A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1913, április-július (50. évfolyam, 73-157. szám)

1913-04-07 / 78. szám

A BUDAPESTI ÁRŰ- És ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA. # 1. „Tiszavidéki buza“ alatt oly bnza értendő, mely Jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Osongrád, valamint Jás*-Nagyknn-8»olnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt bnzák átlagának s mely a nevezett vagy esekkel szomszédos területeken termett. 2. „Fejénnegryei buza“ alatt oly baza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt bnzák átlagának • mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 8. „Pestvidéki baza** alatt oly baza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kiskun vármegyében — a biai, pomási éa váei járások kivételével — termelt bnzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „Bánsági bnza** alatt oly buza értendő, mely jolleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt busák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „Bácskai busa** alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel Bács-Bodrog vármegyében — a duiamenti részek kivételével — termelt busák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. jfc) 1. „Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határolt réssében termeit hasonnemü árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Felsőmagyarországi árpa** alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében termelt hasonnemü árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett 8. Dunántúli árpa** alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemü árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. ## Burgonya. „Dunántúli buroonya“ alatt értetik a Dunántúl «tizenegy megyéjében termelt burgonya. „Felsőmagyarországi burgonya" alatt értetik a Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom Liptó, Árva, Turóe, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Toma, Gömör és Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung és Bereg megyékben termelt burgonya. „Nyírségi burgonya“ alatt értetik a Szatmár, Szabolcst Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa, Máramaros megyékben termelt burgonya. „Pesti burgonya" alatt értetik a Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves, Jász-Nagykun-Szolnok megyékben termelt burgonya. „Bánsági burgonya" alatt értetik a Bács-Bodrog, Békés, Osongrád, Arad, Torontál, Temes és Krassó-Szörény megyékben termelt burgonya. „Erdélyi burgonya" alatt értetik a Királyhágónál! megyékbe i V.* ítífjt Itii ■'*»'* S>. # 1. Unter „Theisswelzen** ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Komitate Békés, sowie in den Teilen linke der Theiss der Komitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Kom. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Komitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im gekannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Boden-Weizen** ist solcher Weizen za verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Komitate Pest-Pilis­Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vác ausgenommen — gefechBten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten 4. Unter „Banater Weizen** ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Komitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer Weizen** ist solcher Weizen su verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Komitate Bács-Bodrog — die Teile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3(0 1. Unter „Tbeissgerste** ist solche Gerste zu verstehe^ welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maro« und die südöstlichen Karpaten begrenzten Teile des Alföld gefechsten Ger%te gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar­gebieten geerntet wurde. 