A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1908, október-december (45. évfolyam, 223-297. szám)

1908-10-03 / 225. szám

A BUDAPESTI ÁRÚ- és ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA it I. K«hHrtMfel W alatt ölj tana tftauM, mtíj jaUag taktetetéhan megfelel a Békés rámegyében és Csongréd, ralaminl Jiaz-Nagykun- SMtaok Thaaijlt Tina kafrart* itsnlbea termelt buxák átlagának a mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. *. »Fejliamiel bau»*1 alatt oly buaa értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának a mely a nevezett MD —ifrkrl BuniriÉ rlo» területeim termett. *. »PeeMMU kn*»“ alatt oly bűz* értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-PUia-Solt-Kiskun vármegyében — a biai, romául és váczi -éráaak klvééaUiel — termett b«sák átlagának a mely a nevezett vagy ezekkel azomszédos területeken termett. 4. ,H<—m kwa« alatt oly busa értendő, mely jelleg teHntotében megfelel a Torontál éa Temes vármegyékben termelt búzák átlagának a mely ■ Hwa* ve*y mekkri asoaaasédsa területek«« termeti. I. „»•— *■! Wa»“ alatt oly buxa értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a dunament! részek kivételével — tornait basák Magiaak a »ely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. *) I. „TUwvldíkl árpa" alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határolt rtartbaa termett haaoaaentft árpák átlagának a mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. t. ,^ela(ma(yar»nzágl árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében taaaMÜ kaananaiart árpák átlagának a mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. ,4>Mi*Btiill top»« alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett rtssttMK tanult ha—naamfi árpák átlagának a mely a nevezett területen termett. ** *i»»«ya. „Danáatét! tarjenya" alatt értetik a Dunántúl tizenegy megyéjébe. Uraséit burgonya. „FelafimagyarorazAgl Surgcny*“ alatt értetik a Nógrád, Wbiiii ni III, Haat, Bán, Zőlywn, Liptó, Árva, Turőc, Trencsén, Nyitra, Poraony, Szepes, Sáros, Abauj-Torna, Gömör és Kis-Hont, Borsod, Zemplén. Ung és Bereg aagpttftaa tángált burgoaya. „Nyiraégl targoay*” alatt értetik a Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa. Máramaros megyékben termelt burgonya, karfaapa" alatt irtoHk a Peet-Pilia-SoltKIakun, Havea és Jász-Nsgykus-Szolnok megyékben termelt burgonya. „Bánság! burgonya" alatt értetik & »illl«, CMa«HU, Arad, Torod tál. Team éa Kraaaó-Siiréey megyékban termált burgonya. „Erdélyi kargonya" alatt értetik a Királyhágónál VrrrTrffi frnintT»nrar«n W vULWii +C 1. Unter „Thelsoiweixen“ ist solcher Weizen tu verstehen, welcher hinsichtlich Tvpua dem Durchschnitte des im Comitate üéicés, sowie in den Theilen links der Theiss aer Comitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Cotn. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des ina Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Boden-Weiaen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilia- Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und weicher im genannter. Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Wefaee®“ ist solcher Weizen zu verstehen, walcher hinsichtlich T>pu» dem Durchschnitte des in den Comitaten Toroetál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete» oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 5. Unter „BAcs&aer Woi*«n“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodroj — die Theiie entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebiete : geerntet wurde. 1. Unter „Tiieifrsgrerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theiie des Alföld gefecnsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. . 