A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1908, július-szeptember (45. évfolyam, 147-222. szám)

1908-08-07 / 179. szám

A BUDAPESTI ÁRÚ- ÉS ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA ÍC „Tf«KaYldékl busa“ alatt oly btu» értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagykun- Ssolnek vármegyék Tisza balparti részeiben termelt buzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „ Fej ér megyei *>naa“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt buzák átlagának s mely a nevezett ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „I’ostvldéki bwKa“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kiskun vármegyében — a biai, pomázi és váczi árások kivételével — termelt buzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „Ráus&gl lm*»“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt buzák átlagának s mely • aerezett vagy ezekkel szomszédos területeken termeti. 5. „Räeafttat buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a dunamenti részek kivételével — termelt buzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. *) 1. „Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Felnőmagryarorazdgi Ärpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében termőit hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3, ,,l)u»űGtall Ärpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. ^ Burgonya. „Dunántúli burgonya“ alatt értetik a Dunántúl tizenegy megyéjében termelt burgonya. „Felsőmagyarországi burgonya“ alatt értetik a Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Torna, Gömör és Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung és Bereg megyékben termelt burgonya. „Nyírségi burgonya" alatt értetik a Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa, Máramaros megyékben termelt burgonya. „Peetl fesrgonya" alatt értetik a Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves és Jász-Nagykun-Szolnok megyékben termelt burgonya. „Bánsági burgonya“ alatt értetik a Bács-Bodrog, Békés, Csongrád, Arad, Torontál, Temes és Krassó-Szörény megyékben termelt burgonya. „Erdélyi burgonya“ alatt értetik a Királyhágóntúli fcrnaeö fcturffofiya. •ft 1. Unter „Theissweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen €om. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter ,,Pester Boden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis- Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, weicher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. *) 1. Unter „Theissgrerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Oberungarische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „TransdannMscl&e Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. •fa#. Kartoffeln. Unter „Transdanubische Kartoffeln“ sind die in den elf Comitaten jenseits der Donau geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Oberungarische Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Torna, Gömör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Nyirer Kartoffeln“ sind die in den Comitalen Szatmár, Szabolcs, Hajda, Bihar, Szilágy, Ugocsa und Máramaros geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Pester Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves und Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Banater Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Bács-Bodrog, Békés, Csongrád, Arad, Torontál, Temes und Krassó-Szörény geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Siebenbürger Kartoffeln“ sind die in den Comitaten jenseits des Királyhágó geernteten Kartoffeln zu verstehen. XLV. évfolyam. Budapest, 1908 augusztus 7, (péntek). 179. szám. Időjárás I ö _ R Witterung j 5 Vízállás reggel 7 órakor | , 17A Wasserstand 7 Uhr Früh ) * ' ‘ Hőmérő reggel 7 órakor. , (q0 r Thermometer 7 Uhr Früh • Légsúlymérő reggel 7 órakor I 7R- Barometer um 7 Uhr Früh } Előfizetési árak évenkint: A tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve ........ ... K 24.— Házhoz hordva .. ... ... „ 28.— Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 32.— Külföldre.. „............... .. „ 44.— Egyes példány 20 f. AMTLICHES KURSBLATT DER BUDAPESTER Meerjelen tlnuen- és vasárnap kivételével mindennap. WAAREN- UND EFFECTEN-BÖRSE. Erscheint mit Ansnalime der Sonn- und Feiertagre täsrlich. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse...........................K 24.— Ins Haus gestellt ........ „ 28.— Per Post für Ungarn nnd Österreich ........... ... „ 32.— Für das Ausland ........ „ 44.— Einzelne Exemplare 20 H. # A) Árutőzsde. — Waarenbörse. