A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1908, július-szeptember (45. évfolyam, 147-222. szám)

1908-09-22 / 215. szám

A BUDAPESTI ÁRÚ- és ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAP:A. £ I. „HhmMM *■»«“ alatt oly tana titaaM, mttf j*U«g tekintetében megfelel a Békés rármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagykun- Maat vármagyák Tiaaa balparti rtazelbea termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. t. ^FtJéníMgyel kaia“ alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának a mely a nevezett •agy Makkéi aaoataaédoa területeken termett. t. „PwtfMékl kút" alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-PUis-Solt-Kiskun vármegyében — a biai, pomázi éa Váczi á>ia»k kivételével — termelt buaák átlagának ■ mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „Haitfl fcwwM alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt búzák átlagának a mely ■ wi» vagy saekksl szomszédos területeken termett. i. „BAwkakl bwM“ alatt oly busa értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a dunamenti részek kivételével — tmaltt busák állagának > mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett )+) 1. „TlHavldék! Árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határolt riattta termelt hasonnemú árpák átlagának a mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. J. „re»»6iu»(fyarormit|cl árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében taeaMÉt kaaeenemű árpák átlagának a mely • nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. t. „Dnaántnli Árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett tllH n termelt hasennemfi árpák átlagának a mely a nevezett területen termett. Baryoaym. „DanáaWIi kargonya" alatt értetik a Dunántúl tizenegy megyéjében termelt burgonya, „Felsőmagyarországi burgonya“ alatt értetik a Nógrád, liiTgn«, Heat, Bars, Zólyom, Liptó, Arra, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Torna, Gömör és Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung és Bereg MfTékMa turult burgonya. „Nyírség! burgonya“ alatt értetik a Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa, Máramaros megyékben termelt burgonya. JhmM alatt értetik a Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves és Jász-Nagykun-Szolnok megyékben termelt burgonya. „Bánsági burgonya“ alatt értetik a Wtm W ■!»<§, BéMa, Ceewgrái, Arad, Torontál, Tone« és Krassó-Szdrénj megyékben termelt burgonya. „Erdélyi burgonya" alatt értetik a Királyhágóntúli •fc 1. Unter „Thetssweisen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter ,,Weizen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter Pester Boden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilio- Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete odor in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar gebieten geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 1. Unter „Theiss^erste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Oberungarische ©erste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsien Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Transdanublsche Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurda. Kartoffeln. Unter „Transdanubfsohe Kartoffeln“ sind die in den elf Comitaten jenseits der Donau geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Okerumjarisohe Kartoffeln“ sina die in den Comitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Ábauj-Toma, Gömör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Nyirer Kartoffeln“ sind die in den Comita.on SzatmA*;, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa und Máramaros geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Pester Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves und Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Banater Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Bács-Bodrog, Békés, Csongrád, Arad, Torontál, Temes und Krassó-Szörény geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „SiebeaMIrfor Karte ffeU“ sind die in den Cemltston jennelts des Királyhágó geernteten Kartoffeln zu ventehen. XLV. évfolyam. Budapest, 1908 szeptember 22. (kedd). 215. szám. Viz áll ás reggel 7 órakor 1 , 0Qß Wasserstaud 7 Uhr Früh } ‘ Hőmérő reggel 7 órakor 1 , ,fia r Thermometer 7 Uhr Früh ( + 10 u Légsúlymérő reggel 7 órakor j 777 Barometer um 7 Uhr Früh f Előfizetési árak éTenkint: A tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve — — K 24.— Házhoz hordva ... ... ... „ 28.— Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 32.— Külföldre- .................... „ 44.— Egyes példány 20 f. AMTLICHES KURSBLATT DER BUDAPESTER Mesr.ielen iinnen- és vasárnap kivételével mindennan. WAAREN- UND EFFECTEN-BÖRSB. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- und Feiertaare t fl erlich. Pränumerations-Preise jährlich s Loco Secretariat der Börse ........................ K 24.— Ins Haus gestellt ........ „ 28.— Per Post für Ungarn nnd Österreich .................. „ 82.— Für das Ausland ........ „ 44.— Einzelne Exemplare 20 H. » A) Arútőzsde. — Waarenbörse. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. Die Preisnotirung 1umfasst alle Schlüsse, welche während, der Börsenzeit thatsächlich zu Stande gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse, welche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweism Charakter haben. I. Gabonanemüek. — Getreide. Árak készpénzben lOO kilogrammonként. a) K' A Effective Waare Preise netto Casse per 100 Kilogramm. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen Búza — Weizen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 /Tiszavidéki új .......- ... ... Theiss neu............................... VFejérmegyei új ........... Com. Fejér neu .................... Hí<Pestvidéki új ... ........... Pester Boden neu... ... ........ /Bánsági új... ... ... ... ... Banater neu ... ... ... ... ... 'Bácskai új... ................. Bácskaer neu ................... ... Szerb új ___ ... ... ........ — Serbischer neu......................... Román .. ... ... ... ... ... ... Rumänischer ......................... Bolgár ... ... ... ... .............. Bulgarischer .........................-----­-----­-----­-----­-----­-----­-----­22 70 22 50 22 50 22 70 22 70 23 — 22 80 22 8C 23 — 23 ­22 80 22 60 22 60 22 80 22 80 23 15 22 95 22 95 23 15 23 15 22 90 22 70 22 70 22 90 22 90 23 40 23 20 23 20 23 40 23 40 23 15 22 95 22 95 23 15 23 15 23 60 23 40 23 40 23 60 23 60 23 25 23 25 23 70 23 70-----­-----­Közs — Koggen — ... ____ Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ........ ... .................. Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Elsőrendű, új ............ ........ Prima, neu... ... ... ... ... ... Középminőségü, új .............. Mittel, neu ................. ... ... 18 70 18 35 18 85 18 60 Elsőrendű, új......................... Prima, neu... ........................ Középminőségű, új ........ ... Mittel, neu.............................. 16 40 15 80 16 60 16 80 Árpa — Gerste — ... __________ /Takarmány, elsőrendű, új Futter, Primi l „ másodrendű, új „ Sekui :jc< Sörfőzésre, tiszavidéki ... Brauer, Theif 1 „ felsőmsgyar.... , Ober ' „ dunántúli ........ „ Tran i, neu ............. ida, neu ............ )S ........ 15 75 15 40 15 90 15 65 Tengeri — Mais Magyar... ---------------------­iomán v. bolgár, ó ............. äzerb . . . Ungar. Rumän Serbisc Cinquai Weisse o. bulgar., alt ........ h .................................. 16 60 16 80 ringar ................. sdanub ............... Dinquantin .............................. Fehér .................................... ntin .............................. Köles — Hirse .................... ... ... — 12 — b) Hat: 13 — íridőre. Kepce — Keps. ................................. — Terminwaare. Káposztarepce, új ................... Kohlreps, neu......................... Réparepce .............................. Rübsen....................................-----­-----­Határidő — Termin Délutáni 1 Vs óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis l1/» Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam IVa órakor Cours um IV» Uhr pénz — Geld |árú — Waare Magyar búza — Ung. We izén ....... ... ... 1908 októl] er.. ... ... ... Október-----­-----­Búza — Weizen ................. 1908 október. Oktober 22 72 22 74 22 70 22 7f 23 26 23 34 23 28 23 3( 22 74 23 34 22 76 23 36 1909 áprili s Api il ................................................................ ............................................ Közs — Koggen ............................................... 1908 október __ Oktober 18 7fi 18 fifi 18 7fi _________ 18 72 19 44 18 74 19 46 1909 április ................... Apr 1 19 50 19 4( Tengeri — Mais ... _________ ____ ... ... 1908 szentember _ ... SeDtamber 14 60 14 e2 1909 május ................... Mai 14 56 14 54 14 62 .......................................................................................................... Zab — Hafer ............. . .................................... 1908 októb 1909 áprili er .................. Oktober 16 12 16 04 1« Iß 89 Iß 84 lß 08 ......................................................................................... 