A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1908, július-szeptember (45. évfolyam, 147-222. szám)

1908-09-17 / 211. szám

A BUDAPESTI ÁRÚ- és ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA. h 1. „ItanlMU kasa" dalt oly boa iitaM, maly j*Oe* tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagykun- 9Mm* rátmegytt Tina baiparti rtsieibe* termelt busák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. *• •JáraMtJ'*! *■*»“ alatt oly buxa értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának b mely a nevezett KO aaekkel aanaiaiédoa területeken termett. *. nTeeMMU knia“ alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Klskun vármegyében — a biai, pomázi és Váczi átfMk UváMérri — termelt basák átlagának a mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „■•■»égt kwa« alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt búzák átlagának s mely • HMM vagy «■■kknl szomszédos területeken termett. 5. „■«—laal kasa“ alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bndrog vármegyében — a dunamenti részek kivételével — tanait basák átlagának a mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. *) t. «ttMavlilékl Árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határolt ftaafbaa termelt hasonnemú árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. t. i,Feb(magyaronsá|:i Árpa" alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében tanMlt baannamfl árpák átlagának a mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. & „Itnaántnli Árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jeUege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett rtaaWMa termelt haaennemü árpák átlagának ■ mely a nevezett területen termett. ** *»«i»ya. „Dunántáli karganya“ aUtt értetik a Dunántúl tizenegy megyéjében termelt burgonya. „Felaőmagyarorazági burgonya" alatt értetik a Nógrád, •«»II», Ha»t, Bar*, Zólyom, Liptó, Árva, Turőc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Toma, Gömör és Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung és Bereg aaagyOfcaa taraialt btirgoaya. „Nyiraégl karganya“ alatt értetik a Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa, Máramaros megyékben termelt burgonya, kargaara“ alatt értetik a Pest-Püla-Solt-Kisknn, Heves és Jász-Nagykun-Szolnok megyékben termelt burgonya. „Bánsági burgonya" alatt értetik a Ánd' TOräOUL> T“*“ ** Kf^s^-Ssőrény megyékben termált burgonya. „Erdélyi burgonya" alatt értetik a Királyhágóntúli ■JC 1. Unter „Thelssweizsn“ ist solcher Welzen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Welzen Com. Fejér“ ist solcher Welzen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Boden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des Im Comitate Pest-Pills- Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete odar in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Welsen“ ist solcher Welzen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des In den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder In dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 5. Unter „Bácahaer Weisen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog — di« Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder In dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 1. Unter „Theissserste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Un'.er „Oberungarische Gerste“ isl solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsien Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „TransUann bische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. irif. Kartoffeln. Unter „Tranadanubisohe Kartoffeln“ sind die in den elf Comitaten jenseits der Donau geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Oberungarische Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Toma, Gömör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Nylrer Kartoffeln“ sind die In den Comitaian Szatmár, Szabolcs, Hajdn, Bihar, Szilágy, Ugocsa und Máramaros geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Reiter KartofTeln“ sind die in den Comitaten Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves und Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Banater Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Bács-Bodrog, Békés, Csongrád, Arad, Torontál, Temes und Krassó-Szörény geernteten Kartoffeln zu verstehen. Untat „8iafeaaUrgar Kartoffel*“ sind die in dm Comitaten jenseits des Királyhágó geernteten Kartoffeln su verstehen. XLV. évfolyam. Budapest, 1908 szeptember 17. (csütörtök). 211. szám. ^?