A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1909, január-március (46. évfolyam, 1-73. szám)

1909-02-06 / 29. szám

A BUDAPESTI ÁRÚ- és ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA * 1. „Tiszavidéki buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében t* Csongrád, valamint Jász-Nagykun- Szolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Fejérmegyei buza“ alatt oly buza értendő, mely Jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett 3. „Pestvldéki buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kiskun vármegyében — a blai, pomázi és vád járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „Bánsági buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „Bácskai busa" alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a dunamenti részek kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. #) 1. „Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett 2- »Felsőmagyarországi árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos tnrületeken termett. 3. „Dunántúli árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek Jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett ## Burgonya. „Dunántúli burgonya“ alatt értetik a Dunántul tizenegy megyéjében termelt burgonya. „Felsőmagyarországi burgonya" alatt értetik a Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Torna, Gömör és Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung és Bereg megyékben termelt burgonya. „Nyírségi burgonya“ alatt értetik a Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa, Máramaros megyékben termelt burgonya. „Pesti burgonya“ alatt értetik a Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves, Jász-Nagykun-Szolnok megyékben termelt burgonya. „Bánsági burgonya“ alatt értetik a Bács-Bodrog, Békés, Csongrád, Arad. Torontál, Temes és Krassó-Szörénv megyékben termelt burgonya. „Erdélyi burgonya" alatt értetik a KirályhágóntuU megyékben termelt burgonya. $ 1. Unter „Tbelssweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Welzen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Boden-Welzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis- Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar­gebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Welzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebietnn geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer Welzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde nter „Theissgerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpaten begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. u”ter »»Oberungarische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrad gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde 3. Unter „Transdanubische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. ## Kartoffeln. Unter „Transdanubische Kartoffeln“ sind die in den elf Comitaten jenseits jler Donau geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Oberunparische Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Toma, Gömör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Mylrer Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Szatmár. Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilagy. Ugocsa und Máramaros geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Pester Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves und Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Banater Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Bács-Bodrog, Békés, Csongrád, Arad, 1 orontál, Temes und Krassó-Szörény geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter .iiebenbUroer Kertoffeln“ sind die in den Comitaten ien*eits des Királyhágó geernteten Kartoffeln zu verstehen. XLVI. évfolyam. Budapest, 1909 február 6. (szombat.) 29. szám. ISS, 1 “‘p-«” Vízállás reggel 7 órakor i 0 Wasserstand 7 Uhr Früh f cm' Hőmérő reggel 7 órakor I _i j.o r Thermometer 7 Uhr Früh ( ' Légsúlymérő reggel 7 órakor 1 7fifl Barometer um 7 Uhr Früh f Előfizetési árak évenkint: A tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve ............. K 28.— Házhoz hordva ............. „ 82 — Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 36.— Külföldre. .................... „ 48.— Egyes példány 30 f. AMTLICHES KURSBLATT DER BUDAPESTER Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. WAAREN- UND EFFECTEN-BÖRSE. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- und Feiertage täglich. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Seoretariat der Börse ....................... K 28.— Ins Haus gestellt ......... „ 82.— Per Post für Ungarn nnd Österreich ................. „ 36.— Für das Ausland ........ „ 48.— Einzelne Exemplare 30 H. # A) Árutőzsde. — Waarenbörse. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. Die Preisnotirung umfasst alle Schlüsse, welche während der Börsenzeit thatsächlich zu Stande gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse, tvelche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweisen Charakter haben I. Gabonanemüek. — Getreide. Árak készpénzben 100 kilogrammonként. K.-tól—K.-ig. ^ Készáru _____ Effective Waare Preise netto Casse per 100 Kilogramm von K — bis K. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen Buza — Weizen ; 73 74 75 76 77 78 79 80 81 83 {Tiszavidéki .................. Theiss................................ «Fejérmegyei ... ........ ... Com. Fejér ... .................. Pestvidéki — - — — — Pester Boden ... .................. /Bánsági........ .......... ... Banater... ... ... ... ... ... ... 'Bácskai. ........................ Bácskaer ....................... ... Szerb .................................. Serbischer ............................ Román __ ....... ... ............. Rumänischer ....................... Bolgár .................................. Bulgarischer .......................-----­-----­-----­-----­-----­-----­25 60 25 45 25 50 25 55 25 60 26 — 25 75 25 80 25 85 26 — 25 80 25 65 25 70 25 75 25 g0 26 20 26 - 26 - 26 10 26 20 26 - 25 80 25 85 25 90 25 95 26 40 26 10 26 15 26 25 26 40 26 05 25 90 25 95 26 — ü6 05 26 50 26 30 26 35 26 40 26 50 26 30 26 15 26 20 26 25 26 30 26 70 26 50 26 ö5 26 60 26 70 26 55 26 50 26 85 26 80-----­-----­Közs — Koggen ........ ................. Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ... ... ... ... ... ........ Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Elsőrendű ... ... .................. Prima ............. ... ... ... ... Középminőségü .................. Mittel ....................... ... ... 19 85 19 75 20 05 19 85 Elsőrendű ............................. Prima ................................ Középminőségü ............. .. Mittel ... .............— ... ... 17 55 17 25 18 — 17 55 Árpa — Gerste ............................ /Takarmány, elsőrendű ... Futter, Prima ........................ I , másodrendű ... , Sekunda ... ............. sfc< Sörfőzésre, tiszavidéki ... Brauer, Theiss ....................... 1 , felsőmagyar.... , Oberungar ................. ' , dunántúli ........ , Transdanub............... 17 — 16 50 17 2C 16 80 Tengeri — Maie ........ .................. Magyar, új ............................ Ungar., neu ............ ... ... Román v. bolgár, ó ............. Rumän. 0. bulgar., alt ........ Szerb .................................. Serbisch............ ............. ... Cinquantin ............................ Cinquantin.................. ........ Faher ............. ... ... ... ... Weisser.. — ... ........— — 14 C5 14 25 Köles — Hirse ... ... ................. — b) Háti iridöre. Repce — Reps------------------------­— Terminwaare. Káposztarepce. ...................... Kohlreps ............................. Réparepce................. . ........ Rübsen.................... ........-----­-----­Határidfi - Termin Délutáni I1/* óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis l1/» Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam IVa órakor Kurs l1/a Uhr pénz — Geld |árú — Waare Magyar buza — Ung. We [zen ............ ...-----­-----­Buza — Weizen........... ..... ... 1909 áprili 1909 máiu s ............. ... Api Mai ril ........................... 25 48 25 58 25 f2 25 54 ____ _________________ ____ ____ 25 54 21 72 25 56 21 74 ........- ... ... 25 20 25 24 21 7G 31 8C ____________ 1909 október ................ Oktober 9A 72 ...................................................................................... Közs — Koggen ........ ........................... 1909 április .................. April 1909 október ............. Oktober 20 12 20 1' 18 14 IS 1 1 20 10 .................................................................................................................. B ..........-...................................................................... 20 10 18 16 20 12 18 18 99 99 ............................................ Tengeri — Mais .......................................... 1909 május... ........ ... 1 1909 julius .................. J nli ... .. 14 52 14 54 14 5C ....................... ............................................................................................... 14 80 ... ....... .......... ........................................................................................... 14 50 14 52 Zab — Hafer ................................................. 1909 iprili ápr U ............................ 17 12 17 1( 17 12 17 14 99 99 ................................................. — ........—........................................................... Káposztarepce — Kohlre] E»S ................... 19C9 augusztus ............. August c) Határidőre. Feli 27 80 28 — nondott árukban előfordult kötések. — Terminwaare. In gekündigter Waare vorgefallene Schlüsse. Magyar buza — Ung. Weizen ..................