16 06 16 82 16 08 16 84 8 ................... Apr 1 74 lß 82 ________________________________ Káposztarepce — Kohlrens.- _________ 1908 szeDtember... ... ... Sentemher- _ _ e) Határidőre. Felmondott árukban előfordult kötések. — Termlnwaare. In gekündigter Waare vorgefaMene Schlüsse. Magyar búza — Ung. Weizen Közs — Rogg en ................................. Zab ­- Hafer ........ ............................................. Búza — Weizen ... ...................... ... ... ... Tengeri — Mi fi) Les; als . . L Káposztarepce — Kohlreps eámoló árfolyamok. — iquida tisnakurse. Magyar búza — Ungarischer V Feizen............................................-----­Közs — Rogg en ..............................-----­Zab ­-----­Búza — Weizen ............................ ........ ................. Tengeri — Mt ** II. Burg Uh 16 60 ie Waare. Káposztarepce — Kohlreps amm. Árak készpénzben 100 kilogrammonként. jonya, készárú. — Kartoffeln, effekth Preise netto Casse per lOO Kilogr Emberi táplálkozásra szolgáló burgonya Für menschliche Nahrung dienende Kartoffeln Dunántúli — Transdanubische ........ ... ... ... Felsőmagyarországi — Oberungarische ... ... Nyírségi — Nyirer ... .................................. Erdélyi — Siebenbürger ... ... ... .............. ... Bánsági — Banater ... ________________ ... Pesti — Pester ... ... ... .. ... ... ... Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa \ Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Für landwirthschaftliche und ind%i8trielle Zwecke dienende Kartoffeln i. — Diverse Prod Dunántúli — Transdanubisohe ........................ Felsőmagyarországi — Oberungarische ........ Nyírségi — Nyirer ... ... .............................. Erdélyi — Siebenbtirger _________________ Bánsági — Banater .............. ......................... ucte. Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis 5 40—5 60 5 50-5 60 5 40—5 50 5 40-5 50 III. 6 40-6 50 6 50-6 60 6 80-6 40 Különféle 7 00-7 20 7 00—7 20 6 80-7 00 terményei 4 60-4 80 4 60-4 80 4 60-4 80 4 60-4 80 4 60-4 80 4 60 - 4 80 i — Készárú — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult — Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és mintfség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kötések — Schlüsse árfolyamok — Kurse pénz — Geld | áru—Waare pénz — Geld árú —Waare ftJXÄT,„ Disznózsír . ... ... ... Schweinefett ........ ... Buda] Vidéi aesti Budi ipeste Ifett r . .. ... ... ... 148 — 149 —-----­-----­d Land 100 kg.-ként Magyar légenszáritott vidéki .............. Landspeck, ung. luftgetrocknet.............. Városi légenszáritott 4 drbos ... ... ... Stadtwaare, luftgetrocknet 4 stückig ... v n 3 n -- -- n » 3 „ Füstölt .............. ... ... ... .................. Geräuchert... ... ................ .............. 121 — 125 — 122 — 126 —-----­-----­Szalonna Sí »eck Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Inclusive Sack, brutto für netto. Qualität pr. 500 Gramm. 100 kg.-ként-----­-----­-----­-----­1907. 100 darabos ... ... » 1907. 100 Stü 1907. 85 » .............. „ 1907. 85 „ Bk Sz ilva.. lualität ........ sk , 1907. 100 darabc 1907. 85 1907. 100 Stüc 1907. 85 , Fran^Fass, n°etto Tara 100 k£-ként Sz Pí ilvaiz ... ... ... Szlavóniai 1907 Szerbiai 1907 .. Slav< jnisches 1 isches 19( 907 ............................. _ — _ _-------­_ _ iaumenmus .............. _____ _______________ Serb )7 .................................... 100 kg.-ként K-tól — von K-ig — bis-----­-----­Heremag Lucerna, magyar 1907. évi .............. Luzemer ungarische lí Lóhere, aprószemű 1907. évi .............. Rothklee kleinkörnig 15 , középszemű 1907. évi .............. „ mittelkörnig IS . nagyszemű 1907. évi .............. „ grobkörnig lí uvardij Budapestre “‘SMÄ* uvardij 100 kilogrammonként és a biztosítási dijjal értetik. — Die F Győrbe a fuvardijtétel 24 fillérrel magasabb. — Na 07 Budap a mm inclusiv ler höher. est *nfG Asseeuranz. 07 07 07. IV. Hajózási f A Díjtételek fillértől—fillérig — Schiff rachtsätze verste) ch Győr ist det sfracht nach ien sich per 100 Kilogr Frachtsatz um 24 Hei krund der Tom 14 ois 10. Sept 1908 vorgefallenen Schlüsse. Frachtsätze von Heller—bis Heller Pancsováról Újvidékről 69—72 1B1—64 Bezdánról 49—52 Kalocsáról 41—44 Dunaföldvárról Szentesről 41—44 85—88 Szegedről Zentárói Titelről 71—74 69—72 67—70 Mitroviczáról 83-86 Temesvárról 100—104 Nagybecskerekröl 71—74 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé terjesztendők. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an aerechnet dem Börsenrathe zu unterbreiten.

Next

/
Oldalképek
Tartalom