Mányoki János szerk.: Credo. Evangélikus Műhely. A Magyarországi Evangélikus Egyház folyóirata. 7 (2001) 1-2. sz.

Thesaurus ecclesiae - JOÓB ÁRPÁD: Énekeskönyvünk magyar dallamairól

'«.._,» ' Hill II 523. énekünk forrásaként Pálóczi Horváth Ádám, Ötödfélszáz énekek c. 1813-ban ki­adott ^gyűjteményét olvashatjuk. Ott, Rákóczy Sámuel, Püspök várossába...kezdetű éne­ke. A dallam pentaton, kvintváltó népdalunk első lejegyzése. Bővebb információt a Ma­gyar Népzene Tára X. kötetében találhatunk, ahol a Kodály, Kászonimpéren gyűjtött, Azhol én elmegyek dalunkat és a 117. típus gazdag változatkörét is megismerhetjük. ^Ll-^-o <> g O g i O- ...... g i g 0 ^ i ^EEg^ gE ^ 1 j .. Q^g ^J^F^ Püs-pök vá-rós-sá-ba Hogy bementem va-la, Nem sokad-magammal, Csak század-magammal. Ilyen pentaton, kvintváltó népdalunk szól még, átköltött szöveggel az 532., 535. sz. alatt is. A XVI. sz. históriás énekeinek gyökere népzenénk legrégebbi világáig, a siratókig vezethető vissza. Sirató stílusú népdalunk, népénekünk az 55l-es. Zsoltározó dalla­mot is találunk énekeskönyvünkben. Az 537-es ének dallamát Vikár Béla gyűjtötte a XIX- XX. sz. fordulóján, majd Kodály jegyezte le Gyergyóújfaluban, 1910-ben. Régi dudadallamaink ún. kis kvintváltó szerkezete tűnhet fel a Ne szállj perbe énvelem (412.), vagy a Felvirradt az Isten napja (534.) kezdetű énekünkben. Az új stílusú ma­gyar népdal szerkezeti jellegzetességeire is felfigyelhetünk pl. a 48. vagy 437. éne­künk megszólalásakor. Amint ez a néhány példa is mutatja, énekeskönyvi anyagunkban jelen vannak a magyar népzenében kimutatható zenei sajátosságok. Itt kell megfogalmazni azt a vé­leményünket is, hogy bár szép törekvés dallamainknak a népzenéből történő frissíté­se, gazdagítása, a választások nem mindig szerencsések. Említettük már a népies mű­dal eredetű ivónótát. Az 541-es töredék-dallam sem jó képviselője gazdag és értékes népzenénknek. Az 534-es ének dallamában a Csillagoknak teremtője kezdetű népdalra ismerünk. A dallam vége azonban érthetetlen módon egy másik népdalunk záró sorát veszi át. Sajnálom ebben az esetben is az elmaradt ismert, régi szép szöveget. Az új szövegek pedig nem egyenrangú társai a dallamoknak. Egyetértek Ferenczi Ilonának, a 130. ének szöve­gére utaló megjegyzésével, kritikájával. (Lelkipásztor, 1993. 10.) Sajnos parlando dallamaink stílusos gyülekezeti éneklésében sem bízom egyelőre, mint pl. a koráb­ban említett szép csíki dallam (537.) megszólalásában. Ad-e a korábban idézett Kodály tanulmány további segítséget a magyar zenei jel­legzetességek megismerésében? A már említett Mi a magyar a zenében című írásban ezt olvashatjuk: „Mint a nyelve: a magyarnak zenéje is szűkszavú, lapidáris. Kis terjedelmű, nagy súlyú remekművek sora. Párhangnyi dallamok, mintha kőbe vésve állták volna századok viharát. Oly végleges formájuk, mintha nem változtak volna ezer év óta." A 173. énekünk jelölt forrása az 1774-es Debreceni énekeskönyv. Csomasz Tóth Kálmán A XVI. sz. magyar dallamai c. munkájában (RMDT I. Bp.1958.) láthatjuk azon­ban az ennél jóval korábbi, Cantus Catholici -ban való 165l-es első megjelenését. Gyö­nyörű karácsonyi dallamunkra ráillik Kodály Zoltán jellemzése. Három sor építkezé­se szép egyensúlyt teremt. Kvart hangterjedelemben szó és do között felfelé mozdul az első sor, majd lá hangon megáll. Kvart hangterjedelemben mi és ti között ereszke-

Next

/
Oldalképek
Tartalom