A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1911, április-június (48. évfolyam, 75-145. szám)
1911-04-03 / 76. szám
A BUDAPESTI ARÜ- és ERTEKTOZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJ1 # 1. „Tiszavidéki buza" alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagykun Szolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Fqjénnegyei bu*»“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának c raeiy a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett 3. „Pestrldékl bau“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pllis-Solt-Xistain vármegyében — a Mai, pomázi és váci járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „Bánsági buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt buzik Magának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „Bácskai biu" alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a 3ács-Bodrog vármegyében — a dunamenti részek kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. #) I. „Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határoll részében termelt hasonnemü árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett * 2. „Felsőmagyarországi árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében termed hasonnemü árpák szagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Dunántúli árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemü árpák átlagának s mely a nevezett területen termett ## Burgonya. „Dunántúli burgonya" alatt értetik a Dunántuf tizenegy megyéjében termelt burgonya. „Fritfmagyaromág! burgonya“ alatt értetik a Nógrád, Esztergom, Hont, Bais, Zólyom, Liptó, Árva, Turöc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Toma, Gömör és Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung és Bfreg megyékben termelt burgonya. „Nyírség! burgonya“ alatt értetik a Szatmar, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa, Máramaros megyékben termelt burgonya. „Pust! burgonya" alatt értetik a Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves, Jász-Nagykun-Szolnok megyékben termelt burgonya. „Bánsági burgonya“ alatt értetik a ílií»-í5’«Jros, Békés, Csoisgrád, Arad, Tűront#!, T«bb íí megyéibe» ter»«!t burgonya. „Erítíjf targam»* alatt frírtik a WrftJjrMgúvtuK toK«tí sw«»»«. ük 1 Unter „Theisswntaen“ ist solcher Weizen zu verstenen, weicner mnsichtltcn lypus dem Ourchischnitte des iin Comföite Békés,-sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspacht und welcher Ira genannten Gebiete ©der in dessen Na^h^argeb^eten^geermet^wjir Fejér" ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieterl geerntet wurde. 3 Unter „Pester Boden-Weinen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fest-1 ins- Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, i’omáí "d Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geer(jnte7 „Banater Wei/.en“ Ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dein Durchschnitte dea ist den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebietmi geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer Weizen“ ist solcher weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Conntatebacs-BOdreg cie Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nacfrbargebiefen geerntet wurde. 1. Unter „Tlieissgerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich. Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die maros und die südöstlichen Karpaten begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiet» oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. „ ., , . 2. Unter „Oberungarische Gerst«“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der m den comitaten reema uei Theiss und im Comitate Nógrad gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachba.'gebieten geerntet wurde. 