-----------------— —............... Közs — Roggen ............................... — ... —-------------—------­Zab — Hafer.......... .......................................... ___________ _ __ Buza — Weizen ........ .................................. Tengeri — M d) Les. ais ............. -......... _. .. ... L Káposztarepce — Kohlreps zámoló árfolyamok. — iqnidationskurse. Magyar buza — Ungarischer Weizen............................................-----­Közs — Koggen ..................... ................................ .....................----­-----­Buza — Weizen ................................. Tengeri — Mi ** II. Búr; *18 >e Waare. Káposztarepce — Kohlreps amm. Árak készpénzben 100 kilogrammonként. |onya» készárá. — Kartoffeln, effektii Preise netto Gasse per lOO Kilogr Emberi táplálkozásra szolgáló burgonya Für menschliche Nahrung dienende Kartoffeln Dunántúli — Transdanubische ............. ........ Felsőmagyarországi — Oberungarische ........ Nyirségi — Nyirer ................................. Erdélyi — Siebenbürger ............................ ... Bánsági — Banater ..................................... Pesti — Pester .................................... % Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Für landwirthschaftliche und industrielle Zwecke dienende Kartoffeln k. — Diverse Prod Dunántúli — Transdanubisohe ........ .... ........ Felsőmagyarországi — Oberungarische ....... Nyirségi — Nyirer ............. ........................ Erdélyi — Siebenbürger ....................... ........ Bánsági — Banater ....................................... Pesti — Pester ........... ............................ \ucte. Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K ig — bis III. Különféle terményei —­— Készárú — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult — Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidations- Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kötések — Schlüsse árfolyamok — Kurse pénz — Geld áru — Waare pén* — Geld árú — Waare FrancogFass, netto Tara 100 kg.-ként Disznózsi] Schweine r .................. Buda] Vidéi pesti ............................................ Buda peste fett r ..................................... ... 139 — 140 —-----­-----­............ fett ............. a........... ...................................... Land 100 kg.-ként Szalonna ... ............. Speck ............................ Magyar légenszáritott vidéki ............. Landspeck, ung. luftgetrocknet............. Városi légenszáritott 4 drbos ............. Stadtwaare, luftgetrocknet 4 stückig ... » » 3 » — — » i 3 a — Füstölt ... ............................................ Geräuchert— ... ............... — — — 106 — 112 — 107 - 113 — — —-----­ZEE 100 kg.-ként Zsákokban zsákkal együtt, elegy- súly tiszta súlyként; hordókban vagy ládákban göngyölettel együtt, tiszta súlyban. In Säcken inclusive Sack, brutto für netto. In Fässern oder Eisten netto, franco Emballage. Árfolyam — Kurs K-tól — von | K-ig — bis K-tól — von | K-ig — bis Boszniai — Bosnische Szerbiai — Serbische 75 darabos 85 , 100 120 „ 130 „ darabszámér ...................................... 75s tückige » 1t » » Garantie 33 — 21 50 19 50 17 50 34 — 22 — 2C - 18 25 32 75 16 25 13 26 10 — 33 75 16 75 13 75 10 50 Sz ...................................... 85 ....................................... 100 Pflaumen ....................................... 120 ....................................... 130 t való felelősség nélkül _ ohne der Stückzahl ............. Boszniai — Bosnisches Szerbiai — Szerbisches Hordóval együtt, tiszta súlyban 1 m, Inclusive Fass, netto Gewicht Sz P1 ilvaiz ....................... 28 25 29 25 24 — 25 — Saumenmus ............. 100 kg.-ként Díjtételek fillértől—fillérig Heremag .................. Kleesaaten .................. A Lucerna, magyar 1908. évi ............. Lnzerner ungarische 1908................. Lóhere, aprószemű 1908. évi ............. Rothklee kleinkörnig 1908................. , középszemű 1908. évi ............. . mittelkömig 1908................ ,* nagyszemű 1908. évi ............. , grobkörnig 1908................. IV. Hajózási fuvardíj Budapestre. — Schiffi uvardij 100 kilogrammonként és a biztosítási díjjal értetik. — Die Frachtsätze verste Győrbe a fuvardijtétel — fillérrel magasabb. — Nach Győr isi de ifracht nach B hen sich per 100 Kilogram r Frachtsatz um — Heller K-tól — von K-ig — bis Frachtsätx e von Heller­-bis Heller 94 — 92 — 108 - 116 — udapesi ft inclusive At höher. 120 - 98 — 112 — 124 ­. securanz. Pancsováról Újvidékről Bezdánról Kalocsáról Dunaföldvárról Szentesről Szegedről Zentárói Titelről Mitroviczáról Temesvárról Nagybecskerekrőí Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé terjesztendők. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an gerechnet dem Börsenrathe zu unterbreiten.

Next

/
Oldalképek
Tartalom