Dénesi Tamás (szerk.): Collectanea Sancti Martini - A Pannonhalmi Főapátság Gyűjteményeinek Értesítője 5. (Pannonhalma, 2017)

III. Forrás

A naplófüzetből kigépelt lényeges részek, 1942–1944 333 tott az iskolák, épületek iránt. – Nálunk is ilyen volt. Semmit nem kérdezett munkánkról, a magyar pasztorációról. Jól nézünk ki, ha mindenfelé ilyen em-berek képviselik a magyar érdekeket. – 20-án: Ridegék kijöttek a tanyánkra körülnézni. Érdeklődtek a keresztelés felől: otthon vannak a keresztszülők – lehet-e? Igennel válaszoltam. Miről is van szó? Ha fiú lesz, mi kereszteljük, de ha leány, akkor Apostol, mivel Ridegné református. – 21-én Zalinán Padre Pio, litván: püspökeik, papjaik nagy része már fogságban, sok közülük nem is él. – Hitler bejelentette, hogy Nyugaton nagy offenzívába mennek át. Halad-tak is 34 km-t előre. Véleményem, ismétlődik a történelem: 1918-ban szintén nagy offenzívába mentek át a németek, és rövidesen elvesztették a háborút. – 22-én: Hihetetlen. Valkóval találkoztam: Heim Jean kapott táviratot dec. 10-i keltezéssel Pestről, via Bern és Argentína. Egyelőre megvannak. Istenem, bárcsak én is kapnék! – 23-án: Szegény Aurelián maradt otthon, mivel Sze-lecz egész nap nem jött meg. A karácsonyi vacsorán a Tarnóczy nővéreknél csak én voltam. Szelecz Adhemar de Barros „Lacta”-gyárában volt, majd ott tartották ebédre és karácsonyi ünnepségre, amelyen az érsek is meg jelent. Nem jöhetett el. – Rosszul érzem magam, nyugtalanság és rettenetes hon vágy gyötör. – 24-én estefelé São Caetanóra mentem misézni. Lekéstem a vonatot, mivel nem kaptam autóbuszt a vonatig. Formáltam gyorsan egy taxi-lota­ciót,43 és fejenként 10 „milért” kiértünk. Szomorú mise és hangulat. – Mi lehet otthon? – 25-én két misét énekeltem Anastación. Majd du. Zaharánszky kis-lányát kereszteltem Ipirangán. – Délután ebéd körül még dr. Giudiceék kisfiát is; ezek fogorvosom, Dr. Geraldo rokonai. – 26-án indulás Paranába. – Kalan-dos, förtelmes út után másnap du. értem két vonattársasággal Caiuvára, ami Rolandia volt, mint Nova Danzig, ami Cambé lett a nagy nacionalizálás alatt (névváltoztatás a háború alatt). Zanyik várt Caiuán. – Alig voltak a kis ká -polnában, magyarokon kívül még lengyelek, sőt egy-két brazil. Ezt a kis ká -polnát 1941-ben én szenteltem fel. Mindenütt meg nem értés, veszekedés. El akarnak költözni innen: Szepszikék, Zanyikék stb. Ki Argentínába, ki Kana-dába, csak el innen. Tóth Bélát bevitték a rendőrségre, mivel állati ösztöné -vel saját lányának ment neki szexuális késztetés alatt. – Mudriék vannak a legjobban, mivel a telepítési társaság szolgálatában van a férfi. – Londrinán Malonyaiékhoz látogattam be. Senki sem várt, mivel nem kapták meg a leve-lemet. Két éve voltam itt. Ráakadtam körülnézés után egy magyarul is tudó svábra, aki kis ko csiján felvitt Jacutingára. Ill. előzőleg Londrináról nyitott ún. „jardineira” kocsin (buszon) mentem Heimtalig, és onnan érkeztem. Senki sem várt, nem tudták, hogy megyek. – Innen a magyarok költözgetnek jobb földű vidékekre. Arapongasra. Nagy botrány a kolóniában és a környéken: egy Sz. nevű férfi (nem írom ki nevét, magyar) saját húgával állt össze, 19 év korkülönbség, és gyereke van tőle. Az embernek van családja, 3 gyereke is. 43 Értsd: toborzott egy taxinyi utast (portugál).

Next

/
Oldalképek
Tartalom