Calvin Synod Herald, 1974 (74. évfolyam, 1-12. szám)
1974-12-01 / 12. szám
REFORMÁTUSOK LAPJA 11 SZENCZI MOLNÁR ALBERT 1574 Ti 974 A napokban volt négyszáz esztendeje annak, hogy a Pozsony megyei Szene községben, 1574-ben megszületett Szenczi Molnár Albert a tizenhetedik század legműveltebb magyar tudósa, a külföldön élő magyarok mindenkori példája, és akinek az egész magyarság nyelvének fejlesztésében és műveltsége emelésében olyan sokat köszönhet. Az egyszerű falusi házban született gyermek tehetsége már tíz éves korában feltűnt nekik is, a község papjának is. Alig tizennégy és tizenöt éves, amikor sokszáz mérföldes távolságra szülőfalujától az Abaúj megyei Göncz iskolájában tanult, és sokszor vitte az istenes vénember Károli Gáspár kéziratait a vizsolyi nyomdába, amíg az első teljes magyar nyelvű Szentírás készült. Sokszor hallhatta Károli Gáspárt felsóhajtani, hogy az Űr csak azt engedje meg, hogy befejezhesse a bibliafordítás nehéz munkáját és megjelenhessen magyar nyelven nyomtatásban is az első teljes Szentírás. Rövidesen ezután Szenczi Molnár Albert külföldre indult tanulmányai folytatására és az egy-két évre gondolt tanulmányúiból harminc éves külföldi bolyongás lett. Nagyobb állomásai ennek az útnak: Wittenberg, Luther Márton egyeteme, Heidelberg, Strassburg, Heilbron, Altdorf, hogy csak egy néhány helyet említsünk. Ezalatt a harminc év alatt Szenczi Molnár Albert külföldön, számunkra majdnem teljesen érthetetlenül nehéz anyagi körülmények és szenvedések között végezte el azt a rendkívüli jelentőségű munkásságát egyháza és népe javára: Ő szerkesztette és nyomtatásban kiadta az első magyar-latin nyelvű szótárt. 99 nap alatt magyar versekbe foglalta és a gyülekezeti éneklés számára alkalmazta a 150 genfi zsoltárt, amely azóta is a magyar református egyház istentiszteleteinek szerves része lett. Bethlen Gábor fejedelem rendelésére magyar nyelvre lefordította első ízben Kálvin Jánosnak, a nagy reformátornak Institúcióját, gondoskodott a magyar nyelvű Szentírás hibáktól mentes kiadásáról, úgyszintén a Heidelbergi Káténak végleges szövegében történt kiadásáról. írt idegenek számára magyar nyelvtant, imádságos könyvet, prédikációs köteteket. Betegen és öreg korában került vissza Magyarországra, ahol korántsem becsülték meg érdeme szerint, és nagy elhagyatottságban és szegénységben halt meg Kolozsváron, ahol a házsongárdi temetőben nyugszik, sírköve még ma is áll. Szenczi Molnár Albert munkájában és szolgálatában Isten dicsőségét kívánta szolgálni úgy, hogy emelje, segítse, erősítse egyházát és népét. Megmutatta azt, hogy miként segítheti hazáját, lelki édesanyját és népét a külföldre szakadt magyar. Tanuljunk életének példájából. Dr. Komjáthy Aladár Azért áll a keresztyén ember eltemetett kedvese sírja fölött megvígasztalódva, mert tudja, hogy az már „haza érkezett”, és egykor viszontlátják egymást. , „mert erős a szeret, mint a halál”, s mi tudjuk, hogy szeretet győzött a halálon. . Eljött Sionnak a Megváltó .! „Reménységben tartattunk meg...” * Áldott az Isten, hogy készíti a drága alkalmakat és szent várakozásra szólít. Az adventben az ígéretére emlékeztet: „Eljön Sionnak a Megváltó”, és azoknak, akik megtérnek bűnös útjaikról. Már kél a fény; jön a Nagy Király. .! Közeledjetek Hozzá, mert Ő már elindult felétek! Ámen. Vitéz Ferenc