íárás j szép - schön Witterung | ^ Via áll ás reggel 7 órakor 1 , 9„, Wasserstand 7 Uhr Früh j ' Hőmérő reggel 7 órakor i , loo r Thermometer 7 Uhr Früh ) ' Légsúlymérő reggel 7 órakor 1 77. „m Barometer um 7 Uhr Früh J Előfizetési árak évenkint: A tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve ........ ... K 24,-j­Házhoz hordva .............. „ 28.— Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 32.— Külföldre........................ „ 44.— Egyes példány 20 f. AMTLICHES KÜRSBLATT DER BUDAPESTER Megr.ielen ttunep- és vasárnap kivételével mindennan. WAAREN- UND EFFECTEN-BÖRSE. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- und Feiertaere täerlich. Pränumerations-Preise jährlich: Loeo Seeretariat der Börse .......^..........K 24.— Ins Haus gestellt .. „ 28.— Per Post für Ungarn und Österreich ............... „ 32.— Für das Ausland ... ... „ 44.— Einzelne Exemplare 20 H. t A) Árutőzsde. — Waarenbörse. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. Die Preisnotirung umfasst alle Schlüsse, welche ivährend der Börsenzeit thatsächlich zu Stande gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse, welche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweisen Charakter haben. I. Gabonanemüek. — Getreide. Árak készpénzben ÍOO kilogrammonként. . Készáru __ Effective Waare Preise netto Casse per 100 Kilogramm. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen Búza — Weizen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 /Tiszavidéki új... ... ... ... Theiss neu... ... ... ... ... ... iFejérmegyei új ... ... ... Com. Fejér neu ................... He < Pestvidéki új ... ... ... ... Pester Boden neu ................... /Bánsági új... ... ... ... ... Banater neu ... ... ... ... ... 'Bácskai új... ... ... ... ... Bácskaer neu ......................... Szerb új .............. ........ ... Serbischer neu......................... Román .. ... ... ... ... ... ... Rumänischer ......................... Bolgár ... ... ...................... Bulgarischer .........................-----­-----­-----­-----­-----­-----­-----­-----­22 50 22 30 22 30 22 50 22 50 22 80 22 60 22 60 22 80 22 80 ■* 22 60 22 40 22 40 22 60 22 60 22 95 22 75 22 75 22 95 22 95 22 70 22 50 22 50 22 70 22 70 23 20 23 — 23 — 23 20 23 20 22 95 22 75 22 75 22 95 22 95 23 40 23 20 23 20 23 40 23 40 23 05 23 05 23 50 23 50-----­-----­Közs — Koggen ... ... ... ~ ... ... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ____ ... ... ........... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Elsőrendű, új ... ... ... ... ... Prima, neu... ... .................. Középminőségű, új .............. Mittel, neu ... ______ ____ 18 60 18 25 18 75 18 50 Elsőrendű, új ... ................... Prima, neu.............................. Középminőségü, új ........ ... Mittel, neu.............................. 16 40 15 80 16 60 16 30 Árpa — Gerste ________________ /Takarmány, elsőrendű, új Futter, Primi 1 „ másodrendű, új „ Sekui Sörfőzésre, tiszavidéki ... Brauer, Theis f , felsőmagyar.... „ Ober ' „ dunántúli. ....... „ Tran i, neu ............. ida, neu.. .......... is. ..................... 15 75 15 40 15 90 15 65 Tengeri — Mais iomán v. bolgár, ó .............. Szerb Ungar. Rumän Serbiso Cinqua Weisse o. bulgar., alt ........ h . ­16 55 16 70 angar ................. sdanub ............... Cinquantin ... ......................... Fehér ... .................. ... ... ntin ... ........ .............. r ................................ Köles — Hirse - — — ........ — — 12 — b) Hats 13 — iridöre. Repce — Keps ........ ... __________ — Terminwaare. Káposztarepce, új .............. ... Kohlreps, neu ... ... ............ Réparepce ... ... ................... Rübsen....................................-----­-----­Határidő — Termin Délutáni IVa óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis llls Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam IVa órakor Cours um l1/» Uhr pénz — Geld árú — Waare Magyar búza — Ung. Weizen ... .............. 1908 októt er.. ... ... ... Oktober-----­-----­Búza — Weizen ................. 1908 októl 1909 áprili >er__ ... ... ... Oktober 22 64 22 66 22 52 22 54 _______ ____ ... ... ____ ____ 22 54 23 14 22 56 23 16 s............. . ... Ap ril 23 24 23 14 Rozs — Koggen ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1908 október .. ... ... Oktober 18 60 18 52 1Í 19 32 19 34 1£ 58 . . 18 56 19 20 — t— 18 53 19 22 1909 április ................... Apr il irt 19 24 _____________ ___ Tengeri — Mais ... __________ _______ ... 1908 szeptember ... ... SeDtember ... ... ... 