ARHIVSKI VJESNIK 2. (ZAGREB, 1959.)

Strana - 375

Ich werde nicht ermangeln, dem kk. Präsidium über die für den näch­sten Sonntage angekündigte Versammlung Bericht zu erstatten. Jarabek HIMNA PRVOG MAJA (Pjeva se po melodiji zbora u operi »Nabucco«) Dođi, Maje, svi slobodni hori Tebi kiiču, vas sv'jet tebe žudi, Slatki uskrs za trudbene grudi. Dođi, blistaj na sunčani sjaj. Pojmo himnu u krilatoj nadi Zelen sili što plodove zri je, Bujnom cv'jetu koj' čežnju nam krije, U tom trepti budućnosti žar. Van iz škara, oj četa robova! Van is žege što u vignju hara! Van iz polja, iz službe mornara! Već je dosti taj vječiti znoj! Di/mo u snop žuljevite ruke, Nek je snaga nam složna i jaka, Pa će ljudi se izbavit šaka, Pod kim tlači ih bogatstvo, last. Oj ti mladost, o^ pečal, oj čežnjo, Tajni čari premaljetnog ploda, Zelen Maje ti ljudskog roda, Srcu nade i hrabrosti daj! Daj-der cv'jeća u otporu palim Gledeć kako praskozorje rudi I junaku što bori se, trudi, I ko pjesmom nam proričuć mre. Spjevao Petar Gori, preveo Antun Krespi RADNIČKA HIMNA Filippo Turati Oj drugovi, drugarice, Ded na jata hrlo amo! Na slobodnom st'jegu samo Budućnosti sjaje žar. U nevolji i pogrdi Pozajmice dasmo vjeru, Da prevršeć niko mjeru Neće izdat našu stvar. Otkup râda biće djelo, Naraštaja raduog mlada! Zivjetćemo il' od rada II' u borbi listom mr'jet. Ovo je refrain koji se ponavlja poslije svake druge strofe Rižna polja i rudnici Nasuše nam svakog jada; Gospar muze nas kô stada, Štono žive njega rad'. Gospar, za kog, boj smo bili, Ukrô nam je hljeb iz ustî, Obeća nam sutra pusti, Al' taj sutra doć' će kad?! Pod stroj ima satire nas Kleti jaram kapitala; Naše ruke sudba pala Vazda trapit tuđe tlo. veoma popularnih, a danas sasvim zaboravljenih. Takve su bile »Himna Prvog maja« i »Radnička himna«. Himnu Prvog maja napisao je na talijanskom jeziku Pietro Gori, a na naš jezik je preveo Antun Krespi. Pjevala se na melodiju poznate arije iz opere »Na­bucco«: »Va pensiero . . .« Radničku himnu napisao je Filippo Turati. Nije poznato tko je preveo na naš jezik. Cjelokupni tekst ovih dvaju pjesama nalazi se u knjizi: Radnički historijski žepni kalen­dar 1911 — Vlasnik i izdavač: Jerko Dorbić, Split — Narodna tiskara u Splitu 1910. Donosimo tekst navedenih pjesama kako je štampan u citiranoj knjizi: — 375 —

Next

/
Oldalképek
Tartalom