2. Un er „OberuttgariitcSie Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Trausdasiufrisf Sie Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theiie Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. ir* Kartoffeln. Unter „Traüadanublaohe Kartoffeln“ sind die in den elf Comitaten jenseits der Donau geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Oberuncarisohe Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Nógrád, Ksztergom,. Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trenceén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Torna, Gömör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Wylrer Kartoffeln“ sind die in den Comita-ea Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa und Máramarosi geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Pester Kartoffeln“ sind dis in den Comitan*.u Pest-Pilis-SoU-Kiskun, Heves und Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln zu verstehen. UnterBanater Kartoffeln“ sind die in den Coroit&ien Bács-Bodrog, Békés, Csongrád, Arad, Torontál, Temes und Krassó-Szörény geernteten Kartoffeln su veratéhen. Ilater „Siabenkilrjar Kariofffebt“ *in4 die in <S«» Conaitateo lene*!ts des Királyhágó geernteten Kartoffeln *u verstehen. XLV. évfolyam. Budapest, 1908 október 3. (szombat). 225. szám. SS* 1 -p - **>■ Vízállás reggel 7 órakor 1 , ... Wasserstand 7 Uhr Früh ! ' Hőmérő reggel 7 órakor | „ ,, Thermometer 7 Uhr Früh | + 14 u Légsúlymérő reggel 7 órakor 1 77R Barometer um 7 Uhr Früh ; Előfizetési árak évenkint: A tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve ... ........ K 24.— Házhoz hordva ._ ........... „ 28.— Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 32.— Külföldre- _ .............— „ 44 — Egyes példány 20 f. AMTLICHES KÜRSBUTT DER BUDAPESTER Meerjelen iiunep- és vasárnap kivételével mindennap. IAAREN- UND EFFECTEN-BÖRSE. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- und Feiertaire tätlich. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse...................... K 24.— Ins Haus gestellt ... „ 28.— Per Post für Ungarn und Österreich ............... „ 82.— Für das Ausland ... ... „ 44.— Einzelne Exemplare 20 H. m—amuammamma—n—mmmmmmm—mmmmmmuammmmmB —————— ^ i..—------------------------------ ------------------------------------------------ ------------------------------------------------------1—iitirrrmnTTin—nrim—btim—m—— iihmihhiii .........■■■ ii——im— mäSSämmmm—mmmm w A) Árutőzsde. — Waarenbörse. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. Die Preisnotirung umfasst alle Schlüsse, welche während der Börsenzeit thatsächlich zu Stande gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse, welche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweisen Charakter haben. I. Gabonaneműek. — Getreide. Árak készpénzben 100 kilogrammonként. ^ Készáru __ Effective Waare Preise netto Casse per 100 Kilogramm. A minőségi sály hektoliterenként kilogrammokban — Qualitatsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen Buza — Weizen 73 74 75 ; ii76 77 78 79 80 81 82 /Tiszavidéki új.................... Theiss neu... ... ... .............. iFejérmegyei új ... ... ... Com. Fejér neu ................... Hm Pestvidéki új ... ... ... ... Pester Boden neu ................... ^Bánsági új... ... ... ... ... Banater neu ........ ... ... ... '•Bácskai új .................. ... Bácskaer neu ...................... Szerb új ...... .................... ... Serbischer neu......................... Román ................................. Rumänischer ...........:............ Bolgár .................................... Bulgarischer .........................-----­------­-----­____ — —-----­—-----­23 20 23 — 23 — 23 20 23 20 23 50 23 30 23 30 2Í fO 23 50 23 30 23 10 23 10 23 30 23 30 23 65 j 23 45 23 45 23 65 23 65 23 40 ?3 20 23 20 23 40 ü3 4C 23 90 23 70 23 70 23 90 23 90 23 75 23 45 23 45 23 65 23 65 24 20 23 9C 23 90 24 10 24 10 23 85 .... 