16 30 16 3Í 14 60 14 42 14 44 14 46 1909 májú _______ ... J lai .................................... .................................. . Zab — Hafer ___________________________ 1908 októl) 1909 áprili er.. .............. Oktober Anril 16 04 16 06 16 16 70 16 72 IG 02 ............................. 16 - 16 64 16 02 16 66 88 16 74 16 fifi ___ Káposztarepce — Kohlreps ...................... 1908 szeptember.............. Septemt c) Határidőre. Feli >er ___ __ ____ _ _ nondott árukban előfordult kötések. — Terminwaare. In gekündigter Waare vorgefallene Schlüsse. Magyar búza — Ung. Weizen Közs — Bogg en ........ Zab ­- Hafer Búza — Weizen ... ... ... .................. ... ... Tengeri — Mi d) Les: als L Káposztarepce — Kohlreps rámoló árfolyamok. — iquidationskurse. Magyar búza — Ungarischer Weiz ©11— ...-----­Közs — Kogg en — — ...........-----­Zab —-----­Búza — Weizen ... ... ... .............. Tengeri — Mi ** II. Burg *is ... 16 20 ie Waare. Káposztarepce — Kohlreps amm. Árak készpénzben 100 kilogrammonként. |onya, készárú. — Kartoffeln, effektii Preise netto Casse per 100 Kilogr Emberi táplálkozásra szolgáló burgonya Für menschliche Nahrung dienende Kartoffeln Dunántúli — Transdanubische ... ... ... ... ... Felsőmagyarországi — Oberungarische ... ... Nyírségi — Nyirer ... ................. Erdélyi — Siebenbürger... ... ... ... ........ Bánsági — Banater ... ... ... ................. Pesti — Pester ... ... ................... .............. Fehér — Weiss \ Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Für landwirtschaftliche und industrielle Zwecke dienende Kartoffeln k. — Diverse Prod Dunántúli — Transdanubische ... ................... Felsőmagyarországi — Oberungarische ........ Nyírségi — Nyirer ........ ....................... ... Erdélyi — Siebenbürger.- ... ... ... ............ Bánsági — Banater ... ... ... ......................... Pesti — Pester ... ... .................................... ucte. Fehér — Weiss \ Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis 5 40—5 50 5 50—5 60 5 40-5 50 5 40-5 50 III. 6 40—6 50 6 50—6 60 6 80—6 40 Különféle 7 00—7 20 7 00-7 20 6 80-7 00 terményei 4 60-4 80 4 60-4 80 4 60-4 80 4 60-4 80 4 60-4 80 4 60-4 80 — — Készárú — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult — Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kötések — Schlüsse árfolyamok — Kurse pénz — Geld | áru—Waare pénz — Geld árú —Waare Franco^ass, netto Tara kg.-ként Disznózsii Schweine! ’ ... ... ... ... Buda Vidéi pesti .... ... Budi ipeste fett 142 — 143 —-----­_ _ ett ............. 100 kg.-ként Magyar légenszáritott vidéki ... ........ Landspeck, ung. luftgetrocknet........ ... Városi légenszáritott 4 drbos ... ... ... Stadtwaare, luftgetrocknet 4 'stückig ... _ * » 3 » ...............— » » 3 „ 119 — lü3 — 120 — 124 —-----­Szalonna Sí >eck__. .. Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Inclusive Sack, brutto für netto. Qualität pr. 500 Gramm. 100 kg.-ként Boszniai. 1907. szokvánvminőséír Rosnisnh« 1907 r í'-On III i t ií 1-----­_ _-------------­-------------­1907. 100 darabos .............. » 1907. 100 Stü 1907. 85 „ .............. „ 1907. 85 . Sz pi ilva... ... ... ... ... ... Qualität ........ sk 1907. 100 darabc 1907. 85 >s 1907. 100 Stü< 1907. 85 „ Ingyen hordó , Franco Fass, netto Tara Sz Pl ilvaiz ... ... ... ... ... Szlavóniai 1907 Slav< Miisches 1 isohes 19 907 _ _-----­-----­-----­SLaumenmus... ... ... Szerbiai 190 7 Sftrh 37 10(1 kg.-ként K-tŐI — von K-ig — bis-----­-----­Heremag Lucerna, magyar 1907. évi ... Luzemer ungarische 1! Lóhere, aprószemű 1907. évi .............. Rothklee kleinkörnig 1£ „ középszemű 1907. évi .............. „ mittelkörnig IS 107 Budcvp amm incluswt ler höher. est ,uf Assecuranz. 07 07 07 IV. Hajózási fuvardíj Budapestre M^„^JtTöVsätÄi.pjto* — Schiff A fuvardíj 100 kilogrammonként és a biztosítási díjjal értetik. — Die Frachtsätze verstel Díjtételek fillértől—fillérig Győrbe a fuvardijtétel 24 fillérrel magasabb. — Nach Győr ist dei sfracht nach ien sich per 100 Kilogr Frachtsatz um 24 He Qrund der vom 7 ols 12. Sept 1908 Torgefallenen Schlüsse. Frachtsätze von Heller—bis Heller Pancso várói Újvidékről 69—72 61—64 Bezdánról 49—52 Kalocsáról 41—44 Dunaföldvárról Szentesről 41—44 85—88 Szegedről Zentárói Titelről 71—74 69—72 67—70 Mitroviczáról 83—8C Temesvárról 100-104 Nagybecskerekröl 71—74 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé terjesztendők. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an Gerechnet dem Börsenrathe zu unterbreiten.

Next

/
Oldalképek
Tartalom