A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1908, július-szeptember (45. évfolyam, 147-222. szám)

1908-07-09 / 154. szám

A BUDAPESTI ÁRÓ- és ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPjA * 1. „Tls*»Tld«fcl hn«»“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés Tár-megyében és Csongrád, valamint Jász-Nagykun­Sxolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Fejérmegyei buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett ▼agy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „PestvldéM bnia“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kiskun vármegyében — a biai, pomázi és Váczi járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „BAnstlgl basa“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt búzák átlagának s mely Q »erezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „Bácskai buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a dunamenti részel: kivételével — termelt búzák átlagának s mely s nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. *> 1. „Tiszavidéki Árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Felsőmagyarországi drpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Dunántúli Árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. ★ Burgonya. „Dunántúli burgonya" alatt értetik a Dunántúl tizenegy megyéjében termelt burgonya. „Felsőmagyarországi burgonya“ alatt értetik a Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Toma, Gőmör és Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung és Bereg megyékben termelt burgonya. „Nyírségi burgonya“ alatt értetik a Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa, Máramaros megyékben termelt burgonya, i,Pesti burgonya11 alatt értetik a Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves éa Jász-Nagykun-Szolnok megyékben termelt burgonya. „Bánsági burgonya“ alatt értetik a Bács-Bodrog, Békés, Cneagrád. Arad, Torontál, Temes éa Kraaső-SsSrény megyékben termelt burgonya. „Erdélyi burgonya" alatt értetik a Klrályhágóntúli aegjtkbm iotuü hucaaapa. +C 1. Unter „Tbelssweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Roden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis- Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Welzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. ★) 1. Unter „Thei&sgrerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Oberungarische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Transdanuhisclie Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. Kartoffeln. Unter „Transdanubische Kartoffeln“ sind die in den elf Comitaten jenseits der Donau geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Oberungarische Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Torna, Gömör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Nyirer Kartoffeln“ sind die in den Comita'en Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa und Máramaros geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Pester Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves und Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Banater Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Bács-Bodrog, Békés, Csongrád, Arad, Torontál, Temes und Krassó-Szörény geernteten Kartoffeln su verstehen. Unter „Siebenbürger Kartoffeln“ sind die in den Comitaten jenseits des Királyhágó geernteten Kartoffeln su verstehen. XLV. évfolyam. Budapest, 1908 julius 9. (csütörtök). 154. szám. Si ! - ■*«» Vizállás reggel 7 órakor I , . r„ Wasserstand 7 Uhr Früh ) ' Hőmérő reggel 7 órakor , r Thermometer 7 Uhr Früh Légsúlymérő reggel 7 órakor 1 7fi7 Barometer um 7 Uhr Früh J Előfizetési árak \ évenkint: A tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve ... ... ... K 24.— Házhoz hordva... ... ... „ 28.— Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 32.— Külföldre.. ...............'.. ... „ 44.— Egyes példány 20 f. AMTLICHES KURSBLATT DER BUDAPESTER Megjeleli ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. WAAREN- UND EFFECTEH-BÖRSE. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- und Feiertage täglich. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse...................... K 24.— Ins Haus gestellt ... „ 28.— Per Post für Ungarn mid Österreich ............... „ 32.— Für das Ausland ... ... „ 44.— Einzelne Exemplare 20 H. e A) Árutőzsde. — Waarenbörse. