Mányoki János szerk.: Credo. Evangélikus Műhely. A Magyarországi Evangélikus Egyház folyóirata. 6 (2000) 1-2. sz.

Figyelő - Lázár Viktória: Keats levelei

Keats levelei (Fordította és az előszót írta: Péter Ágnes) John Keats (1795-1821) angol költő versei­nek olvasásakor a nyugodt, kiegyensúlyozott Szépséggel találkozunk, amelyet nem csak a nagy egész (a versek, az életmű), de a részek (a szavak, sorok) is hordoznak. A hosszas csiszolgatás eredményeként létrejövő versek mögött türelmes, kiegyensúlyozott érzelem­világot sejthetnénk. De attól, hogy az olda­lán békésen művelik a földet, a mélyben még izzik a vulkán. Most beletekinthetünk a for­rongó, de sohasem pusztító vulkán mélysé­geibe: Keats leveleibe. S láthatóvá válik a küzdelem, amit apró részleteiben is kimun­kált, letisztult művei születésekor vívott a költő. A vívódás, önmaga bátorítása és még ennek humoros levezetése is helyet kap egyetlen levélen belül: „Nem látok mást ma­gam előtt, mint állandó kapaszkodást hegy­nek föl a csúcs felé. S van-e bármi kellemetle­nebb, mint egyre fölfelé kapaszkodni s végül elvéteni a célt? De fütyülök mindezen meg­gondolásokra, s füttyögve a tengerbe szándékszom hajítani mind, ahol majd, re­mélem akkora viharokat támasztanak, hogy minden kijáratot elreteszelnek Oroszország felöl. (...) Mondd meg neki (Mrs. Shelleynek), szerezzen a párkáktól egy ollót, s nyisszantsa el a fonalát mindenki életének, akiből csalat­kozott költő válhat!" Természetesen, mivel magánlevelekről van szó, a szerelmes, a testvér, a barát ugyanolyan intenzitással szólal meg, mint a művész - de mégis mindig összefonódva: gyakran az elkészült versek első változata is egy levélben található. (Csak bátorítani tu­dok mindenkit, hogy a leveleket együtt ol­vassa a bennük említett, vagy idézett versek­kel. Nagy segítséget nyújt ebben a részletes jegyzetapparátus.) A levelekből elénk tárul­nak a kor művészeti életének eseményei, szereplői. Szerencsés helyzetben vagyunk, mert Péter Ágnes a jegyzetekben részlete­sebben ír a levelek címzettjeiről, illetve az említett személyekről - így a mi számunkra is ismerőssé válnak. De minden kibontakozó arc között a köl­tészetről, a Szépségről gondolkodó Keats ar­ca rajzolódik ki a legélesebben. Hiszen szá­mára a versolvasás egyenlő a Szépség élveze­tével, s a költészet élvezete mindennapi táp­láléka, maga az élet. „Milyen kellemes lehet­ne az élet, ha az ember mindennap elolvasna egy oldalnyi tömény szépséggel gazdag verset vagy tisztára érlelt prózát - akkor azzal elin­dulna kóborolni, elmerengene rajta, elelmél­kedne róla, hazatérne tőle, jövendölne belőle és álmodna vele ..." Amikor beteg öccsének Skóciából ír, a táj szépségének és fenségességének leírása is végül költői hitvallásba csap át: „Itt megta­nulom, mi a poézis, és többet fogok írni ezen­túl, mint eddig valaha is, egyszerűen attól az önzetlen vágytól sarkallva, hogy hozzátegyek - ha csak egy parányit is - mások élvezetére a szépséghez, melyet a legnagyobb szellemek ezekből a nagyszerű képekből gyűjtöttek össze s zártak örökkévaló formába. Szerintem Hazlittnek egyáltalán nincs igaza, amikor azt mondja, ezek mellett a formák mellett az ember eltörpül. Még soha nem felejtkeztem el ennyire saját méretemről. A szememen át lé­tezem, s képzeletem, minthogy a látvány így megcsúfolta, elcsitult." Nem sok költő magánlevele tartalmaz ennyi és ilyen hangsúlyos költészettel kap­csolatos gondolatot. Ezért is írhatta róluk T. S. Eliot: „Angol költő ezeknél érdekesebb és jelentősebb leveleket még nem írt." Péter Ágnes már korábban írt Keatsnek a levelekből kirajzolódó költői programjá­ról, s az ő tollából került ki a Keats világa (Európa Kiadó, 1989) című kötet is. Az ő év­tizedes irodalomtörténeti kutatásainak gyümölcse a Keats életrajzát s hatását ösz­szefoglaló előszó, s a már említett filológiai pontossággal elkészített jegyzetapparátus. De most a leveleket tartalmazó kötetben az irodalomtudós szerényen maga elé engedi a műfordító Péter Ágnest, akinek fordítására ugyanaz az apró részleteiben is kimutatha­tó Szépség a jellemző, mint Keats költésze­tére. Egyetlen dolog kelthet bennünk hiányér­zetet: valahol a levelek között, vagy a belső borítón jó lett volna látni Keats egyik arc­képét, hogy tekintete a mienk is lehessen. Pálinkás Katalin és Kálmán Edit mun­káját dicséri, és az arckép hiányáért némi­képp kárpótol bennünket az ízléses borító, mely Keats életének és költészetének isme­retéről is tanúskodik: egy teljes virágában pompázó gyümölcsfa köszönti az olvasót, s a könyv hátoldalán az örök időkre már­ványba nemesedett költő és szerelmes bú­csúzik tőlünk. Lázár Viktória

Next

/
Oldalképek
Tartalom