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. Die Preisnotirung umfasst alle Schlüsse, welche während der Börsenzeit thatsächlich zu Stande gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse, welche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweisen Charakter haben. I. Gabonaneműek. — Getreide. Árak készpénzben ÍOO kilogrammonként. ^ Készáru __ Fffective Waare Preise netto Casse per ÍOO Kilogramm. A miuöségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen Buza — Weizen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 /Tiszavidéki új. ............ ... Theiss neu... ... ... ... ... ... IFejérmegyei új ... ... ... Com. Fejér neu ... .............. Hí<Pestvidéki új ........... ... Pester Boden neu... ... ... ... /Bánsági új ........ ... ... ... Banater neu ... ... ... ... ... ^Bácskai új... ... ... ... ... Bácskaer neu ... ... .............. Szerb új ....... ... ... ... ... ... Serbischer neu... ................... Komán ........... ... ... ........ Rumänischer ......................... Bolgár ... ... ... .................. Bulgarischer .........................-----­-----­-----­-------------­__________-----­-----­-------------­22 60 22 40 22 40 2:í 00 22 50 22 90 22 70 22 70 22 90 22 93 22 70 22 50 22 50 22 70 22 60 23 — 22 80 22 8C 23 — 23 — 22 80 22 60 22 60 22 80 22 70 23 10 22 90 22 90 23 10 23 10 22 90 22 80 22 80 22 90 22 80 28 30 23 20 23 20 23 30 23 30 23 — 23 — 23 40 23 40-----­------------­Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Elsőrendű, új ... ... ............ Prima, r Középminőségű, új .............. Mittel, n Leu ............................. 18 85 18 65 18 95 18 75 Zal» — Hafei Elsőrendű .............................. Prima Középminőségü .............. ._ Mittel 16 70 16 30 16 90 16 60 eu .............................. Árpa — Gerste ................ ... ... . /Takarmány, elsőrendű, új Futter, Prims l „ másodrendű, új „ Sekui Sörfőzésre, tiszavidéki ... Brauer, Thei; 1 „ felsőmagyar.... „ Ober „ dunántúli... _ „ Tran i, neu ............. ida, neu ............ iS— ­..........- .. 15 50 15 10 15 80 15 50 Tengeri — Mais Magyar... ............ ... ... ... iomán v. bolgár, ó ............................. Szerb Ungar. Rumän Serbisc Cinqua Weisse o. bulgar., alt ........ h ............................ 15 55 15 70 ungar .................. sdanub ............... Cinquantin .............. .............. Fehér .................................... atin .............................. r................................... Köles — Hirse.. ........................— b) Hat; iridöre. Kepce — Keps... ... ... — ... ... ... — Terminwaare. Káposztarepce, új ......................................... Kohlreps, neu........................ Réparepce................ .. ... ............................. Rübsen ... ..................... ... ... 32 45 32 70 Határidő — Termin Délutáni I1/« óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis P/2 Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam 1 Va órakor Cour8 um P/i Uhr pénz — Geld {árú — Waare Magyar buza — Ung. Weizen ... ... ... ... 1908 október.. ... ... ... Oktober .............................. ... ...-------------­-----­Buza — Weizen ................. 1908 októl: 1909 áprili er ............ ... Oktober 22 28 22 24 22 30 22 18 22 30____________________________ 22 28 23 06 22 30 23 08 s .................. ... ... Api il... 23 02 23 04 23 00 23 )6 ____ 99 Közs — Koggen ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1908 október ... ... ... Oktober 18 48 18 £0 18 40 18 48 _____________________ 18 46 18 48 1908 április ................... Apr *1 99 99 Tengeri — Mais ... ... ........................... ... ... .................. 1908 augusztus .............................. August 1908 szeDtember ... ... Seütembí 15 46 15 48 15 44 ______________ _______ ____ 15 46 14 60 15 48 14 62 ír ... ... ... 1909 május ______________________ J Iái 14 60 14 64 14 58 14 50 Zab — Hafer ................................................................................................................ 1908 októb er.. ... ... ... Oktober 16 40 16 42 16 32 ............................. 16 34 16 36 • Káposztarepce — Kohlre] |>S ____ ________ 1908 augusztus .............. August e) Határidőre. Felr 32 50 32 70 nondott árukban előfordult kötések. — Terminwaare. In gekündigter Waare vorgefallene Schlüsse. Magyar buza — Ung. Weizen Közs — Kogg en ................. . ... ... ... ... ... Zab ­- Hafer Buza — Weizen ........ ........................ ... ... Tengeri — Mi d) Les; lis ....... L Káposztarepce — Kohlreps rámoló árfolyamok. — iquidationskurse. Magyar buza — Ungarischer Weizen......................... ...................