A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1908, október-december (45. évfolyam, 223-297. szám)

1908-12-01 / 274. szám

A BUDAPESTI ÁRÚ- és ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA ft •• lmmat* (M vt) tan Mn Ml, «uiy j*Ä*s tekM«Wb«a megfelel ■ Békés Támegyiben és Csongrád, ralamlnt Jás*-N»gykuB­SMHfe ^*—nj I* Ttaaa iterilw turnéit bújták átlagának » melj a navesett vagy özekkel szomszédos területeken termett. t. agg sl ><■■■** alatt oly busa irtandó, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának • mely a nevezett jMf nafcfettl tot^tetefees tvrtMtt. S. »PMMtMkl >■■■“ alatt «ty buaa értendó, matr jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pills-Solt-Klskun vármegyében — a biai, pomázi és Váczi MM kiléteiéi^ — >a>»rti Mk átlagának ■ moly a nevezett vagy eaekkel saomazédos területeken termett. i. »Mn“ alatt ely buaa értendd, maly jelleg tekintetében magfelel a Torontál 6a Temes vármegyékben termált busák átlagának ■ mely ■ asvanM T«*y unaédea lerUetakaa termett. t. wBé—fcei ka«»“ alatt ety bau értendő, mely jeHeg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a dunamenti részek kivételével — IMmK ImÉk áM«gá>ak a miy a »evezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. tbt 1. ,Wei»vtd«lű alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határolt NMMb team* haaaraaarf árpák átlagának a mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. S. KTtbéiuacjarerMácI árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében iMMril haaMMB* árpák átlagának ■ mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. S. w*wa*Bt™*l Árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett iMtaa Wwü tmiMisi* árpák átlagának a mely a nevezett területen termett. ft* »aiinni». JtaMM karfaaya" alatt értetik a D un intól tizenegy megyéjében termelt burgonya. „Felsőmagyarországi burgonya“ alatt értetik a Nógrád, ■■Maga«, ihat, San, Zólyaaa, Lipté, Árva, Turóc, Treacsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Torna, Gömör és Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung és Bereg ■mbHMmm *»—* halfa. „Hytreéfl kargwya" alatt értetik a Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy> Ugocsa, Máramaros megyékben termelt burgonya. JM äUfMjv" sáaa tuti» a Paat-Pilia-Solt-Klakiin, Heves éa Jász-Nagykun-Szalnok megyékben termelt burgonya. „Bánsági burgonya“ alatt értetik a >»»« li h»(, Mkáa, ffwiageád, And, Torontál, Teaaaa éa Kraaaó-Saőréay mesjókbee termált burgonya. „Erdélyi bsrgony*“ alatt értetik a Királyhágóntúli 4( 1. Unter „Tbeisawetzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Tyjras dem Durchschnitte des im Cotnitsfcs Békés, sowie ke äen Theilcn links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Wellen i'orn. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter ,,Pester Boden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis- Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht -and welcher im genannten Gebiete od«r in de -st« Nachbargebieten geerntet wurde. 1. Unter „Booster Weise«“ ist solcher Weiz*«i zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte de® in den Comitaten Tarostól und Temeü gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen N&chbar^ebieten geerntet wurde. 5. I nter „Bftcstiaer Welzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dam Durchschnitt« des im Comitate Bács-Bodrog — :ki Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebiete:! geerntet wurde ★.) >•. Unter „Theissftrerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unier „Oberungarische «erste“ ist solche Gerste zu rerstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Tranftdannblsche ©erste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Doa&u, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde TfrJp. Kartoffeln. Unter „Transdanublsohe Kartyffeln“ sind die in den elf Comitaten jenseits der Donau geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Oberungarische Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom J Turóc, Trencsen, Nyitja, Pozsony, Sz*pes, Sáros, Abauj-Torna, Gömör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten Kartof *“ v,irstehec. Unter „Hyirer Karte ff ein“ sind die In dec Comitatn Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugrocea und Kartoffeln zu verstenen Unter „Pester Ks toffeln“ sind die in den Ccuoitaten Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves und Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Banatsr Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Bács-Bodro* Békés, Csongrád, Arad, Torontál, Temes und Krassó-Szörény geernteten K*rt-<reln xu verstehen. Uatsr .,•»«* ■—«rfr lUfftofliiA»u (u»4 dia la ém, G«»itaiea ioosuits des Királyhágó geernteten Kartotfe*» su vecstehoa. XLV. évfolyam. Budapest, 1908 december 1. (kedd). 274. szám. Időjárás 1 borult_trüb Witterung j Vízállás reggel 7 órakor ) , „n Wasserstand 7 Uhr Früh | + blf cm­Hőmérő reggel 7 órakor i _i_ io r Thermometer 7 Uhr Früh ( Légsúlymérő reggel 7 órakor | 7gl Rm Barometer um 7 Uhr Früh ( Előfizetési árak évenkint: A tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve .............. K 24.