Mányoki János szerk.: Credo. Evangélikus Műhely. A Magyarországi Evangélikus Egyház folyóirata. 13 (2007) 3-4. sz.
A gondolat vándorútján - PINTÉR GÁBOR: Fides et potestas II.
non usque ad satietatem bibamus, sed parcius." Reg cap. 40,3-6. Hemina: területenként eltérő űrmérték, 3-7 deciliter között. Nem szabad figyelmen kívül hagyni, hogy Nursiai Benedek a könnyű, alacsony alkoholtartalmú, víz helyett fogyasztható itáliai borokra gondolt. Ahol pedig volt iható víz, ott hígítva itták a bort. A Regula szellemisége szerint gondolkodva egy hemina bor mindenki számára annyit jelent, amennyi felszabadítja benne a jót, és érzékenyebb, megértőbb, bölcsebb emberré teszi; egy hemina a határ, ameddig elmenni bölcsesség, s amelyet átlépni bűn és ostobaság. 109 „Stramenta autem lectorum sufficiant mattá, sagum et lena, et capitale." Reg cap. 55,15. 110 „... omnes in unoloco dormiant; sin autem multitudo non sinit, deni aut viceni cum senioribus qui super eos solliciti sint pausent. Candela iugiter in eadem cella ardeat usque mane. Vestiti dormiant et cincti cingellis aut funibus, ut cultellos suos ad latus suum non habeant dum dormiunt, ne forte per somnum vulnerent dormientem..." Reg cap. 22,3-5. ln „... mediocribus locis sufficere credimus monachis per singulos cucullam et tunicam - cucullam in hieme villosam, in aestate puram aut vetustam - et scapulare propter opera, indumenta pedum pedules et caligas. [...] Sufficit enim monacho duas tunicas et duas cucullas habere propter noctes et propter lavare ipsas res..." Reg cap. 55,4-6,10. Kukulla: csuklyás kámzsa; tunika: válltól bokáig érő ruha; skapuláré: nyakba vethető, térdig érő kötényszerű ruhadarab, a tunikát védi munka közben. Hűvösebb éghajlaton gyapjúharisnyát is viselhettek. Fehérnemű ebben a korban nem volt szokásban, de a Regula (55. fejezet) megengedi, hogy a szerzetesek utazás során nadrágot és a szokottnál jobb minőségű tunikát és kukullát kapjanak a ruhatárból, de ezeket hazatérés után vissza kell adniuk. 112 „In quibus diebus quadragesimae accipiant omnes singulos Codices de bibliotheca, quos per ordinem ex integro legant..." Reg cap. 48,15. 113 „Omnes supervenientes hospites tamquam Christus suscipiantur." Reg cap. 53,1. 114 „Ad portám monasterii ponatur senex sapiens, qui sciat accipere responsum et reddere, et cuius maturitas eum non sinat vagari. Qui portarius cellám debebit habere iuxta portám, ut venientes semper praesentem inveniant a quo responsum accipiant." Reg cap. 66,1-2. 115 „In ipsa autem salutatione omnis exhibeatur humilitas omnibus venientibus sive discedentibus hospitibus: inclinato capite vei prostrato omni corpore in terra, Christus in eis adoretur qui et suscipitur. Suscepti autem hospites ducantur ad orationem et postea sedeat cum eis prior aut cui iusserit ipse. Legatur coram hospite lex divina ut aedificetur, et post haec omnis ei exhibeatur humanitás. Ieiunium a prioré frangatur propter hospitem, nisi forte praecipuus sit dies ieiunii qui non possit violari; fratres autem consuetudines ieiuniorum prosequantur. Aquam in manibus abbas hospitibus det; pedes hospitibus omnibus tarn abbas quam cuncta congregatio lavet ... Pauperum et peregrinorum maxime susceptioni cura sollicite exhibeatur, quia in ipsis magis Christus suscipitur; nam divitum terror ipse sibi exigit honorem. Coquina abbatis et hospitum super se sit, ut, incertis horis supervenientes hospites ... non inquietentur fratres. ... Hospitibus autem cui non praecipitur ullatenus societur neque colloquatur; sed si obviaverit aut viderit, salutatis humiliter ... et petita benedictione pertranseat, dicens sibi non licere colloqui cum hospite." Reg cap. 53,6-13,15-16,23-24. 116 „Cellararius monasterii eligatur de congregatione, sapiens, maturis moribus, sobrius, non multum edax, non elatus, non turbulentus, non iniuriosus, non tardus, non prodigus, sed timens Deum; qui omni congregationi sit sicut pater. ... Omnia vasa monasterii cunctamque substantiam ac si altaris vasa sacrata conspiciat. Nihil ducat neglegendum. Neque avaritiae studeat, neque prodigus sit et stirpator substantiae monasterii, sed omnia mensurate faciat ..." Reg cap. 31,1-2, 10-12. 117 A monostorok gazdasági tevékenységéről jól hasznosítható áttekintést ad Hägermann 1988. 118 „Ut abbates, mox ut ad monasteria sua remeaverint, regulám per singula verba discutientes pleniter legant et intelligentes, Domino opitulante, efficaciter cum monachis suis implere studeant." Capitulare monasticum, 1. In: Boretius 1883, 344,6-8. 119 „Ut monachi omnes qui possunt memoriter regulám discant." Capitulare monasticum, 2. In: Boretius 1883, 344,9. 120 „Ut officium iuxta quod in regula sancti Benedicti continetur celebrent." Capitulare monasticum, 3. In: Boretius 1883, 344,10. 121 „Ut eis vestimenta nec multum vilia, nec multum pretiosa, sed mediocria dentur." Capitulare monasticum, 20. In: Boretius 1883, 345,5-6. 122 „Ut si infra positae mensurae quantitatem decreverit abbas causa necessitatis quippiam augeri, in illius maneat potestate. Alioquin hoc omnino provideat, ut camisias duas, et tunicas duas, et cucullas duas,