A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1908, július-szeptember (45. évfolyam, 147-222. szám)

1908-07-13 / 157. szám

A BUDAPESTI ÁRÓ- és ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA h 1. lm*«" alatt oly buza értendő, moly jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagykun­Szolnok vármegyek Tisza balparu részeiben termeli busák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. ,.1'Vjtfriwejfyet bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett r*gy ezekkel szomszédos területeken termett. 8. bu/.a“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kiskun vármegyében — a biai, pomázi és vácai járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „Stftnsáffí Sm*a“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt burák állagának s mely Q nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. ,,f*&c»ka8 btj*a“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a dunamenti részek kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezeti vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4-) 1. »'Tiazaviálki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határolt részében termeli hasonnemü árpálc átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Felsftutag-yarországi Ärpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben 6s Nógrád vármegyében termelt hasonnemü árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Bauántall As-p»“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemü árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. A* Burg-öiiya. „Dunántúli burgonya" alatt értetik a Dunántúl tizenegy megyéjében termelt burgonya. „Felsőmagyarországi burgonya“ alatt értetik a Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Torna, Gömör és Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung és Bereg megyékben termelt burgonya. „Hylrséfll burflonya“ alatt értetik a Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa, Máramaros megyékben termelt burgonya. „Pesti Burgonya“ alatt értetik a Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Hevos és Jász-Nagykun-Szolnok megyékben termelt burgonya. „Bánsági burgonya“ alatt értetik a Bács-Bodrog, Békés, C»««4rád, Arad, Torontál, Temes ás Krassó-Szörény megyékben termelt burgonya. „Erdélyi burgonya“ alatt értetik a Királyhágóntúli magy •ft 1. Unter ,,Th«ilit»wefzen,“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Tvpus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen (!om. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Boden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Gomitate Pest-Pilis- Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Bnniiter Weiäteu“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des In den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. ft. Unter „Bácskaer Wei*»«u ist solchcr Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebietea geerntet wurde. *> 1. Unter „Tlieiwsirerfiite“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiete oder in dessen Machbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Oberungarische Öerete“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „TransdannMsclie tterste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. Kartoffeln. Unter „Transdanublsohe Kartoffeln“ sind die in den elf Comitaten jenseits der Donau geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Oberungarische Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Torna, Gömör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Nyirer Kartoffeln“ sind die in den Comitaisn Szatmár, Szabolcs, Hajda, Bihar, Szilágy, Ugocsa und Máramaros geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Pester Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves und Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln eu verstehen. Unter „Senator Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Bács-Bodrog, Békés, Csongrád, Arad. Torontál, Temes und Krassó-Szörény geernteten Kartoffeln su verstehen. Unter „Slebenbtirger Kartoffeln“ sind die In den Comitaten jenseits des Királyhágó geernteten Kartoffeln tu verstehen. XLV. évfolyam. Budapest, Í908 julius 13. (hétfő). 157. szám. I- «“* Vízállás reggel 7 órakor 1 , 19q Wasserstand 7 Uhr Früh | ' “ Hőmérő reggel 7 órakor , ooa r Thermometer 7 Uhr Früh ' Légsúlymérő reggel 7 órakor l 7fi8 Barometer um 7 Uhr Früh } Előfizetési árak évenkint: A tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve ... . K 24.— Házhoz hordva - - ... „ 28.— Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 32.— Külföldre.. ............. ... „ 44.— Egyes példány 20 f. AMTLICHES KURSBLATT DER BUDAPESTER ÍVT I ■ h ít n *> n . A o n n n n n 1?- í ir atal Air a! m i n n n r> n WAAREN- UND EFFECTEN-BÖRSE. mit 4 ncnottnin <1 a» C/\nn_ ■ ■ <1 .. 