A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1908, július-szeptember (45. évfolyam, 147-222. szám)

1908-09-16 / 210. szám

A BUDAPESTI ÁRÚ- és ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA h 1. „MwriMkl «UH otj boa értendő, HMty jelleg tekintetében megfelel a Békés Tárraegyében és Csongrád, valamint Jász-Nsgykun­5—!■«* Tiraagytt Tina bal parti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. í. *Jérnieíj©l bcuaa*4 alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett rágj «sekkel Moautzédoa területeken termett. I. „PaatrlilétU knia“ alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kiskun vármegyében — a bial, pomázi és váczi Miit kivételén! — termelt busák átlagának « mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. i. »Muéfi ka«»“ alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt búzák átlagának s mely ■ ■«»«■«» vagy nekkal szomszédos területeken termett. t. „Bteekal In»«»“ alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a dunamenti részek kivételével — tenaatt busák átlagának r mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 1. „TliMTldéki Árpa4* alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határolt réwibei termelt hasonnemű árpák átlagának b mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „FelsómagjrarorsxíLgl Árpa" alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében tamatt fcaaannemü árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. .^DnnántnU árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett ríoiihw termelt hauonaemű árpák átlagának ■ mely a nevezett területen termett. ★ •»»»©»jra. JDonántólI burgonya“ alatt értetik a Dunántúl tizenegy megyéjében termelt burgonya. „Fshőmagyarorizégi burgonya“ alatt értetik a Nógrád, 1—tnrg—. Hsat, Bar«, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szopes, Sáros, Abauj-Torna, Gömör és Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung és Bereg ■KCrttAcn termett burgonya. „Myiraégt burgonya*4 alatt értetik a Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa, Máramaros megyékben termelt burgonya. alatt értetik a Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves és Jász-Nagykun-Szolnok megyékben termelt burgonya. „Bánság! burgonya“ alatt értetik a Caoagrád, Arad, Torontál, Temes éfl Krassó-Ssórtny megyékben termelt burgonya. „Erdélyi burgonya“ alatt értetik a Királyhágóntúli maggnTTH»« 3** 1. Unter „Thetsswelzen** ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des Im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Bodeii-Welzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis- Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. Í Unter „Hanater Welzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 5. Unter „IlAcNlc&er Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. Ir) 1. Unter „Tlieish$*rerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargcbietcn geerntet wurde. 2. Un.er „Obernn^ariuclie ©erste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „r5'ran6*lunu!>iMcl»e Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. 'íz ^ Kartoffeln. Unter „Transdanublsche Kartoffeln“ sind die in den elf Comitaten jenseits der Donau geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Oberurjgarlaohe Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Torna, Gömör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Mylrer Kartoffeln“ sind die in den Comitaan Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa und Máramaros geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Pester Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves und Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Banater Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Bács-Bodrog, Békés, CsoncrrÁd, Arad, Torontál, Temes und Krassó-Szörény geernteten — »erstehen. Unter „SlebenMrger Kartoffeln“ sind dl« In de* Comitaten ienaelte des Királyhágó geernteten Kartoffeln zu ver»“1**“* XLV. évfolyam. Budapest, 1908 szeptember 16. (szerda). 210. szám. I - «“» Vízállás reggel 7 órakor 1 , Wasserstand 7 Uhr Früh } Hőmérő reggel 7 órakor 1 , ,,, „ Thermometer 7 Uhr Früh } "t" ' Légsúlymérő reggel 7 órakor 1 77ß Barometer um 7 Uhr Früh J Előfizetési árak évenkint: A tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve ........ — K 24.— Házhoz hordva .. ........... „ 28.— Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 32.— Külföldre.. ................. „ 44 — Egyes példány 20 f. AMTLICHES KURSBLATT DER BUDAPESTER Mesr.ielen iinnen- és vasárnan kivételével mindennan. WAAREN- UND EFFECTEN-BÖRSE. