Mányoki János szerk.: Credo. Evangélikus Műhely. A Magyarországi Evangélikus Egyház folyóirata. 7 (2001) 1-2. sz.
Rokon irodalmakból - ANNA-MAIJA RAITTILA versei
Anna-Maija Raittila versei Bede Anna fordításában Anna Maija Raittila a magyar irodalom kiváló finn fordítója. Hazájában is népszerű, közismert, sok kötetes költő. A Diakonia 1980-ban, 86-ban, 92ben és 93-ban közölte verseit. 1928-ban született Joensuunban. Gimnáziumi evangélikus hitoktató 1976-ig, első verseskötetének megjelenéséig, mely tíz kiadásban látott napvilágot. Azóta szabad író és fordító. Magyarból számos költő és író: Ady Endre, Pilinszky János, Mészöly Miklós, Konrád György, Móra Ferenc, Sütő András, Illyés Gyula, Túrmezei Erzsébet és mások köteteit fordította, s több magyar antológiájában vagy ötven költőnk hangját megszólaltatta. Gyakran járt Magyarországon és Erdélyben. A MEGVÁLTÓ ÉS MAGDOLNA A finn ősz erdejében az Úr Jézus egy fekete ruhájú, kontyos leánnyal találkozott. Már nem nyílt virág, csak a nyárfák rezegtek sóváran, fázósan, mint a hajadon szíve. Fákon és földön halódó lombok lángjai lihegtek. És a Mester ruhája fehér, arca magas, mint a júniusi ég, meleg tenyere a leány vállát érintette s a fájó test beléremegett, erein átzúdultak az elszalasztott évek, hófúvás szele, sugarak játéka, cinkék dala, parti sötétből a gyöngyvirág levélcsövecskéi patak-kavics, tó-iszap, nagy vizek villogása. Imé fölkelt a Fény, a liget kinyílott,