3. Unter „Transdanubische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der i s dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. ## Kartoffeln. Unter „Trsnsdanubisclui Kartoffeln“ sind die in den elf Comitaten jenseits (1er Donau geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Oberungarische Kartoffaln“ sind die in den Comitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsán, Nyitra, Pozsony, bzepes, oaros, Abauj-Torna, Gömör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Hy-irer Kartoffeln“ sind die m den Comitate.i Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa und Máramaros geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Poster Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves und Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln zj verstehen. Unter „Banater Kartoffeln“’ sind die in den Comitateni Bacs-tsodrog, Bíké*. Csoni;rád, Arad, Torontói, Temes und Krassó-Szörény geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „íüaíisnbiir ger Kartoffii üt“ sind die,’ti on i-otnitaieri tow«jts. 4xh KiráltkAxi etemíeíen Kartoffeln ÍU verstehen * XLVIII. évfolyam. Budapest, Í9IL április 3. (hétfő.) 76. szám. Időjárás 1 szép-schön Witterung f Vízállás reggel 7 órakor \ , „«>, Wasserstand 7 Uhr Früh / ' " Hőmérő reggel 7 órakor \ i o p Thermometer 7 Uhr Früh / ' Iiégsúlymérő reggel 7 órakor ( 7R1 Barometer um 7 Uhr Früh ( ‘ mm Előfizetési árak évenkint: A tőzsde titkári hivatalától elvitetve. ................K 28.— Házhoz hordva ............. , 32.— Postán küldve Magyarországon és Ausztriában „ 36. — Külföldre .......................„ 48.— Egyes példány 30 f. AMTLICHES KURSBLATT DER BUDAPESTER Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. WAAREN- UND EFFECTEH-BORSE Erscheint mit Ausnahme der Sonn- und Feiertage täglich. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ......... ......._ ... K 28.— Ins Haus gestellt. ...........„ 32.— Per Post für Ungarn und Österreich ...........t. ... „ 36.— Für das Ausland ___,___„ 48.— Einzelne Exemplare 30 H. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt \ ŐZSli© ___ Preisnotirung umfasst alle Schlüsse, welche während der Börsenzeit thattényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános * sächlich zu Stande gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. I. Gabonaneitlííek. — Getreide. welche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweisen Charakter haben. Árak készpénzben IOO kilogrammonként. K.-tól—K.-ig. a) Készáru. — Effective Waare. Preise netto Casse per 100 Kilogramm von K. — bis K. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen Buza — Weisen 73 74 75 7« 77 78 79 80 81 83 /Tiszavidéki ....................... Theiss---------- ... ---------iFejérmegyei_______ ... ... Com. Fejér ....................... ¥; <Pestvidéki ............ ........... Pester Boden____________ l Bánsági... ____________ Banater _______________ ' Bácskai _______________ Bácskaer --------------------Szerb ............................ Serbischer.......................... Román _____________ Rumänischer....................... Bolgár... _____________ Bulgarischer__________-------------------------_____/ 23 35 23 20 23 30 23 20 i.23 30 htrr 23 60 23 40 23 45 23 40 23 55 : tíít 23 50 23 35 23 35 23 30 23 45 'jjts r 23 80 23 60 23 70 23 55 23 75 mo 23 70 23 55 23 60 23 60 . 23 70 ff&W. j 23 23 23 23 .23 95 75 90 80 90 •rr-* 23 90 23 75 23 80 23 75 ■ » 24 20 24 — 24 10 24 15 — y. LJf _ 24 — 23 80 23 85 24 30 24 10 24 20 .--------------------Rozs — Roggen ........ ... ... ... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer .... .... ... ... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Elsőrendű ... ... ... ........ Prima .. ... ... — ........ Középminőségű ... ... ... Mittel ....................... ... 16 55 16 40 16 65 16 50 Elsőrendű ... .................. Prima .. ... ... ....... ... ... Kőzépminőségü.. ............ Mittel___ ____________ 17 80 17 40 18 30 17 70 Árpa — Gerste ............ ... ... /Takarmány, elsőrendű ... Futter, Prima .. .. ... ... 