ARHIVSKI VJESNIK 4-5. (ZAGREB, 1962.)
Strana - 74
bješe nadanja, da će ustanak 97 uspjeti, bijahu spram naše hrabrosti i odvažnosti puni hvale. Sada su pale akcije, pao strah, palo i štovanje. Badava, sve se u svijetu tek sili klanja. Jamačno znate, da naš Gjuro i opet kneginju srpsku uči. Kakov ima čin Stojan Novaković . sada, kako je razministrovan, ne znam. Mogao bi potjerati da se naštampaju one pjesme Vaše. Prije mjesec dana bio ovdje Kočubinski i malo poslije mladi slavist Kazan jski Snegirev. Iz Odese ne znam ništa nova, iz Zagreba još manje. SrdaČ€tn i topao pozdrav. I moji » klanjajutsg a Valjtasaru Vlasieviču, želajut videt' ego v Berline hot' by na neskoljko sutok«. Moj će adres sada ovaj biti Bendlerstrasse 17 b II Treppen Bilješke; 67) To jè nevesinjski ustanak 1875. god. Ustanak je s početka imao lokalno značenje, ali se kasnije proširio na Srbiju i Crnu Goru i posredno utjecao na izmjenu ondašnjeg političkog stanja kod nas. 74. Berlin... 1875. O terminu »stanak«, prvi svezak Arhiva štampan. Jagić misli da mu u Berlinu nema »stanka«, nitko ne će da uči slavenske jezike. Žali za Odesom. Kako sam već zaželio glasa o Vama, odmah Vam se i odazivam, ne bih li Vas time sklonio na veću marljivost u dopisivanju. Vi zbilja mislite, da meni u Berlinu tako zanimljivo vrijeme prolazi kao Vama po Parizu, Beču, Cetinju itd...?! Najprije o stanku 08 : Ja i opet ostajem kod svoga da stan'k' nije stegnuto iz s'stan'k'. Kada naš jezik ne čini toga danas, gdje bi se per inertiam još moglo pomisliti da je riječ skraćena od duge porabe, to nije nikako prilike vjerovati, da bi naši stari stanak' (bili stegnuti od s'stan'k' Naš jezik dobro zna obe riječi, te nije imao potrebe miješati »stanak« sa sastanak. Ne znam, trebate li Vi kao jurista da u Stanak tražite upravo pojam sastanka; ali naš stari jezik ne ište takova objašnjenja. Njemu je dosta bilo glagola stati i stajati (subsistere), kao što svjedoči ovaj primjer: sud' da stae k'di vi bude trebe i sud' da stae gde e preče stojal'. Dakle stan'k' — Stànak ne stoji i ne treba da stoji u svezi s glagolom sastati se, ili sastajati se ,nego sa glagolom stati tj. ustaviti se, stànak je mjesto gdje je netko stao t. j. ustavio se. Iz toga se značenja tumače i stân u smislu: diversorium, hospitiuni, portus i najposlije habitatio ili domus.Znamenito je doista, što se i za dvije rijeke kaže: staju se mjesto sastaju se, gdje bismo prije očekivali ovo posljednje. Ali ni za ovake slučaje ne bih ja rekao da je naš jezik stegao sastaju se u staju, nego radije ovako: imajući već pred sobom stati, stân stànak pošao je jezik ovom analogijom i dalje, te ostao kod prosta glagola gdje bismo po našem mišljenju voljeli glagol sastavljen s predlogom. I onaj prigovor, da stati se kao reciprocum ne može da stoji van s prepozicijom, ako u principu i vrijedi nešto, u svakom jeziku ima ipak iznimaka. Stati se isto je tako moguće, kao što je moguće: i leći se, što se provincijalno zbilja i govori. \M Ali- Vama za objašnjenje riječi stànak i ne treba stàti se nego ostanite kod stati (kao i poljsko stać u prawa — vor Gericht erscheinen, jer se kaže: za