A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1908, július-szeptember (45. évfolyam, 147-222. szám)

1908-08-17 / 186. szám

A BUDAPESTI ÁRÚ- és ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA. ■fii - i ! - - : t i., + j "■ ■■ + 1. nTlmTMékl bvMu alatt oly bős* értendő, mnlj jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagykun- Satinnfc' vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken tenhett. S. „Fejérmegyei bnaa“ alatt oly. búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy esekkel szomszédos területeken termett. 8. „Pestvldéfel bnaa“ alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kiskun vármegyében — a biai, pomázi és váczi •árások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. i „B&ns&fpi bnasa“ alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál- és Temes vármegyékben termelt búzák átlagának s mely • oevesett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. » > 5. „BAeckal búza“ alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a dunamenti részek kivételével — tormiit búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. * t Ä " 4-) 1. „Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határolt rássébea termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Felsőmagyarországi árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében termeit hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. S. „Dnnántnll árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. • itS+ Burgonya. „Dunántúli burgonya“ alatt értetik a Dunántúl tizenegy megyéjében texjmelt burgonya. „Felsőmagyarországi burgonya“ alatt értetik á Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Toma, Gömör és Kis-Hont', Borsod, Zemplén, Ung és Bereg megyékben termelt burgonya. „Nyírségi burgonya“ alatt értetik a Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa, Máramaros megyékben termeit burgonya. »Patti fcsrgonya“ alatt értetik a Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves és Jász-Nagykun-Szolnok megyékben termelt burgonya. „Bánsági burgonya“ alatt értetik a Bács-Bodrog, Békés, Csongrád, Arad, Torontál, Temes és Krassó-Szörény megyékben termelt burgonya. „Erdélyi burgonya“ alatt értetik a Királyhágóntúli MsgjtfÉlMa termeit frwrgosjs •JC 1. Unter „Theissweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des hn Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. , 2. Unter „Weizen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. _ _ 3. Unter „Fester Boden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis­Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. , _ J A „ ... ‘ 4. Unter „Banater Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. . 5. Unter „BácsKaer Weizen“ ist solcher. Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bacs-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebiete:! geerntet wurde. £■) I.,Unter „T!ieiss/4ferste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. * f \ ^ . 2. Un.er „Oberungarische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts uer Theiss und im Comitate Nógrád gefechsien Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „'TraiisdunuMsctié Gerste“- ist solche Gerste zu verstehen, welchie hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. ’&Ji. Kartoffeln. Unter „TransdanubiaDhe Kartoffeln“ sind die in den elf Comitaten jenseits der Donau geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Oberungarische Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars,-Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Tonjá,*,GömÖr und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bere;í geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Nyirer Kartoffeln su$ j" <jen Comitn ti\ §za.tn£r.' Szabolcs. Hajdú, Bihar .Szilágy,, .^nlgf'^iffilhJlRíffbííra^smaliírin'denbS Pest-Pihs^Sol^Klskua, Heves ünd Jásjgraes und Krassó-Szörény geernteten Kartoffeln *u verstehen. Unter „SlebanMrjer Kartoffeln ‘ sind in dán XLV. évfolyam. Budapest, 1908 augusztus 17. (hétfő). 186. szám. Időjárás 1 borultí _ trüb Witterung: I Vízállás reggel 7 órakor 1 , qf)R Wasserstand 7 Uhr Früh j ‘ “ Hőmérő reggel 7 órakor 1 , n Thermometer 7 Uhr Früh } + Légsúlymérő reggel 7 órakor 1 „„„ Barometer um 7 Uhr Früh f Előfizetési árak évenkint: A tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve ... ... ... K 24.— Házhoz hordva... ..: .;. „ 28.— Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 32.— Külföldre - — —- — „ 44.— ■ Egyes példány 20 f. AMTLICHES KURSBLATT DER BUDAPESTER i • 5 ' <— ■ Megjelén ünnep- és vasárnap kivételével mindennan. WAAREN- UND EFFECTEN-BÖRSE. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- und Feiertaare täclich. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ...........................K 24.— Ins Haus gestellt ........ „ 28.— Per Post für Ungarn nnd Österreich .................. „ 32.— Für das Ausland ____ „ 44.— Einzelne Exemplare 20 H. • ■ - • 4 • ! • » ’ i . ; : ’• j — ; ij i , - ;v 9 A) Árutőzsde. —- Waarenbörse. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, ;a melyek a tőzsdei idő alatt tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. Die Preisnotirung umfasst alle Schlüsse, welche während der Börsenzeit thatsächlich zu Stande gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse, ivelche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweise^ Charakter haben. I. Gabonanemüek. — Getreide. Árak készpénzben 100 kilogrammonként. , |{^sz^pu _ Effective Waare Preise netto Casse per 100 Kil°Cramm‘ A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen ■ í Búza — Weizen 73 74­•75 77 78 79 80 81 82 . * * '""b * /' • * /Tiszavidéki új... ... ... ... Theiss ne Com. Fej Pester Be Banater r Bácskaer Serbische Rumänisc Bulgarisc u... ... ... ... ... ... ___ ■ _ _-----­-----­-----­-----­--■■■ r. . I-­22 80 22 60 22 60 80 22 70 23 10 25 90 ?2 90 23 10 23 10 22 90 22 70 22 70 22 90 22 80 23 20 23 — 23 — 23 20 23 20 23 05 22 85 22 85 23 05 22 95 23 35 23 15 23 15 23 35 23 35 23 25 23 15 23 15 23 25 23 15 23 65 23 55 23 55 23 65 23 65 23 35 23 35 23 75 23 75-----­-----­i Fej érmegyei új ... ... ... Pestvidéki új .. .. ... ... /Bánsági új ér neu ... ... den neu ................... eu . .. ... ...-----­rt.. ■ , 1 rt = ^Bácskai új... ... ... ... ... Szerb új ............................. ... Román ........... ... ... ... ... Bolgár............- ... ­............ neu ......................... r neu......................... ier ........................ íer ......................... — Közs — Roggen ... ......................... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ... ... ... ... ... ... ... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Elsőrendű, új ... ... ... ... ... Prima, neu... ... ........ ... ... Középminőségü, új ... _r.. Mittel, neu „ ........................... 18 85 18 65 18 95 18 75 Elsőrendű, új ... ... ... ........ Prima, neu............ .............. Középminőségü, új ... ... Mittel, neu .............................. 16 60 16 20 16 80 16 50 Árpa — Gerste ... ... .............. /Takarmány, elsőrendű, új Futter, Prim: 1 „ másodrendű, új „ Sekui < Sörfőzésre, tiszavidéki ... Brauer, Theis 1 , felsőmagyar.... „ Ober ' „ dunántúli... _ „ Tran l, neu ............. ida, neu.. .......... iS ........ .. ... — 15 40 15 — 15 70 15 40 Tengeri — Mais Magyar.. ............... ... ... ... tornán v. bolgár, ó ... ... ... Szerb Ungar. Rumän Serbisc Cinquai Weisse o. bulgar., alt ... ... h ........ 15 65 15 80 ungar. ............. sdanub ............... Cinquantin ... ... ................... Fehér ........................ ... ... ltin ... ... ... ... ... ... r................................... Köles — Hirse - ... — ... ... ... ... b) Hats iridöre. Repce — Reps... ... ... ... ... ... ... — Terminwaare. Káposztarepce, új... ... ... ... Kohlreps, neu ... ... ........ ... Réparepce ... ... ................... Rübsen... ..................... .... 32 45 32 70 Határidő — Termin Délutáni |i/2 óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis lLh Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam IVa órakor Cours um P/i Uhr pénz — Geld {árú — Waare Magyar búza — Ung. We ízen ... ... ... ... 1908 októl) er ....... ... ... Október-----­-----­Búza — Weizen ................. 1908 október. Oktober 22 60 22 64 22 54 22 6t 23 34 23 36 23 á8 23 3Í _____________________________________ ______ 22 58 23 38 22 60 23 40 1909 áprili s Api •il 23 32 23 40 1 k * " ' .* Közs — Koggen ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1908 október ... ... ... Oktober 18 66 18 70 18 58 18 6 8 ____________________________________ ______ . ____ . & ______ ____ 18 66 18 68 1908 április ................... Apr 1-:ä 99 99 ............................................... Tengeri — Mais ________________________ 1908 augusztus.............. August ... ... ... ... ...-------------------------------------í-------------------------------------------------------------------------------—:-------< 15 42 15 40 ..................... .. ................. m----------------------­14 34 14 36 1909 májúi __________ 1 lai 14 34 14 36 14 30 14 3( Zab — Hafer __________ ... ........ ... ____ 1908 október.. ... ........ Oktober ... .... 