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. Die Preisnotirung umfasst alle Schlüsse, ivelche während der Börsenzeit thatsächlich zu Stande gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse, welche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweise Charakter haben. i. Gabonanemüek. — Getreide. Árak készpénzben ÍOO kilogrammonként. ((j készáru. __ Effective Waare Preise netto Casse per ÍOO Kilogramm. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen Buza — Weizen : 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 /Tiszavidéki -. __ ... ... ... Theiss ... ... „ ........ — ... IFejérmegyei ... ... ... ... Com. Fejér.. ... ... ... ... ... :f: <Pestvidéki ... ... ... ........ Pester Boden ... ... ... ... ... /Bánsági— ... ... ... — — Banater... ... ........... ........ '■Bácskai.-. ........... ... ... Bácskaer ... ... ... ... ... ... Szerb .................................... Serbischer .............................. Román .. ... ... ... ... ... ... Rumänischer ......................... Bolgár .. ... ... ... _____... Bulgarischer ...........................-----­-----­24 — 23 70 23 80 23 90 24 10 24 40 24 10 24 20 24 30 24 50 24 30 24 — 24 10 24 20 24 20 24 70 24 40 24 50 24 60 24 70 24 50 24 20 24 30 24 40 24 50 24 90 24 60 24 70 • 24 80 24 90 24 70 24 40 24 50 24 60 24 70 25 20 24 90 25 — 25 10 25 20 25 — 24 70 24 80 25 40 25 10 25 20 25 20 24 90 25 — 25 60 25 30 25 40-----­-----­-----­— —-----­-----­Közs — Koggen ... ... ... ........ ... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ... ... ... ... ... ... ... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Elsőrendű, új ............ ... ... Prima, neu... ... ... ... ... ... Középminőségü, új .............. Mittel, neu .............. .............. 19 90 19 70 2C 10 19 SO Elsőrendű ... ... ... ... ... ... Prima ... ...................... ... Középminőségü ... ... ... ... Mittel ... ................... ... ... 17 10 16 50 17 30 16 90 Árpa — Gerste ................... — ... /Takarmány, elsőrendű, új Futter, Prima 1 „ másodrendű, új „ Sekur Sörfőzésre, tiszavidéki ... Brauer, Theis | „ felsőmagyar. _ „ Oben ' „ dunántúli... ... „ Tran , neu _ ... .. ida, neu ............ S ................... ­14 90 14 50 15 20 14 90 Tengeri — Mais Magyar... ... ... ... ... ... ... Román v. bolgár, ó .............. Szerb Ungar. Rumän Serbisc Cinqua Weisse o. bulgar., alt ........ h 15 10 15 30 ingar ................. sdanub ............... Cinquantin... .................. ... Fehér ............. ... ... ... ... itin ... ...................... r .................................. _ _ Köles — Hirse-------------------------­■* 11 — b) Haté 12 — iridöre. Repce — Reps... .............................. — Terminwaare. Káposztarepce, új ................... Kohlreps, neu ... ................... Réparepce .............................. Rübsen ...________________ 32 30 33 — • Határidő — Termin Délutáni lVs óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis P/n Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam 1 Va órakor Cours um P/a Uhr pénz — Geld árú — Waare i Magyar buza — Ung. We izén ... ... ... ... 1908 októb er.. ... ... ... Oktober-----­— — Buza -- Weizen __________ _______ ____ 1908 október.. ... ... ... Oktober ... ... ... ... ... 22 86 22 98 22 90 23 00 22 66 22 80 22 68 ................... ... ..............- 22 72 22 74 Közs — Koggen ... ... ... ... ... ... ........... 1908 október .............. Oktober ... ... ... ... .. 19 30 19 42 19 20 19 28 19 14 ................................................ 19 12 19 14 99 99 .................—...................-. — Tengeri — Mais ............ ... ... ... ... ... ... 1908 julius ... ... ........ Juli 1908 augusztus... ... ... Aus 15 00 14 96 15 04 14 86 ________________ 14 86 14 96 14 80 14 88 14 98 14 82 üst 15 10 15 16 14 14 92 15 02 14 96 1909 májúi ................... 1 tfai 66 14 86 14 80 ... Zab — Hafer ____________ _______________ 1908 október .................. Oktober ... ... .............. 17 10 16 74 16 86 .............................. ................................................................ . .............. 16 88 16 90 Káposztarepce — Kohlreps... ... ... ... ... 1908 augusztus ... ........ August ... ........ ... ... c) Határidőre. Felmondott árukban 33 00 33 20__________________ _______ előfordult kötések. — Terminwaare. In gekündigter Waare vorgefallene Schlüsse. 