A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1909, január-március (46. évfolyam, 1-73. szám)

1909-01-12 / 8. szám

A BUDAPESTI ÁRÚ- és ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA c i i ^1aZfdéki buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében éa Csongrád, valamint lász-Nagykun­bzolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 0 ..2: ..fejérmegyel buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. .. . .. l’,’feftvl<iékl ’*"za‘‘ alatt °>y buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kiskun vármegyében - a blal, pomázi és váci járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „Bánsági buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. , . 5:,”®ács.ka11 buza;“ alatt °>y buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a dunamenti részek kivételével ­termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. , .. ** '• -Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. (pr árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos tnrületeken termett. i *3' ”í)"ntotu11,4fpa“ aIatt értendö oly árPa. melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. MA Burgonya. „Dunántúli burgonya“ alatt értetik a Dunántul tizenegy megyéjében termelt burgonya. „Felsőmagyarországi burgonya" alatt értetik a Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Toma, Gömör és Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung és Bereg mepékben termelt burgonya. „Nyírségi burgonya“ alatt értetik a Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa, Máramaros megyékben termelt burgonya. „Pesti burgonya alatt értetik a Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves, Jász-Nagykun-Szolnok megyékben termelt burgonya. „Bánsági burgonya“ alatt értetik a "f' ,° r°8’ Békés, Csongrád. Arad. Torontál, Temes és Krassó-Szörénv megyékben termelt burgonya. „Erdélyi burgonya“ alatt értetik a Királyhácóntuii m egyen Den termelt burgonya. # 1. Unter „Theissweizen" ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Boden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis- Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar­gebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Naehbargebietnn geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dein Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. #) 1. Unter „Theissgerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theisss, die Maros und die südöstlichen Karpaten begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiete od er in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Oberungarische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrad gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Transdanubische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geernte t wurde. ## Kartoffeln. Unter „Transdanubische Kartoffeln“ sind die in den elf Comitaten jenseits der Donau geernteten Kartoffeln zu verstell en. Unter „Oberungarische Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szét >es, Sáros, Abauj-Toma Gömör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Nyirer Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Szatmár, Szabolcs Hajdú, Bihar, Szilagy, Ugocsa und Máramaros geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Pester Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves und Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Banater Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Bác. vBodrog, Békés. Csongrád, Arad, lorontál, Temes und Krassó-Szörény geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Siebenbürger Kartoffeln" sind die in den Comitaten jenseits des Királyhágó geernteten Kartoffeln zu verstehen. XLVI. évfolyam. Budapest, 1909 január 12. (kedd.) 8. szám. Időjárás | borult_trüb Witterung f Vízállás reggel 7 órakor ( , af. Wasserstand 7 Uhr Früh ( "t* • Hőmérő reggel 7 órakor 1 fi0 r Thermometer 7 Uhr Früh | Légsúlymérő reggel 7 órakor | Barometer um 7 Uhr Früh ( Előfizetési árak évenklnt: A tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve .............K 28.— Házhoz hordva ............. „ 82 — Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 36.— Külföldre ...................... „ 48.— Egyes példány 30 f. AMTLICHES KÜRSBLATT DER BUDAPESTER Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. WAAREN- ÜND EFFECTEN-BÖRSE. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- und Feiertage täglich. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ......................K 28.— Ins Hans gestellt ....... „ 32.— Per Post für Ungarn nnd Österreich ................ „ 36 — Für das Ausland ........... 48.— Einzelne Exemplare 30 H. r A) Árutőzsde. — Waarenbörse. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. Die Preisnotirung umfasst alle Schlüsse, welche während der Börsenzeit thatsächlich zu Stande gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse, tvelche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweisen Charakter haben I. Gabonanemfiek. — Getreide. Arak készpénzben 100 kilogrammonként. K.