1 „ másodrendű... „ Sekunda.. ... ... ... >K<Sörfőzésre, tiszavidéki ... Brauer, Theiss... ... — — 1 „ felsömagyar... » Oberungar ............. ' „ dunántúli.. ... „ Transdanub ........... 16 50 15 90 17 — 16 40 Tengeri — Mais.. ........ ... ... Magyar, új ... ____ ___ Ungar., neu... _______ ... Román v. bolgár ............. Rumän. 0. bulgar............... Szerb .. ... ....................... Serbisch........................... Cinquantin ____________ Cinquantin ... ... ... ____ Fehér _________ _______ Weisser_______ _______ 11 60 11 75 KSIen — .Hirse ... ... ... ... b) H. atáridőre. Repce — Reps ........ — Terminwaare. Káposztarepce .................. Kohlreps....... ... ... ... ... Réparepce ....... ................ Rübsen ... ... ... ... ... — — — — Határidő — Termin Délutáni 1 Va óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis l1/a Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne. Zwischenkurse Árfolyam 1 Va órakor Kurs /Va Uhr pénz — Geld árú — Waare Magyar buza — Ung. Weizen ............................. _____-------Buza — Weizen................................................ 1911 április 1911 május 1911 októbe April Mai... 23 26 23 42 23 24 23 30 22 82 22 92 22 84 22 88 23 30 22 86 21 50 23 32 22 88 21 52 » » ..................................................................... r.. ... ... ... Oktober ....................... 21 54 21 52 21 56 21 46 21 52 Rozs — Roggen ____ _________ _______ ____ 1911 április 1911 május 1911 októbe April Mai Dktob 16 64 16 62 16 70 16 60 16 68 16 66 16 24 16 68 16 26 99 99 ..................................................................... r .................. IX ... ............... ... 16 16 16 32 16 22 Tengeri — Mais ....... ... ... .................................. 1911 május ... ... ........ 1911 julius .................. Mai _________________ [üli 11 28 11 26 11 32 11 26 11 60 11 66 11 60 11 68 11 28 11 64 11 30 11 66 99 99 ................................................- -................ Zab — Hafer... ... ............. ... ... ... .................. 1911 április 1911 május 1911 októbe April Mai Oktob 17 32 17 38 17 24 17 18 . 14 52 14 48 . 17 18 17 20 .......... . _>............................................................................................................. 17 22 14 46 17 24 14 48 9 9 99 ........................................................................... r........ ........ er ____ ____ ... Káposztarepce — Kohlre T 1911 augusztus ............. August........ .................. lmondott árukban előfordult kötések. kündigter Waare vorgefallene Schlüsse. 27 40 27 60 ’•) Határidőre. Fe erminwaare. In ge d) Leszámoló árfolyamok. Liquida tionsleurse. Magyar buza ....... Ung. Weisen ............ Rozs ... ........ ........ Roggen ... ... ... ... Zab ____ ____ ____ Hafer ... ... ... ..... Magyar buza .... ... Ung. Weizen ... ........ — — Rozs ........ .. ... . .. Roggen ... ... ........ 16 66 Zab _____________ Hafer .................. . . 17 22 Buza ____________ Weizen. ........... ....... Tengeri ... ... ... Mais .................. ... Káposztarepce ... Kohlreps ... ............. Busa ....... ... ... ... Weisen... ............. ... 23 30 Tengeri .................. Main .............— ...-----Káposjctarepe® ... Kohlrcpx ...................----------Arak készpénzben 100 kilogrammonként. H" iSuJJakorjia» — W^ClfóenlzleXC. Preise netto Casse per IOO Kilogramm. Finom korpa — Feine Kleie Arfolvam — Kurs Durva korpa -- Grobe Kleie Ärfolyam — Kurs Előfordult kötések — Vorgefallene Schlüsse K-tól — von | K-ig — bis Előfordult kötések — Vorgefallene Schlüsse K-tó! — von K-ig — bis Azonnali szállításra Prnmntp I ipfpruncr 10 — 9 90 9 70 — Kartoß 10 20 10 10 9 90 'ein, effekth >e 10 20 10 — 9 80 10 40 10 20 10 — 1911 április Anril 1911 máius Mai Árak készpénzben SOQ kilogrammonként. xx III. Burgonya, készáru. Waare. Preise netto Casse per IOO Kilogramm. Emberi táplálkozásra szolgáié burgonya Für menschliche Nahrung dienende Kartoffeln Dunántúli — Transdanubische ........ Felsőmagyarországi — Oberungarische Nyirségi — Nyirer ............... ... ... Erdélyi — Siebenbürger .................. Bánsági — Banater__________ _____ Pesti — Pester ______ __________ Fehér — Weiss \ Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb Sü!ez5gazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Für landwirtschaftliche und i7idustrielle Zwecke dienende Kartoffeln k. — Diverse Pro Dunántúli — Transdanubische ____ Felsőmagyarországi — Oberungarische Nyirségi — Nyirer ... ... ... ............. Erdélvi — Siebenbürger .................. Bánsági — Banater ........................... Pesti — Pester ............. ............. ducte. Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa \ Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis 4 60—4 8C 5 00-5 20 4 6C—4 80 4 50—4 70 4 8C—5 00 5 40—5 60 5 40-5 60 5 40-5 60 5 40—5 60 5 60—5 80 r. Különféle 6 40-6 6u 6 80—7 00 6 00-6 20 6 40—6 60 terménye 4 20—4 30 4 20-4 30 4 20—4 30 4 20—-4 30 4 20-4 30 4 20—4 30 — — Készárú — Effektive Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult — Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam LiquidationsKurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kötések — Schlüsse árfolyamok — Kurse pénz — Geld árú — Waare pénz — Geld árú — Waare Ingyen hordó 1An . , . . Franco Fass, netto Tara100 kgr "ként Disznózsír.. ........ Schweinefett ........ Budapesti ...................................... Budapester __________________ Vidéki ____ __________________ Landfett _______ ____________ 156 — 157 —------------ -100 kgr.-ként Szalonna ... ____ Speck ...................... Magyar légenszáritott vidéki ........ Landspeck, ung. luftgetrocknet___ Városi légenszáritott 4 drbos... ... Stadtwaare, luftgetrocknet 4 stückig n » 0 » — n » » Füstölt ___________ __________ Geräuchert_____ _______ 146 - 151 147 - 152 -- ------100 kgr.-ként Zsákokban zsákkal együtt, elegy- súly tiszta súlyként; hordókban vagy ládákban göngyölettel együtt tiszta súlyban In Säcken inclusive Sack, brutto für netto. In Fässern oder Kisten netto, franco Emballage. Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Boszniai — Bosnische Szerbiai — Serbische-----—----------85 100 120 130 darabsz 85 „ 100 „ 120 „ 130 „ ohne Garant • Sz rn ■Iva. ... ... ... ... „ -- — -- -- -----— aunien. ... „ -- -- -- -- -- -- -n — — — — — — — „ — — — — — — — ániért való felelősség nélkül ie der Stückzahl.. ... Hordóval együtt, tiszta súlyban . Inclusive Fass, netto Gewicht Szi Pfl Ivaiz ._ ............. 1910. év 39 — 40 — 33 — 34 — aumenmus ........ 100 kg.-ként V. Hajózási fuvardij i Díjtételek fillértől—fillérig Heremag ............. Kleesaaten ............. Budapestre az l Lucerna, magyar 1910. évi ... Luzerner, ungarische 1910 .......... 1 .......................................... Lóhere, aprószemű 1910. évi ... Rothklee, kleinkörnig 1910 .......... .......................................„ középszemű 1910. évi — „ rniítelkörnig 1910 ... ... ... ... ................. — ... „ nagyszemő 1910. évi ... „ grobkörnig 1910 ........ | .......................................... 911. márc. 27-től ápr. 1-ig előfordult kötések alapján. -— Schiffsfracht fltich 1 A fuvardij 100 kilogrammonként és a biztosítási díjjal értetik. — Die Frachtsätze verstehen sich per 100 Győrbe a fuvardijtétel 24 fillérrel magasabb — Nach Győr ist der Frachtsatz um 24 146 — 116 — 124 -- 132 — iudapes Kilogramm Heller höher 190 — 124 — 134 — 146 — t auf Gruna nclusive. Assec der vom 27. März uranz. bis I. April 19 Frac '1 vot gefallener htsätze von Hel Schlüsse: ler—bis Heller Pancsováról Újvidékről 60—68 59—62 Bézdánról (a Dunán) Kalocsáról 51—54 41—44 Dunaföldvárról Szentesről 41—44 79—82 Szegedről 65—68 Zentárói 63—66 Titelről Mitroviczáról 61—64 79—82 Temesvárról Nagy becskei ékről 93—96 65—68 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé terjesztendők. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an gerechnet dem Börsenrathe zu unterbreiten.