A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1909, július-szeptember (46. évfolyam, 146-221. szám)

1909-09-28 / 219. szám

Á BUDAPESTI ÁRÚ- és ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA Szolnok vérmedvékTisza halnartJ h.„ ♦Vu T’™ 7 )eUeg teklntetében meSíele' a Békés vármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagykun­ok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. vagy ezekkei szomL^^CreXn termed Ö' mely ie"eg tekintetében meefelel a Feiéc vármegyében termelt búzák átlagának » mely a nevezett járások értendS> me‘y J'eIleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kiskun vármegyében - a biai, pomázi és váci járások Kivételével - termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. a nevezett va^r ezTkkfí szomszéd tertletTkentermett. me'y Íe"eg tekintetében megfeIeI a Torontál és Temes vármegyékben termelt búzák átlagának s mely termelt buzákáttagának s'mely a'^ve'zett'vagy^zekk'e^sz'omra^^s* területeken tamett?* “ “'“S v4™^ében ~ «Rámenti részek kivéte.éve.- részében^termeh‘hasonnemű ^rpák' állagának's'mel'y a "neveT^f va^^eztífkeTszomszédos^terifleteken termett* "" termelt hasonnem^á^álfáüagának^s1 i^y^' neveMtt^agy^eMkke^szómszédoítnrülefeken6termett ^ Várm^ékbe" éS N^ád vá""^ében részében termelt “s“a^rPplk állagának"“me^a nTvezeTtenrltÍe"?eLettegfelel Magyarországnak a Duna- a Dráva és az országhatár által körülvett Nógrá* Es^eomn^’nt'DRa^tU7iSivnmOI,iy*'tAal|tt a °unántul tizenegy megyéjében termelt burgonya. „Feliőmagyarorizági burgonya" alatt értetik a Unfés'Be,™Sékben M IvTifeí"41' ^ ^ P0*80"* SzePes- Sáros- Abauj-Torna, Gömör és Kis-Hont, Borsod, Zemplén, burgonya Pesti burnonva“ alatt mmÜ a p X dm* c rJ°n,ya a értetik a Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa, Máramaros megyékben termelt Bá^Bodróa C8wierád Arad Tomn/äl t™p < í11' Heves Jáaz-Nagykun-Szolnok megyékbe« termelt burgonya. „Bán.igl burgonya“ alatt értetik a megyékben termelt burgonya Torontál, Temes és Krassó-Szörény megyékben termelt burgonya. „Erdélyi burgonya“ alatt értetik; a Királyhágóntuli * # 1. Unter „Thelsswelzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Welzen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Fester Boden-Welzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis- Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar­gebieten geerntet wurde. 4. Unter „Itanater Welzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte de* in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebietnn geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer Welzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im. genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. #) 1. Unter „Thelssgerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpaten begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Oberungarische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Transdanublsclie Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus diem Durchschnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. ## Kartoffeln. Unter „Transdanubische Kartoffeln“ sind die in den elf Comitaten jenseits der Donau geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Oberungarische Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Torna, Gömör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Nyirer Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa und Máramaros geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Pester Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves und Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln zu verstehen. u..iu v> dl-w-i Comitaten Bács-Bodrog, Békés, Csongrád, Arad, Torontál, Temes und Krassó-Szörény geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „SFBüanourjer Kartoffeln sinarvuuUaten jenseits des Királyhágó geernteten Kartoffeln zu verstehen. XLVI. évfolyam. Budapest, 1909 szeptember 28. (kedd.) 219. szám. Időjárás «zén-schön Witterung ■ 8ZÖp SCÜÖn Vízállás reggel 7 órakor i , Wasserstand 7 Uhr Früh ) + ld J <nn* Hőmérő reggel 7 órakor , , r Thermometer 7 Uhr Früh | ■ Légsúlymérő reggel 7 órakor l 77() Barometer um 7 Uhr Früh } Előfizetési árak érenkint: A tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve .............K 28.