2. Unter „Oberungarische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Komitaten rechts der Theiss und im Komitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Transdanubische Gerste** ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Teile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. && Kartofleln. Unter „Transdanubisohe Kartoffeln“ sind die in den elf Komitaten jenseits der Donau geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter »Ober- unüarlsche Kartoffeln“ sind die in den Komitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóe, Trencsén, Nyitra, Possony, Szepes, Sáros, AbauJ- Torna, Gömör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Nyirer Kartoffeln“ sind die in den Komitaten Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa und Máramaros geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Pester Kartoffeln“ sind die in den Komitaten Pest-PUis-Solt- Kiskun, Heves und Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Banater Kartoffeln“ sind die in den Komitaten Bács-Bodrog, Békés, Gsongráa Arad, Torontál, Temes und Krassó-Szörény geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „SiebtnaQrger Kartoffeln“ sind die in den Kömitaten jenseits des Király**«* (ittsraMsk Kartoffeln au verstehen. L. évfolyam. Budapest, 1913, április 7. (hétfő.) 78. szám. Időjárás ! boruj( _ jrül) Witterung f Vízállás reggel 7 órakor I , Q.„ Wasser stand 7 Uhr Früh / + J4b cm Hőmérő reggel 7 órakor { , ö r Thermometer 7 Uhr Früh / + 8 ^ liégsúlymérő reggel 7 órakor 1 Barometer um 7 Uhr Früh / iJÍ> mm Előfizetési árak évenkint: A tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve .................K 28.— Házhoz hordva ............. „ 32.— Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 36.— Külföldre ...........-...........„ 48.— Egyes példány 30 f. AMTLICHES KURSBLATT DER BUDAPESTER Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. WAAREN- UND EFFECTEN-BÖRSE. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- und Feiertage täglich. Pränumerations-Presse jährlich: Loco Secretariat der Börse ......................K 28.— Ins Haus gestellt ............... „ 32.— Per Post für Ungarn und Österreich — — ­....... „ 36.— Für das Ausland.. ... ... „ 48.— Einzelne Exemplare 30 H. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt ^ \ ÁpútŐZSdei ___ IV(l(ireilbÖVSe D'í P'eisnotirung umfasst alle Schlüsse, welche während der Börsenzeit that­tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános sächlich zu Stande gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. |a (üabonanS^Üeki __ Getreide. welche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweisen Charakter haben. Árak készpénzben IOO kilogrammonként. K.-tói—K.-ig. a) Készárú. — Effective Waare. preise netto Casse per IOO Kilogramm von K. — bis K. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter m Kilogrammen Buza — Weizen T3 75 r6 I TT TS 79 80 81 82 /Tiszavidéki ... ____ ... ... Theiss ............. ... ... ... IFejérmegyei— ... ....... .. Com. Fejér............ ........... Pestvidéki ____________ Pester Boden ... ---------- .. Bánsági ...........- .... — ... Banater... ............. ............. VBácskai ____________ ... Bácskaer --------- ---------­Szerb .. _________ Serbischer....................... ... Román ________________ Rumänischer ....................... Bolgái ...........— _____ Bulgarische! .....................-----­-----­-----­­-----­22 — 21 85 21 95 22 — 22 — i 22 20 22 10 22 10 21 95 22 15 22 — 22 20 23 10 22 20 Í 22 10 j ~~ j 22 40 22 30 22 35 22 40 22 40 2 < 20 22 10 22 15 22 20 22 20 22 60 22 40 22 55 22 60 22 60 22 60 22 45 22 55 = = 22 85 22 65 22 80 22 75 22 55 22 65 23 — 22 75 22 85 i 22 85 22 75 22 80 23 05 22 85 22 95-----­-----­Rozs — Koggen ... ... ............ Származás, nem és minőség: Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Elsőrendű ... _________ Prima ... ... .................. Középminőségü ... ....... Mittel ........ ... ... ... ... 19 15 18 95 | 19 25 19 05 Elsőrendű ................... Prima ____ _________ Középminőségű ............. Mittel ............................ 20 70 19 80 21 60 20 40 Árpa — Gerste \ Takarmány, elsőrendű ... Futter, Prima ...... ....... „ másodrendű.. „ Sekunda ............. Sörfőzésre, tiszavidéki ... Brauer, Theiss ................. * felsőmagyar.. „ Oberungar ........... ' „ dunántúli ...... „ Transdanub......... 16 80 17 50 Tengeri — Mais .......... ........ Magyar, új ............. ... .. Ungar., neu .................. Román v. bolgár ............. Rumän. o. bulgar............. Szerb ... ............ ... ... Serbisch........... ... ...... Cinquantin................ ....... Cinquantin...................... Fehér ... ... ... .... ........ Weisser.. ............. ... ... 15 50 15 80 Köles — Hirse b) H atáridöre. ­Repce — Reps ....................... — Terminwaare. Káposztarepce.. ................ Kohlreps .... ...... ........ Réparepce ...................... Rübsen........ ... ............