23 75 24 30 24 20-----­-----­Közs — Koggen ... .. ....... .............. Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ... ... ... ................... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Elsőrendű, új ... ............ ... Prima, neu... ... ... ... ... ... Középminőségü, új ............. Mittel, neu .............. ... ........ 18 95 18 60 19 10 18 75 Elsőrendű, új ... ... ... ... ... Prima, neu ............ .............. Középminőségü, új ........ ... Mittel, neu........ ... ... . . ... 16 50 16 10 16 80 16 40 Árpa — öerste — ... — ... ... ... /Takarmány, elsőrendű, új Futter, Primi | „ másodrendű, új „ Sekui Sörfőzésre, tiszavidéki ... Brauer, Theif 1 „ felsőmagyar.... , Ober \ „ dunántúli--. ... „ Tran i, neu ........... ida, neu ............ SS ........ ... ... .. 15 75 15 40 15 90 15 65 Tengeri — Mais íomán v. bolgár, ó ... ... ... Szerb Ungar. Rumän Serbisc Cinqua Weisse o. bulgar., alt ... ... h ........... 16 90 17 15 iingar ................. sdannb ............... Cinquantin... ... ........ ... ... Fehér .................................. atin — ........ ... ... ... r ............................. ... Köles — Hirse . .............................. 12 — b) Háti 13 — íridőre. Repce — Reps ................. ... ........ — Terminwaare. Káposztarepoe, új ................... Kohlreps, neu ... ... ... ........ Réparepce ... ... ... ............. Rübsen ... ... ................. ...-----­-----­Határidő — Termin Délutáni |i/s óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötésok sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis llh Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam IVa órakor Cours um, lll9 Uhr pénz — Geld |árú — Waare Magyar bnza — Ung. Weizen ... .. ........ 1908 októfc er .......... ... Oktober-----­-----­Buza — Weizen................. 1908 októl 1909 áprili er ............. ... Oktober 23 36 23 50 23 36 23 50 23 4 23 80 23 78 23 94 23 86 23 9l 23 46 23 86 23 48 23 88 s ................... Api ril 23 88 Rozs — Koggen ... ____ ... ................... 1908 október ... ... ... Oktober 19 18 19 20 19 16 19 24 19 12 19 18 ________________ 19 18 19 88 19 20 19 90 1909 április ................... Apr il 19 92 19 96 19 82 19 88 ___ ... Tengeri — Mais ____ ____ ... ... ........... 1909 május ... _______ J dai 14 90 14 96 14 88 . . 14 88 14 90 Zab — Hafer ________________________ ... 1908 októl) 1909 áprili er .................. Okt Apr ober ........................ il .................. ........ 16 04 16 OS; 16 82 16 92 16 06 15 92 16 06 ........ .......................................................................................................... ... ... .............................. 16 06 16 90 16 08 16 92 Káposztarepce — Kohlreps ____ ... . ... 1908 szeütember .............. SeDtember _ ... _ c) Határidőre. Felmondott árukban előfordult kötések. — Terminwaare. In gekündigter Waare vorgefallene Schlüsse. Magyar buza — Ung. Welzen Közs — Roggen ................... — ... ... Xa>'. ­— Hafer Buza — Weizen ............. ... ... Tengeri — M. d) Les; ais Liquida tienskurse. Káposztarepce — Kohlreps rámoló árfolyamok. — Magyar buza — Ungarischer Weizen .............. ............................-----­Koz« — Roggen ............. ............................. 19 18 16 06 Buza — Weizen ... ... __________________ 23 46 Tengeri — Ms ** II. Búr; iis e Waare. Káposztarepce — Kohlreps amm. Árak készpénzben 1.00 kilogrammonként. [onya, készárú, — Kartoffeln, effektiv Preise netto Casse per lOO Kilogr Emberi táplálkozásra szolgáló burgonya Für menschliche Nahrung dienende Kartoffeln Dunántúli — Transdanubische ... .................. Felsőmagyarországi — Oberungarische ... ... Nyírségi — Nyirer ... ... ... ... _. Erdélyi — Siebenbürger... .............. Bánsági — Banater ... ........ ... ................. Pesti — Pestor ... _j„ ....................................... Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Für landwirthschaftliche und industrielle Zwecke dienende Kartoffeln i. — Diverse Prod Dunántúli — Transdanubische ... ... ... ... .. Felsőmagyarországi — Oberungarische ........ Nyírségi — Nyirer ... .................. ... ........ Erdélyi — Siebenbürger. ..................... ... ... Bánsági — Banater ... ... ... ... ... ... . .... Pesti — Pester ................. ........ ............ ucte. Fehér — Weiss \ Rózsa — Rosa \ Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis 5 40-5 50 5 50-5 60 5 40-5 50 5 40—5 50 III. 6 40—6 50 6 50-6 60 6 30—6 40 Különféle 7 00-7 20 7 00- 7 20 6 80-7 0C terményei 4 60 -4 80 4 60- 4 80 4 60 -4 80 4 60 - 4 80 4 60- 4 80 4 60- 4 80-­— Készárú — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult — Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kötések — Schlüsse árfolyamok — Kurse pénz — Geld | ár«—Waare pénz — Geld árú —Waare Ingyen hordó 1(ln, ... Franco Fass, netto Tara x Disznózsír .................. Schweinefett: ... ........ Buda] Vidét pesti ... .... ................................... Buds ipeste fett r ........... 148 — 149 — _ _ _ _ ■i ...........- ... ... ... ... ... ... ... Land 100 kg.-ként Szalonna ... ....... ... Magyar légenszáritott vidéki ... ... ... Landspeck, ung. luftgetrocknet... ... ... Városi légenszáritott 4 drbos .............. Stadtwaare, luftgetrocknet 4 stückig ... »3 3 Füstölt— ... ... .... ........ ... ... ... ... Geräuchert... ........ ... ... ... ... ... ... 122 ­125 — 123 — 126 —-----­-----­................... Sí >eck ___ ................... Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Inclusive Sack, brutto für netto. Qualität pr. 500 Gramm. 100 kg.-ként Boszniai. 1907. szokvánvminőséi? l-iosnisf.hu 1907. IIsjinc.H-Onalitiit-----­-----­-----­-----­............ — 1907. 100 darabos .............. „ 1907. 100 St 1907. 85 „ .............. „ 1907. 85 Szerbiai. 1907. szokvánvminősé? _ Serbische. 1907. Usance ick Sz Pi ilva... ... . ... ... ... Qualität ........ ick . .... .......- — — » 1907. 100 darabc 1907. 85 S-__ ... ... ... 1907. 100 Stt 1907. 85 Ingyen hordó ... Franco Fa.«, netto Tara kg.-ként Sz Pl ilvaiz _____________ Szlavóniai 1907 Slav< jnisches 1 isches 19« 907 _-----­-----­-----­äaumenmus ____ .... Szerbiai 19C 17 ...... Serh 17 100 kg.-ként K-tól — von K-ig — bis-----­-----­................... Heremag Kleesaate Lucerna, magyar 1908. évi ........... Luzemer ungarisohe Lóhere, aprószemü 1908. évi .............. Rothklee kleinkörnig I „ középszemű 1908. évi .............. „ mittelkörnig 3 nasrvszemű 1908. évi í'robkörnip’ 1 1908.. 108 — 110 — 118 — 128 — Budap amm inclusiv ler höher. 132 - 116 — 126 - 134 — est *uf( s Assecwramz. 908 ___ ____ 908.. 908 IV. Hajózási fuvardij Budapestre “*2^h35£?Ä5£ ~ Schiffsfracht nach A fuvardíj 100 kilogrammonként és a biztosítási díjjal értetik. — Die Frachtsätze verstehen sich per 100 Kilogr Díjtételek fillértől—fillérig Győrbe a fuvardiitétel 24 fillérrel magasabb. — Nach Győr ist der Frachtsatz um 24 Hei ♦rund der vom 21 oia 25. Sept 1908 vorgefallenen Schlüsse. Frachtsätze von Heller—bis Heller Pancsováról Újvidékről 69—72 61—64 Bezdánról 49—52 Kalocsáról 41—44 Dunaföldvárról Szentesről 41—44 85—88 Szegedről Zentárói Titelről Mitroviczáról 71—74 69—72 67—70 83-8G Temesvárról 100—104 Nagybecskerekrő) 71—74 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé terjesztendők. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an gerechnet dem Börsenrathe zu unterbreiten.

Next

/
Oldalképek
Tartalom