— Házhoz hordva .............. „ 28.— Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 82.— Külföldre ....................... „ 44.— Egyes példány 20 f. AMTLICHES KÜRSBUTT DER BUDAPESTER M A (r í A 1 A n Hnnan. Au rocárnan Iri ol Airal in í n /I a n n n n WAAREN- UND EFFEGTEN-BÖRSE. F.rfiOllAÍnt mit liienolima Hav Wlnnn_ unrl űi-tonn iSorlir»Vi Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse .....................K 24.— Ins Haus gestellt ... ... „ 28.— Per Post für Ungarn und Österreich................ „ 32.— Für das Ausland . „ 44.— Einzelne Exemplare 20 H. r A) Arútőzsde. — Waarenbörse. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. Die Preisnotirung umfasst alle Schlüsse, welche während der Börsenzeit thatsächlich zu Stande gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse, welche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweisen Charakter haben I. Gabonanemüek. — Getreide. Árak készpénzben lOO kilogrammonként. K.-tól—K.-ig. . „ , , __ . Preise xeito Gasse per lOO Kilogramm von K. — bis K A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen Búza — Weizen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 (Tiszavidéki ................... Theiss ... ............................ i Fej érmegyei ................. Com. Fejér ......................... Pestvidéki ... .................... Pester Boden ........................ »Bánsági .............................. Banater... ... ......................... 'Bácskai ........... ... ......... Bácskaer .............................. Szerb .................................... Serbischer.............................. Román .................. ... ... ... Rumänischer ... ................... Bolgár .................................... Bulgarischer ... ...................-----­-----­-----­-----­-----­-----­25 55 25 35 25 45 25 50 25 55 25 9E 25 65 25 75 25 80 25 95 25 75 25 £5 25 65 25 70 25 75 26 15 25 90 25 95 26 05 26 15 25 95 25 65 25 75 25 80 25 85 26 30 25 95 26 05 26 15 26 30 26 — ?5 80 25 90 25 95 26 — 26 45 26 20 26 30 26 35 26 45 26 15 25 9') 26 05 26 10 26 15 26 55 26 30 £6 4C 26 45 26 55 26 30 26 25 _ _ 26 60 26 55-----­-----­Rozs — Roggen ... ......................... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer .............. ................... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Elsőrendű ... ......................... Prima ... ...................... ... Középminőségü ... ... _ ... Mittel .................................... 21 35 21 05 21 55 21 25 Elsőrendű .... ... .................... Prima .................................... Középminőségü ................... Mittel .................................. 17 45 17 05 17 75 17 40 Árpa — Gerste ............................... /Takarmány, elsőrendű _ Futter, Primi 1 „ másodrendű ... „ Sekui Sörfőzésre, tiszavidéki _ Brauer, Theis / „ felsömagyar.— , Ober ' „ dunántúli ........ * Tran ... .................. ida -................ !S 16 45 16 05 16 65 16 35 Tengeri — Mais Magyar, új .............................. Román v. bolgár, ó ............. Ungar., Rumän Serbisc Cinqua WfMSRfl neu ........................ o. bulgar., alt ........ h ................. 14 05 14 25 angar ................. ídanub ............... Cinquantin .............................. Fohér ... ... ............ ... ... ntin ..............-.............. r ................................. Köles — Hirse ... .......................... — mmm 13 75 b) Hata 14 — íridőre. Repce — Reps ............ ................... — Terminwaare. Káposztarepce.............. ......... Kohlreps .............................. Réparepce .............................. Rübsen ... ..............................-----­-----­Határidő — Termin Délutáni IVs óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis PI2 Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam IVa órakor Kurs IVa Uhr pénz — Geld |árú — Waa< e Magyar búza — Ung. We izén ... ..............-----­-----­Búza — Weizen ................. 1909 áprili 1909 októl s ... ... ... ... Api Oki ril 26 02 25 94 s?6 02 -25 70 25 84 25 84 22 46 25 86 22 48 er ................... ohfir 22 68 22 72 22 40 22 4< Rozg — Roggen .............. ....................... ... 1909 április.................... April 1909 október .............. Oktober 21 96 21 98 21 62 21 7 19 58 19 60 19 38 19 4 0 .................................................................................................................................... ....................................... 4 .... ............................. 2t 68 19 44 21 70 19 46 Tengeri — Mais ............................................... 1909 májú ................... 1 rtai 15 28 15 C0 15 10 ................................................................................ 15 08 15 10 Zab — Hafer ..................................................... 1909 áprili s .. Apr il .. .. 17 72 17 62 17 74 17 5! ......... 17 68 17 70 — ................... _ _ Káposztaa-epce — Kohlreps .................. ... 19C9 auerusztus ........ ... Ausnst 29 — 29 20 c) Határidőre. Felmondott árukban előfordult kötések. — Terminwaare. In gekündigter Waare vorgefallsme Schlüsse. Magyar búza — Ung. Weizen ................... Rozs — Ropgr en — ......................................... Zab — H afer Búza — Weizen ____ ... ____- * --- -----­Tengeri — Mi ű) Les; &ÍA L Káposztarepce — Kohlreps rámoló árfolyamok. — iquidatienskurse. Magyar búza — Ungarischer Weizen...............................................-----­Rozs — Roggen .....................................................................................----­Zab — Hafer .............................................................................................-----­Búza — Weizen ........ ... ._................................................. Tengeri — Mi ** II. Bur{ iis ;e Waare. Káposztarepce — Kohlreps amm. Árak készpénzben lOO kilogrammonként. |onya, készárú. — Kartoffeln, effektiv Preise netto Gasse per lOO Kilogr Emberi táplálkozásra szolgáló burgonya Für menschliche Nahrung dienende Kartoffeln Dunántúli — Transdanubische ... ... .............. Felsőmagyarországi — Oberungarische ........ Nyirségi — Nyirer ......................................... Erdélyi — Siebenbürger. ................................. Bánsági — Banater ... .................................. Pesti — Pester ... ... .................................. Fehér — ffeiii | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Für landwirthschaftliche und industrielle Zwecke dienende Kartoffeln k. — Diverse Proü Dunántúli — Transdanubische......................... Felsőmagyarországi — Oberungarische ........ Nyirségi — Nyirer .................................... ... Erdélyi — Siebenbürger ................................... Bánsági — Banater ............................ .. ... ... Pesti — Pester .............................................. 'ucte. Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa \ Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis 5 20—5 80 5 30—5 40 5 20-5 30 5 20—5 30 III. 6 20—6 30 6 30-6 40 6 20-6 30 Különféle 6 60-6 80 6 60-6 80 6 40—6 60 terményei 4 50-4 70 4 50-4 70 4 50-4 70 4 50-4 70 4 50-4 70 4 50-4 70 — — Készáru — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult — Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kötések — Schlüsse árfolyamok — Kurte pénz — Geld áru — Waare pénz — Geld árú —Waare Ingyen hordó 100. .. . Franco Fass, netto Tara luu kent Disznózsi Schweine! r ... ... ... Buda Vidék aesti ­............................................ Buda peste fett r ...................................... 139 — 140 —-----­-----­.............. fett .............. 100 kg.-ként Szalonna ... ... ... ... Speck ............................. Magyar légenszáritott vidéki .............. Landspeck, ung. luftgetrocknet.............. Városi légenszáritott 4 drbos .............. Stadtwaare, luftgetrocknet 4 stückig _ n n 3 „ ... — „ . 8 „ Füstölt .............. ... ... ......................... Geräuchert... ................... ... „ ... ... 106 - 109 — 107 — 110 — — — ................... = =-----­_____ 100 kg.-ként Zsákokban zsákkal együtt, elegy- súly tiszta súlyként; hordókban vagy ládákban göngyölettel együtt, tiszta súlyban. In Säcken inclusive Sack, brutto für netto. In Fässern oder Kisten netto, franco Emballage. Szilva... ............- ... ... Árfolyam — Kurs K-tól — von | K-ig — bis K-tól — von | K-ig — bis Boszniai — Bosnische Szerbiai — Serbische 75 darabos 85 , 100 , 120 , 130 , darabszámér 75stückig 85 „ 100 . 120 „ 130 „ ohne Gara e 34 50 21 50 19 — 17 5C 85 — 22 — 19 5C 18 ­35 — 18 50 14 — 11 — 35 50 19 — 14 50 11 50 Pflaumen t való felelősség nélkül .. ntie der Stückzahl .............. Boszniai — Bosnisches Szerbiai — Szerbisches Hordóval együtt, tiszta súlyban. jy« t Inclusive Fass, netto Gewicht Sz Pl ilvaiz ......................... 28 — 29 — 20 75 21 75 iaumenmus ... ........ 1ÜÜ kg.-ként Díjtételek fillértől—fillérig Heremag ................... Kleesaaten ............ ... IV. Hajózási f A f Lucerna, magyar 1908. évi .............. Luzemer ungarische 1908.................. Lóhere, aprószemü 1908. évi .............. Rothklee kleinkörnig 1908.................. » középszemű 1908. évi .............. , mittelkörnig 1908.................. » nagyszemű 1908. évi .............. » grobkörnig 1908.................. uvardij Budapestre — Schiff uvardij 100 kilogrammonként és a biztosítási díjjal értetik. — Die Frachtsätze verste Győrbe a fuvardijtétel 24 fillérrel magasabb. — Nach Győr ist det sfracht nach B ken sich per 100 Kilogramn Frachtsatz um 24 Heller K-tá! — »0« 104 — 102 — 110 — . 120 — udapest » inclusive As höher. K-ig — bts 130 - 106 — 116 — 130 — ’ *uf Grur securanz, d der vom 23. bis 29 Nov. 190 vorgefallenen Schlösse, 8 Frachtsätz e von Heller—-bis Heller Pancsováról Újvidékről B9—72 61—64 Bezdánról 49—52 Kalocsáról 41—44 Dunaföldvárról Szentesről 41—44 85—88 Szegedről Zentárói Titelről Mitroviczáról Temesvárról 71—74 69—72 67—70 83 -86 100—104 Nagybecskerekröl 71—74 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé teriesztendők. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an rtt>W£>nTi 'Yi t ilrtvn Ti fiv*o^>1 v/i f fi a; /eu

Next

/
Oldalképek
Tartalom