Tanulmányok Csongrád megye történetéből 18. (Szeged, 1991)

Mátyás Sándorné Báthory Katalin : „Boldog korszak”. Németh László és Mátyás Sándor kapcsolata, összeállította és összekötő szöveggel ellátta: özv. Dr. Mátyás Sándorné Báthory Katalin

semmi érdemeset nem tudok Neked írni; hogy magamról pletykáljak, annak meg nem sok értelme van. Könyved hozzám intézett ajánlása annyira szellemes volt, hogy magam is nehe­zen, alig, sőt elég későn értettem meg „közös latin könyvünkre emlékezve.” Minden­esetre nemcsak kimondhatatlan örömet szereztél vele, hanem nagy hasznot is haj­tottál, tekintve, hogy 2—3 példány kiterjedt családomban meg sem kottyan egy-egy írásodból, különösen mióta középső lányom magyar—történelem szakra felvették a szegedi egyetemre. Itt emlitem még meg azt a hírt is, hogy a múlt hónapban Halász Előd, a szegedi bölcsészet germán intézetének tanszékvezetője egy adjunktusi munka­kör ellátását ajánlotta fel nekem, nem tudom milyen ajánlásokra, az 1964 őszén, a szegedi egyetemen felállítandó angol nyelvi és irodalmi tanszék mellett. Nekem, az igazat megvallva, roppant tetszik a dolog, és egyelőre még élvezhetem a lehetőségek óriási előnyeit és örömeit, most még nem döntöttem és nem is mondtam vissza. Magunk között azonban megvallhatjuk, hogy egy ilyen állásra méltatlan volnák, hiszen semmit nem publikáltam. Mert, ha ki tudtam volna adatni, helyesebben, ki tudnám adatni a lassan készülő Világítótorony fordítását, megjelentettem volna egy komoly kis füzetecskét az irodalomtörténeti kiskönyvtárban Virginia Woolf-ró\, kiadtam volna egy feltűnést keltő összefoglalást (400—500 lap) az angol regényről, fordításomban mennének nemcsak Kilty (Dear Liar), hanem a többi angol szerzők is, nem mondhatnék nemet. De így csak lejáratnám azt az egyetemi „fokozatot”. Az augusztusban felajánlott szakfelügyelői megbízást nem mertem elvállalni, s így Sipkáné, Rózsa lett a megye nyelvi szakfelügyelője. Ez igazán Rózsának való meg­bízás, rátermett, szereti is. Leányfalun különben kétszer pakkoltam össze, mint Papucshősöd ...je (nem emlékszem a nevére), de a legnagyobb megértésben jöttünk haza az este Arankával. Kedves Lacikám, nagyon szeretnélek már látni és beszélgetni Veled, ha bármi­kor van időd pihenésre, nagyon nagy örömmel várnánk, mert a réginél sokkal job­ban van helyünk, kényelmesen el tudlak helyezni egy, az egyémmel szomszédos kü­lön szobában. Ez nemcsak az én, de mindannyiónk vágya. Szeretettel ölelünk, csókolunk valamennyien: 1961. dec. 29. Sándor, Aranka 18 Kedves Lacikám, talán már megjöttél Prága városából, s otthon talál köszöntő levelem. Születésnapi köszöntő. El sem tudom mondani, mennyi erőt kivánok neked ebből az alkalomból Arankával együtt. 223

Next

/
Oldalképek
Tartalom