33 — 33 20 Magyar buza — Ung. Weizen Közs — Rogg en ... ... ... ................... Zab ­Buza — Weizen ... ... ... ... ... ... _ Tengeri — M d) Les. ais ... . Káposztarepce — Kohlreps zámoló árfolyamok. — Liquidationskurse. Magyar buza — Ungarischer Weizen.. _______________________-----­Közs — Koggen ........ ... ... ... ... ... ..............................................-----­Zab — Hafer....................................... ........................................................-----­Buza — Weizen ... ... ... ... ... ... Tengeri — Mi ** II. Burc iis .............. 14 72 e Waare. Káposztarepce — Kohlreps amm. Árak készpénzben ÍOO kilogrammonként. lonya, készárú. — Kartoffeln, effektiv Preise netto Casse per lOO Kilogt Emberi táplálkozásra szolgáló burgonya Für menschliche Nahrung dienende Kartoffeln Dunántúli — Transdanubische ... ... ... ... _ Felsőmagyarországi — Oberungarische ... ... Nyirségi — Nyirer ... ... ....................... Erdélyi — Siebenbürger... ... ... ... ... ... ... Bánsági — Banater ... ... ... ... ... .. ... ._ Pesti — Pester .............................. ... ... ... Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Für landwirtschaftliche %md industrielle Zwecke dienende Kartoffeln i. — Diverse Prod Dunántúli — Transdanubische ... ... ... ... ... Felsőmagyarországi — Oberungarische ........ Nyirségi — Nyirer .. _. ... ... ... . _ ... ... Erdélyi — Siebenbürger ... ................... ........ Bánsági — Banater _ . ... ... ......................... Pesti — Pester .................................... ........ ucte. Fehér — Weiss \ Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis III. Különféle terményei — — — Készárú — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult — Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kötések — Schlüsse árfolyamok — Kurse pénz — Geld áru — Waare pénz — Geld árú —Waare Ingyen hordó lnn, , . , Franco Fass, netto Tara kg.-ként Disznózsii Schweinei • ... ... ... ... Budaj Vidék jesti .............................................. Buda ipeste fett r___ ........... ................... 132 — 133 — — —-----­tett _______ i ... ... ... ....................... .. Land 100 kg.-ként Magyar légenszáritott vidéki ... ... ... Landspeck, ung. luftgetrocknet.. ........... Városi légenszáritott 4 drbos ... ... ... Stadtwaare, luftgetrocknet 4 stückig ... n n 3 » -- -- —- » n 3 „ -­Füstölt ... ... ... ... ............. ... ... ... Geräuchert........ ... ... ... ... ... ... ... 109 117 — 110 ­118 —-----­-----­Szalonna Sl >eck.._ .. Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként, i Inclusive Sack, brutto für netto. Qualität pr. 500 Gramm. 100 kg.-ként Boszniai. 1907. szokvánvminősée ... ... Bosnische. 1907. Usance-Qnalität ... ... 49 — 50 —-----­-----­„ 1907. 100 darabos .............. „ 1907. 100 Stü( 1907. 85 „ .............. „ 1907. 85 „ Szerbiai. 1907. szokvánvminöséi? ... ... Serbische. 1907. Usance-C ;k ................... Sz i», ilva... ......................... ualität ........ k _________ „ 1907. 100 darabo 1907. 85 S— ­............... 1907. 100 Stüc 1907. 85 „ Ingyen hordó 1nn, , . , Franco Fass, netto Tara g.-kent Sz Pl ilvaiz ... ­.......... ... Szlavóniai 1907 ... ... ... ... ... ... ... Slav( )nisches 1 isches 19( 307 _______________ 31 — 31 50-------­-------­Haumenmus Szerbiai 190 7 )7 ................................... 100 kg.-ként K-tól — von K-ig — bis li 1908 Frachts ätze von Hel Heremag Lucerna, magyar 1907. évi ... ... ... Luzemer ungarische lí Lóhere, aprószemü 1907. évi .............. Rothklee kleinkörnig lí „ középszemü 1907. évi .............. „ mittelkömig lí naffvszemü 1907. évi ... ... . srobkörnio- 19 07 ________ Budap amm inclusivi ler höher. est anföri Assecuranz. 07 .................. ............................ 07 ............-... 07 _________ IV. Hajózási fuvardij Budapestre “irtSlÄ“’ — Schiff A fuvardij 100 kilogrammonként és a biztosítási díjjal értetik. — Die Frachtsätze verste Díjtételek fillértől—fillérig Győrbe a fuvardijtétel 22 fillérrel magasabb. — Nach Győr ist des sfracht nach ien sich per 100 Kilogr r Frachtsatz um 22 He und der vom 80. Jnni bis 4. Ju vorgefallenen Schlüsse. ler—bis Heller Pancsováról Újvidékről 57—62 52—56 Bezdánról 45—48 Kalocsáról 37—40 Dunaföldvárról Szentesről 37—40 73—76 Szegedről Zentárói Titelről 59—62 57—60 55—58 Mitroviczáról 73—76 Temesvárról 87—90 Nagybecskerekröl 59—62 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé terjesztendök. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an gerechnet dem Börsenrathe zu unterbreiten.

Next

/
Oldalképek
Tartalom