4 M 3 /ili Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ... ........ ..... K 24.— Ins Haus gestellt ... ... „ 28.— Per Post für Ungarn nnd Österreich .. ............ „ 32.— Für das Ausland ... ... „ 44.— Einzelne Exemplare 20 H. # A) Árutőzsde. — Waarenbörse. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. Die Preisnotirung umfasst alle Schlüsse, welche während der Börsenzeit thatsächlich zu Stande aekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse, welche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweisen. Charakter haben. I. Gabonanemüek. — Getreide. Arak készpénzben lOO kilogrammonként. . Készáru __ Effective Waare Preise netto Casse per 100 Kilogramm. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen Buza — Weizen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 /Tiszavidéki...... . ... ... ... Tiszavidéki új... ... ... ... Fejérmegyei .................... Fejérmegyei új ... ... ,.. Pestvidéki ... .................. 4Pestvidéki'új ... ... ... ... Bánsági... ... ... ... ... — Bánsági új... ... ... ... ... Bácskai... ... ... ... ... ... Bácskai új... ... ... ... ... Szerb ... ... ............. Szerb új ../. ................... ... Román ............., ... ........ Bolgár . Theiss Theiss ni Com. Fej Com. Fej Pester B< Pester B( Banater Banater Bácskaer Bácskaer Serbische Serbische Rumänise Bulgarisc *u... ... ... ... ... ... ér ............................. ér neu ... ... ... ... idén ... ... ... ... ... >den neu... ........ ... íeu ... ... ... ... ... neu ... ................... r ... ............. ... r neu... ... ... ... ... her ... ... ... ... ... her ... ... ... ...-----­-----­23 80 23 50 23 60 23 70 23 90 24 20 23 90 24 — 24 10 24 30 24 10 23 80 23 90 21 — 24 — 24 50 24 20 24 30 24 40 24 50 24 30 24 — 24 10 24 20 24 30 24 70 24 40 24 50 24 60 24 70 24 35 24 05 24 15 24 25 24 35 24 85 24 55 ■24 65 24 75 24 85 24 65 23 60 24 35 24 45 23 40 23 60 25 05 24 10 24 75 24 85 23 80 24 — 24 85 23 80 24 55 24 65 23 60 23 60 23 80 25 25 24 20 24 95 25 05 24 — 23 90 24 10 24 20 23 80 23 70 23 90 24 40 24 20 24 20 24 30-----­-----­-----­-----­Rozs — Koggen ... ................. ... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ... ....................... ... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis K-tól — von I K-ig — bis Elsőrendű, új ... ... ... ... ... Prima, neu... ................. ... Középminőségü, új .............. Mittel, neu ... ......................„ 19 60 19 40 19 80 19 60 Elsőrendű ... ... ........ ... ... Prima ... ... ... ... ... ... ... Középminőségü ... ... ... ... Mittel ... ... ... ... ... ... ... 17 10 16 50 17 30 16 90 Árpa — Gerste /Takarmány, elsőrendű, új Futter, Prima, neu ... ... . 1 „ másodrendű, új „ Sekunda, neu .. ... „ 15 10 14 70 15 40 15 10 Tengeri — Mais Magyar... ----------------------­Román v. bolgár, ó .............. Szerb ... ... Ungar. Rumän Serbisc Cinqua Weisse o. bulgar., alt ........ h .............................. 15 20 15 40 felsömagyar... „ Oberungar, ............. dunántúli... ... „ Transdanub. ... ... .. Cinquantin ... ... .................. Fehér ... ... ... ... ... ... ... r .................................. Köles — Hirse.. .. ... ............ ...-- — 11 — b) Háti 12 — iridöre. Repce — Reps... ........ ... ............. — Terminwaare. Káposztarepce, új ............. ... Kohlreps, neu......................... Réparepce ... ... ............ ... Rübsen ... ............................. 32 30 33 — Határidő — Termin Délutáni IV2 óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis ll/2 Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam 1 Va órakor Cour8 um ll/i Uhr pénz — Geld {árú — Waare Magyar buza — Ung. We izén . . 1908 októb er.. ... ... ... Oktober-----­-----­Buza — Weizen ... ... ... . 1908 októb er . ... Oktober 22 76 22 78 22 62 22 68 22 56 22 62 22 62 22 64 ** 99 Közs — Roggen — — ... ... ... ... ... ........ 1908 október ............. Oktober ... ... ... ... .. 19 20 19 14 19 26 19 12 19 16 .............................. .................................................................. ........ ................... .............. ........ 19 16 19 18 99 Tengeri — Mais ... ... ........ ... ... ... ... ... 1908 julius 1908 augus 1909 májúi .............. J üli i.ug fai 15 40 15 42 15 15 16 15 38 15 22 ................... ... ......................... -............................................................................................................................... 15 30 15 26 15 10 15 32 15 28 15 12 >ztus.............. üst ................... ... 26 15 32 15 18 15 20 _______________ ______ ....... ___ _____________ 14 S8 15 04 14 96 15 IS ____________ 99 Zab — Hafer ... .......... ... ... ... ... ... ... 1908 októb er__ Oktober 17 00 17 02 16 68 ................... ............................ . ..................................................................... 16 80 16 84 » 99 --- --- --- - - ............- --- --- — Káposztarepce — Kohlreps... ... .. 1908 augusztus ... ... ... Autrust in 33 10 33 30 c) Határidőre. Felmondott árukb előfordult kötések. — Terminwaare. In gekündigter Waare vorgefallene Schlüsse. Magyar buza — Ung. Weizen Rozs — Bogg en ... . . Zab — Hafer Buza — Weizen ... ............ . Tengeri — M cl) Les; als Káposztarepce — Koh zámoló árfolyamok. — Liquida tionskurse. Magyar buza — Ungarischer-----­Közs — Bogg-----­Zab —-----­Buza — Weizen ... ......................... ! Tengeri — Ms ** II. Burc iis _ 15 3C ie Waare. Káposztarepce — Kohlreps •amm. Arak készpénzben lOO kilogrammonként. jonjfa, készárú. — Kartoffeln, effektk Preise netto Casse per lOO Kilogt Emberi táplálkozásra szolgáló burgonya Für menschliche Nahrung dienende Kartoffeln Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Für landwirthschaftliche und industrielle Ztveche dienende Kartoffeln k. — Diverse Prod Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Dunántúli — Transdanubische ... ... ... ... . Felsőmagyarországi — Uberungarische ........ Nyirségi — Nyirer ... ... ... ....................... Erdélyi — Siebenbürger. ................................ Bánsági — Banater ... ... ... ... ... ... ........ Pesti — Pester ... .. ... ... ... ... III. 1 Különféle terményei Dunántúli Felsömagj Nyirségi - Erdélyi — Bánsági - Pesti — ] ucte. — Transdanubische ... ... ... ... ... ,'arországi — Oberungarische ... ... — Nyirer ............ ......................... Siebenbürger. .................................. — Banater .............................. ........ 3ester — — — Készárú — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult — Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidation s- Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kötések — Schlüsse árfolyamok — Kurse pénz — Geld áru — Waare pénz — Geld árú — Waare Ingyen hordó , nn, , , . Franco Fass, netto Tara kg.-ként Disznózsír ... ... ... ... Schweinefett ... ... ... Buda Vidék aesti .................................. Budi ipeste fett r 133 — 134 —-----­_ _ i ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Lanr 100 kg.-ként Szalonna ................... Magyar légenszáritott vidéki ... ... ... Landspeck, ung. luftgetrocknet... ........ Városi légenszáritott 4 drbos ... ... ... Stadtwaare, luftgetrocknet 4 stückig ... » » 3 » .............. » » 3 » Füstölt.............. ... ... ... ... ... ... ... Geräuchert... ... ... ... ... ... ... ... ... 109 — 117 — 110 — 118 — _ —-----­............. S] [»eck... ... ... ... ... ... Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Inclusive Sack, brutto für netto. » Qualität pr. 500 Gramm. 100 kg.-ként Szilva. ............ Boszniai. 1907. szokvánvminősés' ... ... Bosnische. 1907. Usance-Qnalität 49 — 50 —-----­-----­1907. 100 darabos ............. , 1907. 100 Stü 1907. 85 „ ............ „ 1907. 85 „ Szerbiai. 1907. szolrvánvminSsé£r Serbische. 1907. ITsance-C ck.._ ... ... ... Pflaumen hialität 1907. 100 darabc 1907. 85 s ................... 1907. 100 Stück ... 1907. 85 Ingyen hordó ,,, Franco Fass, netto Tara eg.-kent Sí P silvaiz ... Szlavóniai 1907 .......................... . ... Slav snisches 1 isches 19< 907 .............................. 31 — 31 50-----­-----­flaumen r nus .............. Szerbiai 190 7 Serh >7 ................................... 100 kg.-ként Heremag ........... Kleesaaten................... K-tól — von K-ig — bis 1908 Frachts ätze von Hel . Lucerna, magyar 1907. évi .......... Luzerner ungarische lí Lóhere, aprószemíí 1907. évi ... ... ... Rothklee kleinkörnig lí „ középszemű 1907. évi .............. „ mittelkörnig lí nagyszerűi! 1907. évi ... ........ , grobkörnig 19 ■lW3ll*fffÍÍ az 1908. évi jnl. 6-ától 11-óig UVdrUlj cuuapesire elGfordolt kStéaek alapján. uvardij 100 kilogrammonként és a biztosítási díjjal értetik. — Die F Győrbe a fuvardijtétel 22 fillérrel magasabb. — Na 07 .................. Budapi amm inclusive ler höher. 3St a,,fG Assecuranz. 07 _________ 07 .................. 07 .................. >,r—bis Heller IV. Hajózási ff A f Díjtételek filiertöl—fillérig — Schiff rachtsätze verste ch Győr ist de sfracht nach ken sich per 100 Kilogr r Frachtsatz um 22 He rund der vom 6. bie 11. Jnli vorgefallenen Schlüsse. I Pancsováról Újvidékről Bezdánról 57—62 52—56 45—48 Kalocsáról 37—40 Dunaföldvárról Szentesről 37—40 73—76 Szegedről Zentárói Titelről 59—62 57—60 55—58 Mitroviczáról 73—76 Temesvárról 87—90 Nagybecskerekröl 59—62 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé teriesztendők. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an Ti-»? tii fl 11 M

Next

/
Oldalképek
Tartalom