-----­Közs — Koggen .............. ... ............ ................... . .-----­-----­Buza — Weizen ......................... ... ... ... ................. ... ... ... ... Tengeri — Ms ** II. Burc lis ... . — 15 46 ie Waare. Káposztarepce — Kohlreps 32 50 amm. Árak készpénzben 100 kilogrammonként. |onya, készárú. — Kartoffeln, effektit Preise netto Casse per lOO Kilogr Emberi táplálkozásra szolgáló burgonya Für menschliche Nahrung dienende Kartoffeln Dunántúli — Transdanubische ... ...................................... Felsőmagyarországi — Oberungarische ... ... Nyirségi — Nyirer ... ... ... ........................ ... ... Erdélyi — Siebenbürger. . ... ... ................. ... ... Bánsági — Banater ... ... ... ... .. ..................... ... Pesti — Pester ... ... ...................................... .............................. Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa \ Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Für landwirtschaftliche und industrielle Zwecke dienep.de Kartoffeln i. — Diverse Prod Dunántúli — Transdanubische ... ... ... ... ... Felsőmagyarországi — Oberungarische ...... ... Nyirségi — Nyirer ... ... ... ... ... ... ..... ... Erdélyi — Siebenbürger... ........................................................... Bánsági — Banater ....................................................................................... Pesti — Pester .......................................... .................................................... ucte. Fehér — Weiss j Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis III. Különféle terményei — — — Készárú — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult — Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kötések — Schlüsse árfolyamok — Kurse pénz — Geld áru—Waare pénz — Geld árú —Waare FranÄ .netto Tara 100 kS-ként Disznózsi Schweine r ................. ........ Buda] Vidéli lesti ... .. ... .. ......................... Buda ipeste fett r .. ... ... ... ... ................................... 139 — 140 —-----­-----­fett _______ i ................................. Land 100 kg.-ként Magyar légenszáritott vidéki .............................. Landspeck, ung. luftgetrocknet......... ... Városi légenszáritott 4 drbos ... .................. Stadtwaare, luftgetrocknet 4 stückig ... 3 3 Füstölt........................... ...... ... ..................................................... Geräuchert .. ... ... ... ... ................................... 120 — 126 — 121 — 127 —-------------­-----­Szalonna Sí >eck... .. Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Inclusivo Sack, brutto für netto. Qualität pr. 500 Gramm. 100 kg.-ként Boszniai. 1907. szokvánvminősiV Rnsnisnlio 1907 Ilsance-Onalität-----­-----­-----­-----­1907. 100 darabos ... ........ „ 1907. 100 St 1907. 85 „ .............. „ 1907. 85 Szerbiai. 1907. szokvánvminŐKÓe' Serbische. 1907. Usance lick . ........... Sz T> iilva. . ....... ... Qualität .................. ick „ 1907. 100 darabr 1907. 85 g ...... .............................. 1907. 100 Sti 1907. 85 FranSaesns,n°ettoÓTara 100 k?ként Sz P1 ilvaiz ... ... ... ... .. Szlavóniai 1907 SlfiVÍ >nisches 1 'sches 19Í 307 23 50 24 —-----­-----­üaumeiiiniis ... ... Szerbiai 190 7 Serb )7 .............................. 100 kg.-ként K-tól — von K-ig — bis-----­-------------­Heremag Lucerna, magyar 1907. évi ... ........ Luzerner ungarische Lóhere, aprószemű 1907. évi ... ........ Rothklee kleinkörnig ‘ „ középszemíi 1907. évi ........... „ mittelkömig : nat'vszomíi 1907 évi nTnhkftmip' 1 907 . Buda/p amm inclusivt ler höher. est *Q,G Assecuranz. 907.. .............. 907.................. ............................. 907 IV. Hajózási fuvardíj Budapestre -- Schiff, A fuvardíj 100 kilogrammonként és a biztosítási díjjal értetik. — Die Frachtsätze verstel Díjtételek fillértől—fillérig Győrbe a fuvardijtétel 24 fillérrel magasabb. — Nach Győr ist (lei sfracht nach ien sieh per 100 Kilogr Frachtsatz um 24 He rund der vom 27. Juli bie 1. i vorgefallenen Schlösse. iüg 1908 Frachtsätze von Heller—-bis Heller Pancsováról Újvidékről 65—68 57—60 Bezdánról 47—50 Kalocsáról 41—44 Dunaföldvárról Szentesről 41—44 81—84 Szegedről Zentárói Titelről Mitroviczáról 67—70 65—68 63—66 — Temesvárról 97—100 Nagybecskerekröl 67—70 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé terjesztendők. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an gerechnet dem Börsenrathe zu unterbreiten.

Next

/
Oldalképek
Tartalom