Surányi Dezső: Kerti növények regénye (Budapest, 1985)

V. Élő ékszerek

jók körét. A Weszprémi-kódex két lapja közé bevarrt oldalon ez áll: „szüvem, leiköm, virágom, cinegém, aranyom, gombom, ágom, levelem.” Nagyon kedvelték a rózsát, a liliomot, a violát. A piros rózsa a mártírság jelképe volt. A Lőweni-kódex-ben olvasható az Ómagyar Mária-siralom (1300 körül), amely a rózsát a virág virágának, azaz legszebb virágnak nevezi, aki nem más, mint Mária, az Istenanya. Az Anjou-korban (XIV. sz.) a liliom és a viola női névként szerepelt. A vi­rágnyelv előzményei megtalálhatók a nemesi származású apácák kolostori irodalmá­ban. „Ott vannak hát mindenféle szép illatú fivek, kilemb-kilemb szinü virágok, rósa, liliom, viola az szép mezőn széll(y)el. Felöl az ég tiszta, ahol a föld nagy ékességgel felöltöztetött. A fák, ki virágos ki kedég tellyes kilemb-kilembért gyümölcsökkel...” (Gerézdi). A Nagyszombati-kódexből való a következő részlet. „Oh tündöklő szép piros rósák, oh gyenyerüséges illatozó fejér liliomok és szeplő nekil való violák, azaz szent­­séges és szeplő nekil való leikök, lássátok, mert nem az estveli virágok, akiket én mon­dok nektök...” Gyergyai Albert História egy Árgius nevű királyfiról és egy tündér szűz, leányról szóló énekben mintegy régi virágének strófáját idézi fel a következő vers­szak „Fejér gyenge lába, mint a hattyúnak tolla, Saru az ő lábán akkorin nem vala, Csak a lába feje, mint hó látszik vala, Zöld harmatos pázsit nedvesíti vala.” Számtalan népdal, népmese, népballada vezérmotívuma egy-egy virág. Talán közülük a legszebb A Júlia szép leány ballada virágos rétje, ahol az Égi Bárány meg­hívja a mennyországba Júliát. Párhuzamosságot, mi több hasonlóságot érzünk a gö­rög mitológia Perszephoné-történetével, amelyben Démétér leányát Hádész, az Alvilág ura magával viszi. Perszephonét akkor rabolta el Hádész, amikor az a virágos réten virágokat gyűjtött egy mezei csokorhoz. Júlia szép leány is ezt tette, amikor elhívta őt az Égi Bárány. Visszatérve a virágénekek fejlődéstörténetére, érdemes megvizsgálni, hogyan fo­gadták a kortársak, miként vélekedett róla az egyház. Sylvester János (1541) „... illyen alávaló pildával ilek, az ganájban arant keresek, nem azon vagyok, hogy az hó­­ságot dícsírjem.” Melius Juhász Péter (1561) a „parázna, hívságos, csúf és trágár be­szédet, virágénekeket, lator dudolást” Szent Pál szavaival ítéli el. Bornemissza Péter (1584) szitkot szór a „tisztátalan és fajtalan beszédnek hallgatására trágár és peniszes (sic!) csúfságra, bába-beszédre, álnokul költött fabulákra...” De másoknak sem volt jobb véleménye a városi, malackodó virágénekekről. Telegdi Miklós, Tolnai Decsi Gábor, Szilvás-Újfalvi Imre, Geleji Katona István, Pázmány Péter csak bírálólag írt róluk. Balassi Bálint mégis diadalra vitte a virágénekeket. Ezt az egyházak ellensúlyozni igyekeztek, így születtek meg Európában az erkölcsbotanikai könyvek. Német nyelv­­területen készült Lucas Martini (1561) Koszorú könyve, amelyet 1581-ben Prágában adtak ki. Pécsi Lukács némi módosítással átmagyarította a művet és Az keresztény szüzeknek tisztességes koszorúja c. kötetben ugyanazt a húsz virágot ismerteti, akár­csak Martini. A kankalin, a szegfű, a viola, a kék viola, az árvácska, a ciprusfű, a majoránna, a csombor, a Boldogasszony rózsája, a bécsifű, a bársonyvirág, a bazsalikom, a rózsa, a büdöske, a ruta, a levendula, a rozmaring, a nárcisz, az izsóp és a százszorszép egy­­egy fontos etikai érték. 270

Next

/
Oldalképek
Tartalom