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- und Feiertatre täirlicli. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Seeretariat der Börse ....................K 24.— Ins Haus gestellt ... „ 28.— Per Post für Ungarn und Österreich ............... „ 82.— Für das Ausland ... ... „ 44.— Einzelne Exemplare 20 H. i A) Árutőzsde. — Waarenbörse. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. Die Preisnotirung umfasst alle Schlüsse, welche während der Börsenzeit thatsächlich zu Stande gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse, welche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweism Charakter haben. I. Gabonanemüek. — Getreide. Árak készpénzben 100 kilogrammonként. . u^g^|,u Effective Waare Preise netto Casse per 100 Kilogramm. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgerecht per Hektoliter in Kilogrammen Búza — Weizen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 /Tiszavidéki új... ... ... ... Theiss neu... ____ ... ... ... IFejérmegyei új .............. Com. Fejér neu ........... ... ^Pestvidéki új ... ... ... ... Pester Boden neu... ........... /Bánsági új... ... ... ... ... Banater neu ... ... ... ... ... ^Bácskai új _ . . . ... ... Bácskaer neu .......................... Szerb új ___ ... ... ... ... ... Serbischerneu......................... Román .. ... ... ... ... ... ... Rumänischer ......................... Bolgár . ... ... ................... Bulgarischer .........................-----­-----­-----­-----­-----­-----­-----­-----­22 60 22 40 22 40 2 2 60 22 60 22 90 22 70 22 70 22 90 22 90 22 70 22 50 22 50 22 70 22 70 23 05 22 85 22 85 23 05 23 05 22 80 22 60 22 60 22 80 22 80 23 30 23 10 23 10 23 30 23 30 23 05 22 85 22 85 23 05 23 05 23 50 23 30 23 30 23 50 23 50 23 15 23 15 23 60 23 60-----­-----­Rozs — Koggen ... ... ... ... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer .................................... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Elsőrendű, új ... ... ... ... ... Prima, neu... ... ... ........ ... Középminőségű, áj .............. Mittel, neu... ... ... ... ... .. 18 70 18 35 18 85 18 60 Elsőrendű, új ... ... ... ... ... Prima, neu... ... ... .............. Középminöségű, új ........ ... Mittel, neu........ ................... 16 40 15 80 16 60 16 20 Árpa — Gerste ............. .. . /Takarmány, elsőrendű, új Futter, Primf l „ másodrendű, új „ Sekui sjc (Sörfőzésre, tiaz a vidéki ... Brauer, Theií 1 „ felsőmagyar.... , Ober v „ dunántúli ........ „ Tran i, neu ...... . .. ida, neu ........ iS. . ­15 75 15 40 15 90 15 65 Tengeri — Mais Magyar... ... ... ... .... ... „. iomán v. bolgár, ó ... ... ._ Szerb Ungar. Rumän Serbisc Cinqua Weisse o. bulgar., alt ........ h . . .. ... 16 65 16 80 ongar. ... ... _. sdanub ............... Dinquantin... ... ... ... ... .. Fehér ......................... ... .. ntin ... ... ... ... ... ... Köles — Hirse.. __________ ... — — — 12 — b) Hat« 13 — iridöre. Repce— Reps... ... ... ............. ... — Terminwaare. Káposztarepce, új... ... ........ Kohlreps, neu ... ................ Réparepce ... ... ............. ... Rübsen................... ... ........-----­-----­Határidő — Termin Délutáni I1/* óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis ll!» Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zivischenkurse Árfolyam IVa órakor Cours um P/i Uhr pénz — Geld |árú — Waare Magyar búza — Ung. We izén ... ... ... ... 1908 októl er.. ... ... ... Oktober-----­-----­Búza — Weizen ................. 1908 október.. ... ... ... Oktober 22 68 22 66 22 76 22 «0 ... _______ ___ ... __________ 22 58 23 18 22 60 23 20 1909 áprili s ... ... — ... Ap ril 23 24 20 32 23 20 ... 99 99 ..................-....................— Rozs — Roggen ... _____________________ 1908 október ... ... ... Oktober 18 66 18 74 18 62 ... __ ___ ____ ____ 18 60 19 26 18 62 19 28 1909 április ................... Apr il 19 34 19 2h Tengeri — Mais ... . ___ ____ __________ 1908 szeütember ... ... SeDtember 16 52 ______ _____________ 14 60 14 62 1909 májuf s.._ ____ ... J Iái 14 68 14 72 14 60 ............................. Zab — Haler ___________________ _______ 1908 októb 1909 áprili er.. ... ... ... Oktober 15 98 16 10 16 72 16 74 16 06 16 74 16 08 16 76 s ... .............. Apr il ................................................................... i .. ............................................................... Káposztarepce — Kohlre] |>S _________. ... 