-tól—K.-ig. ^ Készáru _____ Effectíve Waare Preise netto Casse per 100 Kilogramm von K. — bis K. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen Buza — Weizen ; 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 (Tiszavidéki .................. Theiss ................................ »Fejérmegyei ............ . ... Com. Fejér ....................... ^Pestvidéki ....................... Pester Boden........................ »Bánsági... ... ... ... ... ... Banater.. ............................... 'Bácskai... ... ... ... ... ... Bácskaer ............................ Szerb ............................ ... Serbischer............................. Román ........................... ... Rumänischer ....................... Bolgár ............................ ... Bulgarischer ....................... —-----­-----­-----­-----­-----­25 30 25 10 25 20 25 25 25 30 25 70 25 40 25 50 25 55 25 70 25 50 25 30 25 40 25 45 25 50 25 90 25 65 25 70 25 80 25 90 25 75 25 45 25 55 25 60 25 65 26 10 25 75 25 85 25 95 26 10 25 85 25 65 25 75 25 80 25 85 26 30 26 05 26 15 26 20 26 30 26 — 25 80 25 90 25 95 26 — 26 40 26 15 26 25 26 80 26 40 26 25 26 20 26 55 26 50-----­-----­Rozs — Roggen ............. ............. Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis Zab — Hafer ....... .............. K-tól — »o« K-ig — bis Elsőrendű ............................ Prima ... ... ....................... Középminőségü ................. Mittel ............................ ... 20 — 19 90 20 20 20 ­Elsőrendű ... ....................... Prima .................................. Középminőségü ............. ... Mittel .................................. 17 3S 17 05 17 80 17 35 Árpa — Gerste ........ ............. ... /Takarmány, elsőrendű ... Futter, Prima ........................ 1 „ másodrendű ... „ Sekunda .................. sjc< Sörfőzésre, tiszavidéki ... Brauer, Theiss ....................... i „ felsőmagyar.... . Oberungar ................. ’ , dunántúli ........ , Transdanub.............. 16 40 15 90 16 6C 16 20 Tengeri — Mais ............................ Magyar, új... ........................ Ungar., neu ....................... Román v. bolgár, ó ............. Rumän. o. bulgar., alt ........ Szerb .................................. Serbisch................................. Cinqu&ntin ............. ........ .... Cinquantin............................. Fehér .................. ... ........ Weisser .. ............................. 13 75 13 95 Köles — Hirse ........................... — b) Hats íridőre. Repce — Reps .................. ............. — Terminwaare. Káposztarepce ....................... Kohlreps ............................. Réparepce ............. ............. Rübsen..................................-----­-----­Határidfi — Termin Délutáni IV* óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok Hélkiil Reihenfolge der bis lxh Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam iVa órakor Kurs IV» Uhr pénz — Geld lárú — Waare Magyar buza — Ung. Weizen....... . ........-----­-----­Buza — Weizen .................. ...................... 1909 április .................. Api 1909 május................... Mai 1909 október ................ Okt •il ........................... 25 62 25 64 25 44 25 45 ................................................................. 25 48 21 66 25 50 21 68 . 99 99 ............................................... ober .................. ... 21 76 31 78 21 62 21 68 ....................... .................................................. Közs — Koggen ............................................ 1909 április .................. Apr 1909 október ............. Okt< il ...................... .. 20 38 20 40 2C 18 24 18 26 18 22 ...................................................................... 20 22 18 18 20 24 18 20 S9 99 ............................................... *9 99 .........«MM........................... >ber ....................... 18 ... ................................................................ Tengeri — Mais .......................................... 1909 május .................. i iái 14 60 14 62 14 52 ................................................. ............................. 14 54 14 56 99 99 ............................................... Zab — Hafer ....................................... ........ 1909 áprili Apr il ............................ 17 24 17 26 17 16 ............. ............. ................................................ 17 18 17 20 99 99 ..................................................... — ........—............... Káposztarepce — Kohlre] »S------ ------ ... 19C9 augusztus ............. August c) Határidőre. Feli ft 97 sn — nondott árukban előfordult kötések, — Terminwaare. In gekündigter Waare vorgefaUene Schlüsse. Magyar buza — Ung. Weizen ......................