Calvin Synod Herald, 1993 (93. évfolyam, 2-6. szám)

1993-03-01 / 2. szám

CALVIN SYNOD HERALD- 11 -REFOMÁTÜSOK LAP1A A CÉL ÉS A TETT EMBERE TŐKÉS LÁSZLÓ Újra Közöttünk Február 20-án Clevelandben a Nyugat-Oldali református templomban prédikált és utána Banketten fenséges beszámolót tartott. A nagy történések idején lapunk megírta, hogy a temesvári szószékról-szórt szikrák nem voltak természetellenesek - mint sok lap vélte - hanem nagyon is természetesek egy Kálvin nyomában hűségesen járó pap élet-sorsában. Erdély! Torda! Temesvár-Timisoara! Kolozsvár! Genf! Kálvin! Bocskay! Tókés István! Tókés László! Minden református szószék szikraszóró pöröly bárhol e sáros Föld-golyón letten volt legyen is Istentól-adatott földrajzi elhelyezése! Ezekre emlékeztünk és ezeket éltük át újra és ismételten a nyugat-oldali Kálvin Templomban Tókés László nagyváradi püspök vezetésével és nyomában! Cleveland egyházai a Bocskai Kultúrkörrel karöltve nagyot tettek a ,Tett Embere' és világ-alkotó tettei érvényesítésének a síkján. A nagy eseményt megelőző estén Cleveland keleti oldalán lévő Első Egyházunk rendezésében Istentiszteletet tartatott, melyen Veres Attila (Tókés püspök helyettese) és Ft. Tókés Lászlóné végezték a szolgálatot. Utána meleg és barátias fogadás volt számukra. Az összes események impozáns bevételei a nagyváradi Sulyok István Főiskola és a Lorántffy Zsuzsánna Gimnázium céljaira adattak át Tőkés László püspöknek. A három évvel ezelőtti Temesvár Forradalom történelmet alkotó szerepéről több nyel­ven több könyv jelent már meg a mai napig. A legmegrázóbb a „Tett Embere" önmaga által megírt „Temesvár Ostroma." Amerikai megjelenésének angol címe? "The Fall of Tyrants". Utána "The Whole in the Rag" Andrei Codrescu, Amerikába menekült román írónak a tollá-ból angol nyelven. A zászló lyukasztást az 1956-os magyar szabadságharcosoktól vették át Románia szabadság harcosai, akik az 1989-ik év utolsó 8 napjában juttaták diadalra szabadságharcukat. Egész embervilágunk örök szégyenére a magyart kegyetlenül vérbe fojtották ugyanannyi idő után a megszálló orosz seregek tankjai; Romániában nem voltak meg-szálló oroszok, csak általuk odaszállított tankok, melyek nélkülük nem bizonyultak elégségesnek. A két említett könyv megörökíti a győztes diadalmat. A „Tőkés-napokon", „Tőkés-estéken" zúgott az ajkakon a Székely Himnusz Székely-magyarok, magyar-székelyek, amerikai-magyarok, magyar-amerikaik, tótok, svábok hatalmas kórusban együtt énekelték az érzelmekben dús himnuszt, mely a szívek mélyéig hatott. Itt adjuk eredeti szövegét, sót annak szabadon készült angol nyelvű fordítását is, talán először. Székely himnusz Ki tudja merre, merre visz a végzet, göröngyös úton, sötét éjjelen ? Vezesd még egyszer győzelemre néped, Csaba királyfi, csillag ösvényen. Maroknyi székely porlik mint a szikla, népek harcának zajló tengerén; Fejét az ár, jaj, százszor elborítja, Ne hagyd elveszni Erdélyt, Istenünk! Ameddig élünk magyar ajkú népek, megtörni lelkünk nem lehet soha. Szülessünk bárhol, földünk bármely pontján, legyen a sorsunk jó vagy mostoha. Keserves múltunk, évezredes balsors, tatár s török dúlt, labanc rabigált Jussunk e honban, magyar-székely földön: Szabad hazában élni boldogan! Székely himnusz who would know which way, where Fate carries your track, on rough roads, rock-strewn paths through perilious nights? Bring to new triumph your own people-once more- Prince Csaba of Old on your way of bright stars! Handful of székelys moldering like rocks, on ferocious Sea of struggling masses; hundred-times covered up to head by Rood. Don't forsake our ERDÉLY! Don't forsake us God! While we still live here magyar-tounged kin-folks, our souls can't be killed, cannot be destroyed; born at this place here, whatever location; be our lot rugged, be our lot favored; disasters of Past, ill-fate of thousand years, Tartars, Turks, ruins, wrecks, Labanc, siege, distress. Let us in this Land God's magyar-székely flock­­live free, contended, in glad share of luck! f~T. ' “ > Tőkés László és lapunk szerkesztője A felvétel nagy történelmi napon és történelmi színhelyen készült 1990-ik évnek márciusi Idusán a Kossuth szobor Capitoliumban való elhelyezése alkalm­ából Washingtonban. V_____________________________J

Next

/
Oldalképek
Tartalom