16 42 16 44 16 34 ... ................................................................................................................................. ... ... ............................... 16 34 16 36 99 99 ..................- -.............................. Káposztarepce — Kohlreps.-. ... ... . ... 1908 augusztus ... ... ... August 32 60 32 80 t i , 1 — c) Határidőre. Felmondott árukban előfordult kötések. — Terminwaare. In gekündigter Waare vorgefallene Schlüsse. Magyar búza — Ung. Weizen Közs — Kogg en .. .. Zab ­Búza — Weizen ... ... ... ... .............. Tengeri — M. d) Les; iis L Káposztarepce — Kohlreps . • • .■* . .v. - J ‘ .i:. y. cámoló árfolyamok. — iquidationskurse. .iS Magyar búza — Ungarischer Weizen ____ ... .........................-----­Közs — Koggen ... ... .... ... ... ........... ... ... ... ... .. ... ...-----­— — Búza — Weizen ............ ............. Tengeri — Mi ** II. Búrt iis — 15 40 ie Waare. Káposztarepce — Kohlreps . . . '5 * J 1 " ... .. „ Us ­32 60 'am,m. Árak készpénzben ÍOO kilogrammonként. |onya, készárú. — Kartoffeln, effektiv Preise netto Casse per lOO Kilogi Emberi táplálkozásra szolgáló burgonya Eür menschliche Nahrung dienende Kartoffeln Fehér — Weiss j Rózsa — Rosa \ Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Für landwirtschaftliche und industrielle Zwecke dienende Kartoffeln c. — Diverse Prod Fehér — Weiss \ Rózsa — Rosa \ Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Dunántúli — Tran Felsőmagyarország Nyirsógi — Nyirer Erdélyi — Siebenl Bánsági — Banate Pesti — Pester sdanubische ... ... ... ... ... i — Oberungarische ........ III. Különféle terményei Dunántúli — Trans Felsőmagyarországi Nyírségi — Nyirer Erdélyi — Siebenbi Bánsági — Banater Pesti — Pester ucte. lanubische ... ................... — Oberungarische ........’ — — jürger... ... ... ... ... ... . r ... ... ... ... ... ... ... irger... ........................ <■ • .*-*• " ’ i , -j - y. Készárú — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult — Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kötésekSchlüsse árfolyamok — Kurse pénz — Geld áru—Waare pénz — Geld árú —Waare Ingyen hordó , Franco Fass, netto Tara kg.-ként Disznózsír ... ... ........ Schweinefett ... ... ... Buda] Vidék jesti Budi ipeste fett 139 — 140 — — ,—-----­i ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Land 100 kg.-ként Magyar légenszáritott vidéki ............. Landspeck, ung. luftgetrocknet____ ... Városi légenszáritott 4 drbos .............. Stadtwaare, luftgetrocknet 4 stückig ... » » 3 ^ — — — „ „ 3 „ — Füstölt... ... ............. . ... ... Geräuchert... .. ... __ ... ... ... ... ... 122 — 128 — 123 — 129 —-----­-----­Szalonna Sí »eck Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 5Ö0 grammonként. Inclusive Sack, brutto für netto. Qualität pr. 500 Gramm. 100 kg.-ként Boszniai. 1907. szokvánvtninőséo' Rnsnisnhfi 1907 Tlsanen-Onalität _ _------­f-----­-----­1907. 100 darabos .............. „ 1907. 100 Stü 1907. 85 „ ... ........ „ 1907. 85 „ S? Dl ilva. . [ualität ........ „ 1907. 100 darabé 1907. 85 1907. 100 Stü( 1907. 85 „ Ingyen hordó 1 An, ... Franco Fass, netto Tara kg.-ként Sz Pl ilvaiz — ... ... — ... Szlavóniai 1907 . L. Szerbiai 1907 Slav< misches 1 907 _ _ »-----­-----­fiarnnenmus gm-h )7 100 kg.-ként ; f K-tól — von K-ig — bis-----­-----­Heremag Lucerna, magyar f 1907. évi.... ... ... Luzemer ungarische lí Lóhere, aprószemü > 1907. évi .............. .Rothklee kleinkörnig IS » középszemű: 1907. évi ... ........mittelkömig 15 „ nagyszemü • 1907. évi .............grobkörnig 19 • i y i • • \ •* '' Í IX ■■ fisa int ff* f* az 1908. évi ang 10-étől 15-éig UWdrUlj »UtVStgStZCrKFt; előfordult kötések »lapján. . j ’*■ ■ uvardij 100 kilogrammonként és a biztosítási díjjal értetik. — Die F Győrbe a fuvardíj tétel 24 fillérrel magasabb. — Na 07 Budap amm inclusiv ler höher. est *ofC Assecttranz. 07 07 .................. 07 i IV. Hajózási f i.. i j ' ‘ ­A f Díjtételek fillértől—fillérig — Schiff. rachtsätze verste ch Győr ist dei sfracht nach ien sich per 100 Kilogr Frachtsatz um 24 He rund der vo*i 10 bie 15. Aug 1908 vorgefallVLen Schlüsse. \ Frachtsätze von Heller­—bis Heller Pancsováról Újvidékről 65—68 57—60 Bezdánról 47—50 Kalocsáról 41—44 * Dunaföldvárról Szentesről 41—44 ,81—84 Szegedről Zentárói Titelről 67—70 65—68 63—66 Mitroviczáról Temesvárról 97—100 Nagybecskerekről 67—70 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé terjesztendők. Reklamationen sitid binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an gerechnet dem Börsenrathe zu unterbreiten.

Next

/
Oldalképek
Tartalom