-......................... Rozs — Kogg en ............ . ..... .................. ... Zab — H afäir Buza — Weizen .................................. Tengeri — M d) Les; als L Káposztarepce — Kohlreps ....................................-........ rámoló árfolyamok. — iquidaUen^lttirse. Magyar buza — Ungarischer Wetoen..........................................-----­Bozs — Roggen ........... ..................................... ............................----­------* Buza — Weizen ........................................... Tengeri — Mi ** II. Bure iÍ8 .... ... .... ... ... ;e Waare. Káposztarepce — Kohlreps 'amm. Árak készpénzben 100 kilogrammonként. |onya, készárú. —^Kartoffeln, effektn Preise netto Casse per lOO Kilo ff» Emberi táplálkozásra szolgáló burgonya Für menschliche Nahrung dienende Kartoffeln Dunántúli — Transdanubische ...................... Felsőmagyarországi — Oberungarische ........ Nyirségi — Nyirer ................................. Erdélyi — Siebenbürger ............................... Bánsági — Banater .................................... Pesti — Pester .................................. Fehér — Weiss | Rózsa — Róna | Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Für landwirthschaftliche und industrielle Zwecke dienende Kartoffeln k. — Diverse Prod Dunántúli — Transdanubische ....................... Felsőmagyarországi — Oberungarische ....... Nyirségi — Nyirer ....................................... Erdélyi — Siebenbürger ................................. Bánsági — Banater ....................................... Pesti — Pester ....................... .................. ucte. Fehér — Wms* | KOzsa — Rosa | Sjj-ro-a — fh-lh K-tól — von K-ig — bis K t.Ol — non K is — bt* III. Különféle terményei — — — Készáru — Effektive Waare Árfolyam — Kure Határidőre előfordult — Auf Termin vorqefallene Leszámoló árfolyam Liquidation* Rurv Származás, nem és minőség /Wfnínts, Gattung unr! Qualität Előfordult kötések Yorgrfallme Srhliixae kötések — Schlüsse árfnlvamnk — Kurve nein* Gflrt | hm— Wnnrr p*nj — dflrl író IVfi/jri Ingyen hordó in„, ... Franco Fass, netto Tara kg.-ként Disznózsii Schwein et r .................. Buda] Vidék jesti ............................................ Buda peste fett r........... .... .................. 135 ­136 —-----­----­............ tett ............. ..............-................ .. — ... ... _ _ 100 kg.-ként Szalonna .................. Speck ............................ Magyar légenszáritott vidéki ............. Landspeck, ung. luftgetrocknet............. Városi légenszáritott 4 drbos ............. Stadtwaare, luftgetrocknet 4 stückig ... » V 3 „ ----- -- „ a 3 * 103 - 108 — 104 - 109 ­— —-----­............ 100 kg.-ként Zsákokban zsákkal együtt, elegy- súly tiszta súlyként; hordókban vagy ládákban göngyölettel együtt, tiszta súlyban. In Säcken inclusive Sack, brutto für netto. In Fässern oder Kisten netto, franco Emballage. ■ Árfolyam — Kurs K-tól — von | K-ig — bis K-tól — von | K-ig — bis Boszniai — Bosnisch** Szerbiai — Serbi*ehp 75 darabos 85 100 „ 120 130 „ darabszámér ....................................... 75st ückig n n » » Gara 33 — 21 50 19 50 17 50 34 — 22 — 2C — 18 25 32 75 16 25 13 25 10 — 33 75 16 75 13 75 10 50 Sz ....................................... 85 ....................................... 100­Pflaumen ....................................... 120 ....................................... 130 t való felelősség nélkül _ ohne ntie der Stückzahl ............. Boszniai — Bosnisches Szerbiai — Szerbisches Hordóval együtt, tiszta súlyban 1 ftn, Inclusive Fass, netto Gewicht g' Sz Pl ilvaiz ....................... 28 25 29 25 24 ­25 ­laumenmus ............. 100 kg.-kánt Díjtételek fillértől—fillérig Heremag ... ... ........ Kleesaaten.. ......... ... « A í Lucerna, magyar 1908. évi ............. Luzemer ungarische 1908................. Lóhere, aprószemü 1908. évi ............. Rothklee kleinkörnig 1908................. » középszemű 1908. évi ............. , mittelkömig 1908................. „ nagyszemű 1908. évi ............. . grobkörnig 1908................. IV. Hajózási fuvardíj Budapestre. — Schifft uvardij 100 kilogrammonként és a biztosítási díjjal értetik. — Die Frachtsätze verste Győrbe a fuvardijtétel — fillérrel magasabb. — Nach Győr isi dei ifracht nach B ken sich per 100 Kilogram r Frachtsatz um — Heller S-tól — »o« 100 — 98 — 112 — 124 — udapesi ni inclusive At höher. K-ig — bis 128 - 106 — 118 — 136 — securanz. Frachtsätz e von Heller­-bis Heller Pancsováról Újvidékről Bezdánról Kalocsáról Dunaföldvárról Szentesről Szegedről Zentárói Titelről Mitroviozáról Temesvárról N agybecskerekröä Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé terjesztendők. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an gerechnet dem Börsenrathe zu unterbreiten.

Next

/
Oldalképek
Tartalom