— Házhoz hordva ............. „ 82 — Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 36.— Külföldre- ...................... 48.— Egyes példány 30 f. AMTLICHES KURSBLATT DER BUDAPESTER Megjelen flunep- és vasárnap kivételével mindennap. WAAREN- UND EFFEGTEM-BÖRSL Erscheint mit Ausnahme der Sonn- und Feiertage täglich. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ........................ K 28.— Ins Hans gestellt ........ „ 82.— Per Post fiir Ungarn nnd Österreich...... ............ „ 86.— Für das Ausland ........ „ 48.— Einzelne Exemplare 80 H. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt A \ ÁH|ít(í«»|lp ___ Wil fiVPM QP Preü,notirun9 umfasst alle Schlüsse, welche während der Börsenzeit that­tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános ' rw UUt fzJlUUl í!ff?. sächlich zu Stand!e gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse, helyzetéhez mérten kivéteies jellegűek. | Qa|j0Haneillflek» __ Gctvddc welche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweisen Charakter haben. Árak készpénzben lOO kilogrammonként. K.-tól—K.-ig. , „ _ Preise netto Casse per 100 Kilogramm von K. — bis R. a) Készáru. — Effektive Waare. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgerecht per Hektoliter in Kilogrammen Búza — Weizen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 /Tiszavidéki.... ... ... ........ Theiss .... ... ... — ... — ... IFejérmegyei .................. Com. Fejér ....................... H<<Pestvideki .. ... ............. Pester Boden ...................... /Bánsági.. ... ................ ... Banater ............................. 'Bácskai ............. ... ... ... Bácskaer ............................. Szerb.................. ................. Serbischer ....................... Román .................................. Rumänischer . . . Bolgár ... ............................. Bulgarischer ... ..................---­---­---­---­---­---­­27 90 28 40 28 25 28 05 28 20 28 25 28 25 28 — 27 90 28 60 28 40 28 55 28 60 28 60 28 10 ■ 28 05 28 45 28 25 28 35 28 40 28 40 28 10 28 80 28 60 28 70 28 80 28 80 28 20 28 80 28 60 28 70 28 80 28 80 28 20 29 30 28 95 29 - 29 10 29 20 28 30 29 - 28 80 28 90 29 — 28 30 29 60 29 20 29 30 29 40 28 40-----­---­---­---­lt«*s — Koggen .......................... Származás, nen és nlnöség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ....................... ....... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-Ig — bis K-tól — von K-Ig — bis Elsőrendűk, új ... ................. . Prima, nee............................ Középminőségü, új ______ Mittel, neu.................. 19 35 19 15 19 60 19 25 Elsőrendű... ... . ............ Prima ................ ............. Középminőségü, új ..... Mitte!, nen, ................. 15 40 14 90 15 70 15 20 Árpa — (Jerst® ________________ /Takarmány, elsőrendű, új Futter, Prima, neu ............. | , másodrendű, új „ Sekunda, nen............. 5^< Sörfőzésre, tiszavidéki _ Brauer, Theiss...................... 1 , felsőmagyar.... , Oberungar ................. ' » dunántúli ........ „ Transdanub................ 14 75 14 40 15 05 14 60 Tengeri — Mat» ... ...... ............ Magyar .................. ........ Ungar........................ Román v. bolgár ........ Rtunän. o. bulgar. ..... Szerb ............... ... ... Serbisch...................... Cinquantin ......................... Cinquantin .......- ......