Mányoki János szerk.: Credo. Evangélikus Műhely. A Magyarországi Evangélikus Egyház folyóirata. 12 (2006) 1-2. sz.

Corpus evangelicorum - RAINER VOIGT: Enno Littmannélete és munkássága

hívást kapott Princetonba, ahol már abban az időben is jó hírű egyetem működött. Állását 1901-ben foglalta el, Custodian of Manuscripts and Instructor in Semitic Languages titulussal. A városka mindössze ötezer lelket számlált, de a német tudományosság igen nagy tekintélynek örvendett. „Ha valaki professzori címre pályázott, úgyszólván írat­lan törvény volt, hogy előtte német doktorátust is kellett szereznie" (önéletrajz 186. o.). Édesanyja és számos tanára bölcs döntésnek tartotta, hogy a 26 éves Littmann Amerikába költözik. (Édesapja már nyolc éve halott volt.) Legtekintélyesebb professzo­ra, Theodor Nöldeke azonban ellenezte a dolgot (önéletrajz 175. o.). Princetonban Littmann katalogizálta az úgynevezett Garrett-gyűjteményt: A List of Arabic Manu­scripts in Princeton University Library (Princeton, 1904. Nr. 190). Egy másik jelentős mun­kája is megjelent: The Chronicle of King Theodore of Abyssinie (Princeton-Lipcse, 1902. Nr. 351). Naplója mégis arról tanúskodik, hogy nem vált otthonossá Amerikában. 1904-ben visszatért Németországba. Ebben az időben Zara Jákob és Valda Hejvat egy­egy értekezésén dolgozott. (Évtizedekkel később azonban kiderült, hogy a két munka valójában egy európai misszionáriustól származik.) 24 A Philosophi Abessini 1904-ben la­tin fordításával együtt meg is jelent a Corpus Scriptorum Christianorum Orientaliumban (Nr. 355). A német fordítás jóval utóbb látott napvilágot: Zar'a-Jacob. Ein einsamer Den­ker in Abessinien (Berlin, 1916. Nr. 384). Az amerikai évek hozadéka volt még a The le­gend of the Queen of Sheba in the Tradition of Axum (Leiden-Princeton, 1904. Nr. 357) is. A princetoni kapcsolatok a továbbiakban sem lazultak. 1904-ben Littmann rövid szíriai tanulmányúton vett részt. Valószínűleg ő kezdeményezte az egyetem abesszin expedícióját, amellyel végre maga is eljutott az afrikai országba. Ez az 1905-1906-os tanulmányút lehetővé tette számára, hogy egy időre egészen az abesszin nyelveknek és irodalmaknak szentelje magát. Mivel doktori értekezése okán a tigre nyelvet alaposan megismerte, most örömmel szánta rá magát, hogy Colonia Eritrea - az olasz gyarmat ­második legnagyobb népcsoportjával közvetlenül is foglalkozzon. Az utazást Rómában készítette elő, ahol az etiopisztika két kiemelkedő képviselője, Ignazio Guidi (1844-1935) 25 és Carlo Conti Rossini (1872-1949) 26 nyújtott számára segítséget. 1905 októberében érkezett meg Masszavába, Colonia Eritrea fő kikötőjébe. Késlekedés nélkül a gyarmati fővárosba, Aszmarába utazott, majd hat öszvérrel foly­tatta útját Keren érintésével Gelebbe, 27 amely a tigre nyelvű Menza legfontosabb te­lepülése volt. A városkában egy svéd misszió is működött, amely kitűnő munkakö­rülményeket biztosított Littmann-nak. 28 Együtt dolgozott Richard Sundström svéd misszionáriussal, aki szintén jól ismerte a tigre nyelvet. A két kutató együttműködése azonban nem ekkor kezdődött, hiszen két tigre szöveget már az előző évben közösen adtak ki: Sundström-Littmann: En sängpä Tigré-spraket (Uppsala-Lipcse, 1904). 1906 januárjában Sundström elutazott, a princetoni egyetem ugyanis fölkérte, hogy folytasson kutatásokat a híres ókori akszumita kikötő, Adulis romjainál. A munkáról beszámoló is készült (Sundström, 1907). Sundström ismertette meg Littmannt Naffa Vad Etmannal, egy tehetséges tigrével, 29 aki a továbbiakban igen komoly segítséget jelentett a német kutató számára. S nemcsak Eritreában, hanem később Strassburgban is, ahol 1907-1909 között a feldolgozó mun­ka során „felbecsülhetetlen szolgálatokat tett" (Ein Jahrhundert Orientalistik 14. o.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom