A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1908, július-szeptember (45. évfolyam, 147-222. szám)

1908-09-05 / 202. szám

A BUDAPESTI ÁRÚ- és ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA if 1. wW—tornai alatt oly boát értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagykun- SaséMk vármegyék Tűm* balparti részeibe« termelt busák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Fajérmegyel baiaM alatt oly busa értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett ««fj «sekkel esomssédos területeken termett. S. „PMtvidékl knia<( alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kiskun vármegyében — a biai, pomázi és váczi •Mlil kivétalévai — Ürmeit busák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „»«aaáfi alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontái és Temes vármegyékben termelt búzák átlagának s mely B vagy esekkel szomszédos területeken termett. f. „Báetkal fewaa“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a dunamenti részek kivételével — itt »tt basák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. *-) 1. HTlsMvldékl árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határolt féaaébea termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „Fela6m»ijrya>*országri Árpa** alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében ttfBMAt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3, „DaBántnll Árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett Nwlt in termelt hasonnemű árpák átlagának 8 mely a nevezett területen termett. Barfonja. „Dunántúli burgonya“ alatt értetik a Dunántúl tizenegy megyéjében termelt burgonya. „Felsőmagyarországi burgonya“ alatt értetik a Nógrád, BirtergoM, Hant, Bara, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Torna, Gömőr és Kis Hont, Borsod, Zemplén, Ung és Bereg megyékben tarmaU burgonya. „Nyírségi btrgeitya“ alatt értetik a Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa, Máramaros megyékben termelt burgonya. gPMÜ karfaiiya14 alatt értetik a Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves és Jász-Nagykun-Szolnok megyékben termelt burgonya. „Bánsági burgonya“ alatt értetik a B6cs-I?cé—g. Békés, Caoagrád, Arad, Torontái, Temes éa Krassó-Ssörény megyékben termelt burgonya. „Erdélyi burgonya“ alatt értetik a Királyhágóntúli MViÉn totste* Immpt.-te 1. Unter „Ttaeissweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate rejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Bpester Boden-Welzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher Hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis­Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. , _ ... 4. Unter „Banater Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des m den Comitaten lorontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. •&) 1. Unter „TheiHs^erwte“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. ^ _ . . , . _ .. . . 2. Un er ,.0!>ernn^ariHcKie Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Transdannkisclie Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. irH. Kartoffeln. Unter „Transdanubisohe Kartoffeln“ sind die in den elf Comitaten jenseits der Donau geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Oberungarische Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Nógrád. Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Toma, Gömör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und 3ereg geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Nyirer Kartoffeln sind die in den Comita en Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa und Máramaros geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Pester Kartoffeln sind die in den Comitaten Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves und Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Banater Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Bács-Bodrog, Békés, Csongrád, Arad, Torontái, Temes und Krassó-Szörény geernteten Kartoffeln su verstehen. Unter „SlebeaMrger lUrtoffata“ sind die in dán Comitaten jenseits des Királyhágó geernteten Kartoffeln zu verstehen. XLV. évfolyam. Budapest, 1908 szeptember 5. (szombat). 202. szám. Időjárás l - _ h8 Witterung j szép c Vizállás reggel 7 órakor \ ,947 Wasserstand 7 Uhr Früh ) ^ Hőmérő reggel 7 órakor 1 , n Thermometer 7 Uhr Früh ) ^ u Légsúlymérő reggel 7 órakor ) 771 Barometer um 7 Uhr Früh f Előfizetési árak évenkint: A tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve ..............................K 24.— Házhoz hordva ............................. „ 28.— Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 32.— Külföldre ................................................... „ 44.— Egyes példány 20 f. AMTLICHES KURSBLATT DER BUDAPESTER Mesr.ielen ünnep- és vasárnap kivételével mindennau. IAAREN- UND EFFECTEN-BÖRSE. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- und Feiertasre täerlich. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse...........................................................K 24.— Ins Haus gestellt .................. „ 28.— Per Post für Ungarn nnd Österreich ......................................... „ 32.— Für das Ausland .................. „ 44.— Einzelne Exemplare 20 H. M A) Árutőzsde. — Waarenbörse. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. Die Preisnotirung umfasst alle Schlüsse, welche während der Börsenzeit thatsächlich zu Stande gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse, welche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweisen Charakter haben. I. Gabonanemüek. — Getreide. Árak készpénzben ÍOO kilogrammonként. . Készáru _____ Effective Waare Preise netto Casse per ÍOO Kilogramm. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen Buza — Weizen 73 74 75 76 i/'l0 n *'• 1/ \*78 y v* y 079 >) y $ < 80-?// rtYr'si'Xt f9 83 /Tiszavidéki új .................. ... ... iFejérmegyei új ............................... H<<Pestvidéki új ... ... ... ... / Bánsági úi ...................................................... Theiss ne Com. Fej Pester Be Banater r Bácskaer Serbische Rumänisc Bulgarisc u................................................................. ér neu .......................................... den neu.......................................... eu .............................. — ...-------------­-------------­-------------­-------------­-------------­-------------­-------------­-------------­22 50 22 20 22 30 22 40 22 30 * 7 ’ 22 80 22 50 ?2 70 2? 80 .22 80 14? k° iVn 22 60 22 30 22 40 22 50 22 90 22 70 22 80 22 90 22 90 IR!» 1 •vT>t¥ 22 80 22 55 22 65 22 75 22 65 23 15 22 95 23 05 23 15 23 16 flTf 1 23 05 2S 85 22 95 23 — 22 90 /f?P ciiy 23 50 23 35 23 40 23 45 23 45 ■c*ft 23 15 23 10 rW'-Lvfl 23 60 23 55-------------­'•Bácskai új... ... ... .................. Szerb új _______ ... ... ... .................. Román __ ................................... .................. neu...................................................... r neu ...... ......................................... ier ..................................................... ier .................. ........................... 22 40 IP I< vvY 0 1 Bozs — Boggen ... ............................................... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs — Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis Zab — Hafer ... ... ... ... ... .. ................ K-tól — von K-ig — bis Elsőrendű, új ... . .... Prima, neu ...................................... Középminőségü, új .............................. Mittel, neu............................. ... _ . .. 18 70 18 35 18 85 18 60 Elsőrendű, új . ........................................ Prima, neu... ... ... ... ... ... Középminőségű, új ... ... ._ Mittel, neu... .... .._ ... ... ... 16 60 16 20 16 80 16 50 Árpa — Gerste ................... ... ... ... ... /Takarmány, elsőrendű, új Futter, Primi l „ másodrendű, új „ Sekui íjc < Sörfőzésre, tiszavidéki ... Brauer, Theií I „ felsőmagyar.... „ Ober 1, neu ............................ ida, neu.......................... iS— .... -- — ­15 75 15 40 15 90 15 65 Tengeri — Mais iomán v. bolgár, ó .............................. äzerb Ungar. Rumän Serbisc Cinqua o. bulgar., alt .................. h ............................ 16 45 16 60 angar..................................... Dinquantin ............................................................... itin... ... ....................... — Köles — Hirse.. ... ... ... „.................... ..... — —— b) Háti iridöre. Bepce — Beps- ___________________________________ — Terminwaare. Káposztarepce, új.................................... ... Kohlreps, neu..................................................... Réparepce ... ... ... ... .................. Rübsen ... ... ........................ ... ...-------------­-------------­Határidő — Termin Délutáni IV2 óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis llh Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam l'/a órakor Cours um llh Uhr pénz — Geld |árú — Waare Magyar buza — Ung. We izén ... ... ... ... 1908 októl er.. ... ... ... Oktober-------------­-------------­Buza — Weizen..................................... 1908 októt 1909 áprili er.. .............................. Oktober 22 42 22 46 22 28 22 44 23 12 23 20 23 06 23 U 22 46 23 14 22 48 23 16 s .......................................... Api "il ___ ... .................................................................................................................................................... ............................................................ 99 99 Bozs — Boggen ........................ ... .................................................. 1908 október ... ... ... Oktober 18 70 18 62 1Í 19 30 19 28 IS 3 76 .................. .............................. .................................................................................................... ................................................ 18 74 19 32 18 76 19 34 1909 április.......................................... Apr il 32 19 20 lv; 34 _______________ ... ________ 99 99 Tengeri — Mais — ................................................................ ... ... 1908 szeütember ... ... SeDtember ... ... ... 16 14 16 34 14 6á 14 56 14 62 14 64 1909 májúi ......................................... 1 Iái 14 62 14 54 14 64 _________ ____________________________ 9 99 Zab — Hafer ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1908 októl) 1909 áprili er ....................................... Oktober 16 08 16 10 16 04 16 14 _ ____________________________ 16 10 16 12 s ....................................... A.pr il 16 86 16 90 16 80 99 Káposztarepce — Kohlreps...................................................... 1908 szeptember... .................. Septeml c) Határidőre. Feli __________ ___ ____ nondott árukban előfordult kötések. — Terminwaare. In gekündigter Waare vorgefallene Schlüsse. Magyar buza — Ung. Weizen Bozs — Bogg en ... . Zab ­- Hafftr . Buza — Weizen .... .... ... ... .......................... ... ... Tengeri — Mi d) Les; als L Káposztarepce — Kohlreps rámoló árfolyamok. — iquidationskurse. Magyar buza — Ungarischer Weizen ____________________________ ________________ ...-------------­Bozs — Boggen .............................................................................................................•.................................................................. —-------------­Buza — Weizen __________ _______________.... ............................................. .................. . Tengeri — Mf ** II. Buri lls 16 34 e Waare. Káposztarepce — Kohlreps amm. Árak készpénzben ÍOO kilogrammonként. lonya, készárú. — Kartoffeln, effektiv Preise netto Casse per 100 Kilogr Emberi táplálkozásra szolgáló burgonya Für menschliche Nahrung dienende Kartoffeln Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Für landwirtschaftliche und industrielle Zwecke dienende Kartoffeln im — Diverse Prod SP* Fehér — Weiss \ Rózsa — Rosa \ Sárga — Gelb K-tól — von K»ig — bis K-tól — von K-ig — bis Dunántúli — Transdanubische ... ... ... .................. Felsőmagyarországi — Oberungarische .................. Nyirségi —- Nyirer __ ................................................................. Erdélyi — Siebenbürger,.. ... ... ... ... ... ... Bánsági — Banater ... ... .................................................. ... Pesti — Pester .... ... ... III. Különféle terményei Dunántúli Felsömagy Nyirségi - Erdélyi — Bánsági — Pesti — P ucte. — Transdanubische ... ... .............................. arországi — Oberungarische .................- Nyirer ... ... ......................................... .................. Siebenbürger... ... ................................... ... Banater ... ... ........................................ .................. ester ........................ ... ........................................ — — — Készáru — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult — Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidation s- Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kötések — Schlüsse árfolyamok — Kurse pénz — Geld áru—Waare pénz — Geld | árú —Waare Ingyen hordó nA, , , , Franco Fass, netto Tara g.-ként IMsznózsi Schweine r ... Buda Vidél ipeste Lfett 138 — 139 —-------------­-------------­fett ............................. d ... ... ... ... ... .............................. ... ... Lánc 100 kg.-ként Magyar légenszáritott vidéki .............................. Landspeck, ung. luftgetrocknet.............................. Városi légenszáritott 4 drbos .............................. Stadtwaare, luftgetrocknet 4 stückig ... » » 3 „ ... — ... „ „ 3 „ Füstölt... ... ................................................. ... ... ... Geräuchert... ... ... ... ... ... ....................... 119 — 124 — 120 — 125 —-------------­-------------­Szalonna Sí Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Inclusive Sack, brutto für netto. Qualität pr. 500 Gramm. 100 kg.-ként-------------­___ ____-------------­-------------­1907. 100 darabos ............................. * 1907. 100 Stü 1907. 85 „ .............................. 1907. 85 „ Sz ilva... — . »ualität .................. » 1907. 100 darabc 1907. 85 1907. 100 Stü< 1907. 85 „ Ingyen hordó , Franco Fass, netto Tara g.-ként Sz Pl ilvaiz ... ... .................. Szlavóniai 1907 Szerbiai 1907 .. jnisches 1 isches 19 907-------------­-----------="-------------­-------------­üaumeuraus .............................. ___________________ ______________________ Serb 37_________________________________________ 100 kg.-ként K-tól — von K-ig — bis-------------­-------------­Heremag Lucerna, magyar 1907. évi ............................. Luzemer ungarische IS Lóhere, aprószemü 1907. évi .............................. Rothklee kleinkörnig IS „ középszemü 1907. évi .............................. „ mittelkömig IS „ nagyszemű 1907. évi ............................. * grobkörnig 19 uiiapdii BnHanpRtnp *z 1908-6vi an* 24-étei 29-éig UVnirUlj Oiandpesire elBfordnlt kötések alapján. uvardij 100 kilogrammonként és a biztosítási díjjal értetik. — Die F Győrbe a fuvardijtétel 24 fillérrel magasabb. — Na 07 Budap amm inclusivt ler höher. est anfG As8ecuranz. 07 07 07 IV. Hajózási f A f Díjtételek fillértől—fillérig — Schiff. rachtsätze verste) ch Győr ist dei sfracht nach ien sich per 100 Kilogr Frachtsatz um 24 He hrnnd der vom 24 ois 29. Aug 1908 vorgefallentm Schlüsse. Frachtsätze von Heller—bis Heller Pancsováról Újvidékről 69—72 61—64 Bezdánról 49—52 Kalocsáról 41—44 Dunaföldvárról Szentesről 41—44 85—88 Szegedről Zentárói Titelről 71—74 69—72 67—70 Mitroviczáról 83-86 Temesvárról 100-104 Nagybecskerekröl 71—74 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé terjesztendők. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an aerechnet dem Börsenrathe zu unterbreiten.

Next

/
Oldalképek
Tartalom