— 16 20 15 30 Köles — Hímé ____________ — — b) HaU iridöre. Uepce — Reps ..... ......... ..... — Terminwaare. Káposztarepce ....................... Kohlreps ...................— — Réparepce ____... ... ... .... Rübsen... ...______ — — 26 — 26 — 27 - 26 — HatáriitS — Termin Délutáni 1 */a óráig a legmagasabb is legalaosonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis l1/» Uhr Nachmittags su den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwitchtnkuru Árfolyam t V* órakor Kurs ll/% Uhr pénz — Geld árú — Waare Magyar huza — Ung. Weizen........... ... — ... — .. .. — .................................-----­-----­-Bure» — Weizen ... ........ . . .... 1909 október ................ Oktober........................ 1910 április ................. April............................. 28 32 28 34 28 04 28 Í2 28 24 28 28 28 18 28 26 28 10 28 06 28 12 28 08 Közs — Koggen ...................... 1909 október ............. Oktober 1910 április .... .... ... April .. 19 38 19 40 19 C6 19 16 19 14 IS 90 19 16 19 92 20 20 19 90 ....................... Tengeri — Mais ................ 1910 május ............ Mai...................... i’4 06 14 00 14 04 I..." 1 “I ‘ “ Z ......................I “ ... I!“ Z Z Z Z ... Z Z Z Z Z Z 14 02 14 06 Zab — Hafer .... .... .. . 9t »I — — — —T-4L.............. 1909 október ____ Oktober_____ 1909 április .... . ... April .............. Í5 02 14 80.~ Z Z. Z. Z *" !!". Z I“ Z Z .........................I Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z 15 34 15 38 15 18 ... ...................... ............................................ ......... 14 74 16 20 14 76 16 22 Káposztarepce — Kohlreps... ........ , ___ — o) Határidőre. Felmondott árakban előfordult kötések. — Terminwaare. In gekündigter Waare vorgefallene Schlüsse,, Magyar bnza — Ung. Weizen ... ........................- -- -­Közs — Koggen ....... ................... — — _____ __ »ab — Hafer ........................-.......... .....................— — — fiuza ■— Weizen ____________ .....................­.......­Tengeri — Mais ........ ................... d) Leszámoló árfolyamok. — Liquidatienshurse. Káposztarepce — Kohlreps ....................... ..................— —-----------— Magyar teua& — Ungari«ehar Weizen... ... __ „ Sou — Koggen ................................................................................ 19 14 SKab — Hafer............ . .....................- -...............- ....................... 14 74 Btsza — Welzen _ ... ..................................................................... Árak készpénzben lOO kilogrammonként. 28 10 Tengeri — Mais..... ....................... szeptember T ........... október II. Buzakorpa. — Weizenkleie. 15 14 15 10 Káposztarepce -- Kohlraps .......................................................... Preise netto Casse per lOO Kilogt amm. Finom korpa — Feine Kleie Árfolyam — Kurs Durva korpa — Grobe Kiele Árfolyam — Kurs Előfordult kötések — Vorgefallene Schlüsse K-tól—von K-ig—bis Előfordult kötések — Vorgefallene Schlüsse K-tól—von K-ig—bis Azonnali szállításra Prompte Lieferung ........ 10 50 IC 55.............................................................. . .. .1 10 50 10 70 11 80 Kartoffe 10 60 10 80 11 50 In, eftektv ve 11 20 11 20 11 60 lOO Kilo ff r 11 40 11 40 11 80 amm. 1909 szept—deczember _ 5 eptember—Dezember... i i»iu jannar—májas _ _ Januar—Ma Ar*k készpénzben lOO kllogramn ........... aonként, **|||. Burgonya, készáró, -­Waave. Preist netto Casse per Emberi táplálkozásra szolgáié burgonya Fftr menschliche Nahrung dienende Kartoffeln Dunántúli — Transdanubische ... Felsőmagyarországi — Oberungarische .... Nyírségi — Nyirer __ ... Erdélyi — Siebenbürger.... _ ._ Bánsági — Banater ... ... ............ Pesti — Pesté» ... ... .. Fehér — Weist | Rózsa — Bosa | Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Für landwirthschaftliche und industrielle Zwecke dienende Kartoffeln (. — Diverse Prod Dunántúli — Transdanubische ... ........... Felsőmagyarországi — Oberungarische .... Nyírségi — Nyirer ....................... Erdélyi — Siebenbürger... ......... . ... ..... Bánsági — Banater ._ ..... .............. Pesti — Pester ..... .. .......................... ucte. Fehér — Wtitt j Rózsa — Rosa \ Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis IV. Különféle terményei — —-­Késsé pú — Effective Waare Árfolyam — Kurt Határidőre előfordult — Auf Termin cor gefallene Leszámoló árfolyam Liquidation»­Származás, nen is minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kUíásete — Schlüsse árfolyamok — Kurse pén? — Geld 1 drn— Waare pénz — Geld hri —Waare Kurt Ingyen hordó .riA. Franco Fass, netto Tara kg.-kéní Disznózsír ....... . ...... Schweinefett ............. Budapesti .......................... ß dapester... ............. .... .................. — ................. 175 — 176 —--­--­............. 100 kjf.-kéns Szalonna ................ Speek. ........................... Magyar légenszáritott vidéki ........ Landspeck, ung. luftgetrocknet........ Városi légenszáritott 4 drbos ........ Stadtwaare, luftgetrocknet 4 stückig _ Füstölt ...."......8 .." ... Z ; Geräuchert__ ......... “ 153 - 156 — 154 ­157 — — —­__ _ 100 kg.-ként Zsákokban zsákkal együtt, elegy- sóly tiszta súlyként; hordókban vagy ládákban göngyölettel együtt, tiszta súlyban. In Säcken inclusive Sack, brutto für netto. In Fässern oder Kisten netto, franco Emballage. Árfolyam — Kurs K-tól — von | K-ig — bis K-tól — von | K-ig — bis Boszniai — Bosnische Szerbiai — Serbische Sz Pl 75 darabos 85 100 „ 120 130 darabszámér ....................................... 75s1 ...................................... 85 tückige * » » » Garantie 36 — 30 — 28 — 23 — 88 — 32 — 29 — 24 — 33 — 26 — 22 — 18 50 35 — 27 — 23 50 19 50 ................................­................................ íaumen................ . ... — ­............................... 100 ....................................... 120 ....................... ... ____ 130 t való felelősség nélktU _ ohne der Stückzahl ............. — ...........— —...........— — — — — — —.......- — — Sz Pi Boszniai — Bosnisches Szerbiai — Szerbisches riuruuvai együtt, tiszta súlyban - ^, Inclusive Fass, netto Gewichtluu ilvaiz ............. ........ lauiuenmus ... ........ ............................-............................................. 48 — 50 — 40 — 42 _ ICO kg. tán* Díjtételek fillértől—fillérig Heremag ....... . „ ... fíleeHaaten... ... ........ V. Hajózási ffuva A f Lucerna, magyar 1909. évi ............. Luzerner ungarische 1909............... Lóhere, aprószemfl 1909. évi ............. Rothklee kleinkörnig 1909.. ... ........ „ középszemü 1909. évi ............. , mittelkörnig 1909................ , nagyszemfl 1909. évi... ... ... . grobkörnig 1909 ................ rdijj Budapestre “ ~~ Schiffsfrac uvardij 100 kilogrammonként és a biztosítási díjjal értetik. — Die Frachtsätze versit Győrbe a fuvardíjtétel 28 fillérrel magasabb. — Nach 6y6r isi de ht nach hen sich per r Frachtsatz Buda% 100 Kilogram um 28 Heller K-tól — von 122 - 104 — 124 — 140 — ?est mBl m inclusive A höher. K-ig — bis 156 - 120 — 136 — 154 — Strand der vom 21 Tor gefallenen ssecuranz. bla 25. Sept. 180» Sohl (Ute frachtsütn von Heller­—bis Heller Panosováról Újvidékről 71—74 63 -66 Bezdánrói 51-54 Kalocsáról 41-44 Dunaföldvárról Szentesről 41-44 87-90 Szegedről * Zentárói l’itelről Mitroviczáról Temesvárról 73 —76 71—74 69 -72 84—87 103-106 NagybecskerekWil 73-76 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé térjesztendők. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an gerechnet dem Börsenrathe zu unterbreiten.

Next

/
Oldalképek
Tartalom