1908 szeptember .............. September an _ __ _ o) Határidőre. Felmondott árukb előfordult kötések. — Terminwaare. In gekündigter Waare vorgefallene Schlüsse. Magyar búza — Ung. Weizen Rozs — Rogg en ! Zab — Haler. Búza — Weizen ... ____ ____ . ... . . Tengeri — Mi d) Les; üs I Káposztarepce — Kohlreps rámoló árfolyamok. — Liquidationskurse. Magyar búza — Ungarischer Weizen... ... ... .. .-----­Rozs — Roggen ... ... ... ... ... ........ ................. ..................-----­-----­Búza — Weizen _______________ _______ Tengeri — Mt ** II. Burg lis 16 20 >e Waare. Káposztarepce — Kohlreps amm. Árak készpénzben ÍOO kilogrammonként. lonya, készárú. — Kartoffeln, effekth Preise netto Casse per 100 Kilogi Emberi táplálkozásra szolgáló burgonya Elír menschliche Nahrung dienende Kartoffeln Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Für landwirtschaftliche und industrielle Zwecke dienende Kartoffeln k. — Diverse Prod Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Dunántúli — Transdanubisohe ... ... ... ... ... Felsőmagyarországi — Oberungarische ... ... Nyírségi — Nyirer ... ... ... ... ... ... ... ... Erdélyi — Siebenbürger... ... ... .............. Bánsáeri — Banater ... ... .............. ... ... ... Pesti — Pester ... ... ... ... ... ... ... ... ... 5 40—5 50 5 50—5 60 5 40-5 50 5 40—5 50 6 40—6 50 6 50—6 60 6 80—6 40 KUIÖnféle ! 7 00-7 20 7 00-7 20 6 80-7 00 terményei Dunántúli Felsőmagy Nyírségi - Erdélyi — Bánsági — Pesti — P ucte. — Transdanubische ........ ....... ... arországi — Oberungarische ... ...- Nyirer ......................................... Siebenbürgen.. ... ... ... ... ... ... Banater ... ............. ... ............ efltor ............... ... ... --­4 60-4 80 4 60-4 80 4 60- 4 80 4 60-4 80 4 60-4 80 4 60 - 4 80 — — III. Készárú — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult — Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidations- Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kötések — Schlüsse árfolyamok — Kurse pénz — Geld j ára—Waare pénz — Geld árú — Waare Ingyen hordó mm.,. i a * Franco Fass, netto Tara kg.-ként Disznózsír ... ... ... ... Schweinefett ... ... ... Buda Vidék pesti ... ... ... ... Buda ipeste fett 142 — 143 — _ _-----­i — — ... ... ... .............. ... ... Land 100 kg.-ként Szalonna ... ... ... ... Magyar légenszáritott vidéki ... ... ... Landspeck, ung. luftgetrocknet... ... ... Városi légenszáritott 4 drbos ... ... ... Stadtwaare, luftgetrocknet 4 stückig ... 3 3 Füstölt... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Geräuchert... ... ... ... ... ... . . ... ... 119 — 123 — 120 — 124 —-------­-----­Sl Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Inclusive Sack, brutto für netto. Qualität pr. 500 Gramm. 100 kg.-ként Boszniai. 1907. SKnbvÁnvminriséfl' Rnsniq/ih« 1907 flsancR-Onalität-----­— —-------­-----­1907. 100 darabos .............. „ 1907. 100 Stü 1907. 85 , .............. „ 1907. 85 „ Szerbiai. 1907. szokvánvminőséff ... ... Serbische. 1907. Uaance-C ek Sz Pi ilva... ... ... ... [ualität ........ sk ......................... 1907. 100 darabc 1907. 85 1907. 100 Stü( 1907. 85 „ Ingyen hordó . , . Franco Fass, netto Tara 100 kg.-ként Sz Pl ilvaiz ... ... ... ... Szlavóniai 1907 misches 1 sches 19( 907 __ __-------­-------­— —­Szerbiai 190 7 J7 100 kg.-ként Heremag ................... Kleesaaten. .. ........... K-tél — von K-ig — bis-------­----------­Lucerna, magyar 1907. évi .............. Luzerner ungarische 1! Lóhere, aprószemfi 1907. évi ... ........ Rothklee kleinkörnig 1! « középszemü 1907. évi .............. „ mittelkömig 1E *07 Budap amm inclusivt ler höher. est *af Assecuranz. 07 07 07 sfracht nach ien sich per 100 Kilogr Frachtsatz um 24 He, IV. Hajózási fuvardij Budapestre “^forrarÄ^kSl^t,g — Schiß A fuvardíj 100 kilogrammonként és a biztositási dijjal értetik. — Die Frachtsätze verste Oijtételek fillértől—fillérig Győrbe a fuvardijtétel 24 fillérrel magasabb. — Nach Győr ist dei Grund der vom 7 ol» 12. Sept 1908 vorgefallenen SchlÜBBO. Frachtsätze von Heller—bis Heller Pancsováról Újvidékről 69—72 61—64 Bezdánról 49—52 Kalocsáról 41—44 Dunaföldvárról Szentesről 41—44 85—88 Szegedről Zentárói Titelről 71—74 69—72 67—70 Mitroviczáról 83-86 Temesvárról 100—104 N agybecskerekröl 71—74 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé terjesztendők. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erseheinen dieses Blattes an gerechnet dem Börsenrathe zu unterbreiten.

Next

/
Oldalképek
Tartalom