----­*—-­Határidő — Termin Délutáni 1 óráig a ley.nagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis 1 Uhr nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam 1 órakor Kurs 1 Uhr pénz — Geld árú — Waare Magyar buza — Ung. Weizen .......................... . _ __ __ .. _ _ ... ... ....... ... ... _____ _ _.. — _ Buza — Weizen ii » .......................... — 1913 április ... . ..A 1913 május .................. A 1913 szeptember .... S 1913 október., .. C iprll . ............. ... lai ... ... ................... eptember .................. »ktober 22 12 22 14 22 08 22 20 22 02 .................................................................... ... ... 22 38 22 34 22 42 22 30 ... .. .................... ............................... ..................... ............. ................. 22 04 22 36 22 06 22 38 23 42 n » — ............-............................ — 23 58 23 60 23 54 23 64 23 36 23 42 ............................................................. Í3 40 Rozs — Roggen ... ........... ............ Ii ff — — — ................- — •— — a ff .......... ........... ................. 1918 április ................. April ............ 1913 május Mai.. ... ... .... ...... ... 1913 október ____ Oktober ... ............ 18 70 18 46 18 52 . . ....................... .......................................... ..................................................... ... 19 00 19 02 18 92 19 06 '18*80”'18* 88 .. * **.' '.” “ "* .*” I” ”. 1' Z ” .”. Z Z ' 18 50 18 86 18 52 18 88 Tengeri — Mais ............................... ................. n ff — ­.......................... ­ii ff 1913 május ..................... Mai.................................. 1913 julius ... . . _ Juli ............................. ... 1913 augusztus ... .. ._ August ............. ... 15 34 15 36 15 18 ... ............................. 15 82 15 84 15 70 ....................................................... ....................... ... ... ............................................ ... 15 20 15 70 15 22 15 72 Zab — Hafer ...................... .. .................. 1913 április _ ... ...... April 1913 máius .................. Mai . 19 30 19 li 19 72 19 7i ___ . ... ... 19 20 17 04 19 22 17 06 19 42 IP 9t 1913 október .. ._ Oktober ... ............ ... 17 04 17 02 17 08 17 00 17 18 16 98 ............................................................................................ Káposztarepce — Kohlreps . ... ............... c) Határidőre. Fe Terminwaare. In ge 1913 augusztus ... ... August.. .......................... 1 mondott árúkban előfordult kötések. kündigter Waare vorgefallene Schlüsse. d) Leszámoló árfolyamok. Liquida tionsfeurse. 33 40 1 33 60 Magyar buza ....... Ung. Weizen .............-----­Rozs — ....... Roggen ..................-----­Zab ............................ Hafer _ .. .............-- j ÜSiitgjar buza _ _ Ung. Weizen .............-----­SOM ............... . ... Roggen ... ........ 18 80 Zab_ ........... ....... I io 40 Hafer ....................... j 19 40 Buza ... ... ............. Weizen ...................... Árak készpénzben 10 Tengeri ................... ! Mais ....................... D kilogrammonként. Káposztarepce Kohlreps Ii. Bu zakorpa. Buza ............. ... Weizen . ... ... ....... — Weizoildcie. 22 10 Tengeri .................. Mais ........... .. ... Preist Káposztarepce ... j Kohlreps .................. netto Casse per IOO Kilogramm. Finom korpa — Feine Kleie Árfolyam — Kurs Durva korpa — Grobe Kleie Árfolyam — Kurs Előfordult kötések — Vorgefallene Schlüsse K-tól — von K-ig — bis Előfordult kötések — Vorgefallene Schlüsse K-tól — von K-ig — bis Azonnali szállításra. ......... Prompte Lieferung.. 1913 április ............. ....... April...................... .. ... 1913 április—május ........._ April—Mai ................. Árak készpénzben 100 kilogrammonként. ...................................................................... ­............................ 12 30 12 10 12 10 — Kartoff 12 50 12 30 12 30 ein, effektiv e ....................- ..........................................-......................- ­áss 12 30 12 10 12 10 e per IOO Kik 12 50 12 30 12 30 >fif ramm. *xlll. Burgonya, készáru. Waare. Preise netto C Emberi táplálkozásra szolgáló burgonya tűr menschlihe Xahrung dienende Kartoffeln üunántáli — Transdanubische ... ... Felsőmagyarországi — Oberungarische Nyírségi. — Nyirer ............................. Erdélyi — Siebenbürger ............. ... Sínsági — Banater............................. P«i8 — Pegíar_______ ___ .... ...... Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari oélokra szolgáló burgonya Für landwirtschaftliche und industrielle Zwecke dienende Kartoffeln . — Diverse Prod Dunántúli — Transdanubische ....... Felsőmagyarországi — Oberungarische Nyírségi — Nyirer _______’. ... ... Erdélyi — Siebsnbürger ____ ____ Pesti — Pf>3tar ........._ .... .... ucte. Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa \ Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis 4 60—4 70 4 80—4 90 IV 5 60—5 70 5 80-5 90 5 90—6 00 KUlönféle 6 00—6 10 6 30—6 40 6 50—6 60 termények 4 10—4 20 4 10—4 20 4 10- 4 20 4 10—4 20 4 10—4 20 4 10—4 20 — — Készárú — Effektive Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult — Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse pénz péiw árfolyamok — Kurse------­— Geld árú — Waare KUieütjK — ouiiuaa e — Geld árú — Waare Ingyen hordó . n(!. . é , Franco Fass, netto Tara iou bgr' kent Disznózsír Schweinefett . Budapesti ...... ... .... ... ............ Budapester ... .......... ---­Vidéki ............. . ............. Landfett ................................. ... — __ ___... __ 157 — 158 — _ — — — ... 100 kg.-ként Szalonna .. ....... . Speck .. ____ ._ ... Magyar légenszáritott vidéki ... ... Landspeck, ung. luftgetrocknei. ... Városi légenszáritott 3 drbos........ Stadtwaare, luftgetroclmet 3 stückig 4 ........ 4 Füstölt....... ... ............................ Geräuchert.............. ... ... ... ... .......- — ....... -- — 142 — 146 — 143 — 147 — ... _-- T 100 kg.-ként Zsákokban zsákkal együtt, e’egy- súly tiszta súlyként; hordókban vagy ládákban göngyölette! együtt tiszta Súlyban !n Säcken inclusive Sack, brutto Vir netto, in Fässern oder Kisten netSo, franco Emballage. Szilva ..................... Pflaumen ... ........ : Árfolyam — Kurs Határidőre — Auf Termin K-tól — von | K-Ig — bis K-tól — von | K-ig — bis Boszniai Bosnische árf. — Kurs Szerbiai Serbischer árf. — Kurs Boszniai — Bosnische Szerbiai — Serbische pénz | árú pénz | árú 75 darabos ........... .................. 75stückige ... ... ............. ....... 85 , ......................... ... 85 „ ... ........................... 100 . . ............ .......... ... 100 „ ............................. . 120 „ ............................... 120 , .................................. 130 » ....... ........................ 1.30 „ ............. ................. darabszám.ért való felelősség nélkül ohne Garantie der Stückzahl .......-----­-----­— —-----­-----­-----­-----­-----­Hordóval együtt, tiszta r.ölvban tnn. Inclusive Fass, netto Gewicht ' =>' Szllvalz .............. Pflaumenmus ... _ 1912. évi ........ ... ....................... ... .................................................----­-----­-----­....... ................................................ .............................................. 100 kg.-ként Heremag ............. 1 Kleesaaten _____._ V. Hajózási fuvardíj Budapestre az Díjtételek fillértől—fillérig Lucerna, magyar 1912. évi .. L.izerner, ungarische 1912 ........ ................................. Lóhere, aprószemü 1912. évi ... Wothklee, kleinkörnig 1912 ....... .......... „ középszemii 1912 évi „ mittelkörnis; 1912 ....... ............ ... ............ » na^ys^emi" 1912 évi . grobkftrnif; 1912 | ............................ _ 1913. március 26-tól március 29-ig előfordult kötések alapján. — Schiffsfracht nach A fuvaidij 100 kilogrammonként és a biztosítási díjjal értetik. — Die Frachtsätze verstehen sich per 100 Győrbe a fuvardijtétel 24 fillérrel magasabb — Nach Győr ist der Fraditsatz um 24 90 — I 130 - 150 1 160 - 16C — I 170 - 170 — | 190 i Budapest auf Gri Kilogramm inclusive Assec Heller höher. ind der vom 26. März bis 29. März /£ iranz. Frai U3vorgefallenen Schlüsse: 'Msätze von Heller—bis Heller Pancsováról Újvidékről 71-74 63-66 Bezdánról (a Dunán) Kalocsáról 53 -56 41-44 Ounaföldvárról Szentesről 41—44 85-88 Szegedről 71-74 Zentárói 69-72 Titelről Mitroviczáró! 65-68 83-86 Temesvárról Nagybecskerekrő! 103-106 71-74 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé terjesztendők. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an gerechnet dein Börsenrathe zu unterbreiten.

Next

/
Oldalképek
Tartalom