A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1908, július-szeptember (45. évfolyam, 147-222. szám)

1908-09-30 / 222. szám

A BUDAPESTI ÁRÚ- ÉS ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA A I. alkmWM *1»« Oly Kasa Mn«, mtij tekintetében megfelel ■ Békés vármegyében és Csongrád, valamint Jisc-Nagykun­SMtMk TioMgyák Tütxa balparti rímeiben termelt buxák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. *• kau“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett ftgj wekkcl HomiMoa területeken termett. I- „PMtrMekl knu" alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-PUis-Solt-Kiskun vármegyében — a biai, pomázi és Váczi ártasfe UréMéval — termált busák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. »»«Máfl b»*»“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontái és Temes vármegyékben termelt búzák átlagának s mely ■ mwll ra*7 azosuszédos területeken termett. 1. „láeekal >■»■“ alatt oly buza értendő, mily jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a dunamenti részek kivételével — Iwwll innák miagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5H 1. „HniTldéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határolt NtafÍMa termelt hasonnemi árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „VetatmanTaroruiti Árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében t«in NI haeeenemú árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „DnmAutuU Árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett rtnuMmi termelt haaoonemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. „DméaMN lirgonya" alatt értetik a Dunántúl tizenegy megyéjében termelt burgonya. „Feleőmajyarcrazágl bureonya“ alatt értetik a Nógrád, Wweurgei, Hsat, Bar«, Zólyoai, Llptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Toma, Gőmör és Kis-Hont, liorsod, Zemplén, Ung és Bereg aagyOteta taraiéit burgonya. „Nyíriig! burgonya" alatt értetik a Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa, Máramaros megyékben termelt burgonya. kasfsapc“ alatt értsük a Pest-PUis-Solt-Kiskun, Heves és Jász-Nagykun-Szolnok megyékben termelt burgonya. „Bánsági burgonya“ alatt értetik a Wwlifcn, MMa, CmpH And, Torontái, Tnm 6a Krassó-Ssőriny megyékben termelt burgonya. „Erdélyi burgonya“ alatt értetik a Klrályhágóntúll tMMil kWSfpWCPA* +C 1. Unter „TtaelsswelneFi“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher Im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Boden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis- Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vacz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Ranatur Wetzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontái und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbarge bieten geerntet wurde. 5. unter „B&ciwliAer Welzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog — iát Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. •&) 1. Unter „Theisssrerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Un er „Olberung-asiticbe ©erste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „IranNdanu^isehe Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Iypus dem Durchschnitte der in dem durch die Donmu, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Tfteile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. "juty Kartoffeln. Unter „Tranedaftubtoohe Kartoffeln“ sind die in den elf Comitaten jenseits der Donau geerr»i3ten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Ohßrymjarleche Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Arra, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Toma, Gőmör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten Kartoffeln zu verstehen, unter „Nyirer Kartoffeln“ sind die in den Comitaitn Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa und Máramaros geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Pester Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Pest>Pilis-Solt-Kiskun, Heresund Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Banater Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Bács-Bodrog, Békés, Csongrád, Arad, Torontái, Temes und Krassó-Szörény geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „SlefcaaMrfer Karteffeia“ mmd die In ám Omi taton jenseits des Királyhágó geernteten Kartoffeln zu verstehen. XLV. évfolyam. Budapest, 1908 szeptember 30. (szerda). 222. szám. Időjárás i , _ hö Witterung | 8 ep scü0 Vízállás reggel 7 órakor i . lcf, Wasserstand 7 Uhr Früh ) m' Hőmérő reggel 7 órakor ■ . ,0 f, Thermometer 7 Uhr Früh ‘ liégsúlymérő reggel 7 órakor 1 77n Barometer am 7 Uhr Früh J Előfizetési árak évenkint: A tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve ... ... ... K 24.— Házhoz hordva... ........ „ 28.— Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 32.— Külföldre ........................ „ M.— Egyes példány 20 f. AMTLICHES KURSBLATT DER BUDAPESTER Mecielen (innen- és vasárnan kivételével mindenna.n. WAAREN- UND EFFECTEN-BÖRSE. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- und Feiertage täe-lich. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ............>..........K 24.— Ins Haus gestellt' ......... „ 28.— Per Post für Ungarn nnd Österreich .................. „ 32.— Für das Ausland ......... „ 44.— Einzelne Exemplare 20 H. 4T A) Árutőzsde. — Waarenbor.se. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. Die Preisnotirung umfasst alle Schlüsse, welche während der Börsenzeit thatsächlich zu Stande gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse, welche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweisen Charakter haben. I. Gabonanemüelc. — Getreide. Árak készpénzben ÍOO kilogrammonként. . Készáru __ Effective Waare Preise netto Casse per ÍOO Kilogramm. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen Buza — Weizen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 /Tiszavidéki új... ... ... ... Theiss neu .............................. IFejérmegyei új ... ......... Com. Fejér neu .................... ^<Pestvidéki új ... ... ... ... Pester Boden neu.................... /Bánsági új... ... ... ... ... Banater neu ... ... ............. 'Bácskai új .. ... . ... ... Bácskaer neu ......................... Szerb új.................. .............. Serbischer neu......................... Román .. ... ... ........... ... Rumänischer ......................... Bolgár .................................... Bulgarischer .........................-----­-----­-----­-----­-----­-----­-----­-----­22 90 22 70 22 70 22 90 22 90 23 20 23 — 23 — 23 20 23 20 23 — 22 80 22 80 23 - 23 — 23 35 23 15 n 15 23 35 23 35 23 10 22 90 22 90 23 10 23 IC 23 60 23 40 23 40 23 60 23 60 23 45 23 15 23 15 23 35 23 35 23 90 23 6C 23 60 23 80 23 80 23 55 23 45 24 — 23 90-----­-----­Közs — Roggen ... ... ... ... ... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ... ____ __________ Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Elsőrendű, új ... ... ... ... ... Prima, neu....... . ... ... ... ... Középminőségü, új .............. Mittel, neu ............................ 18 75 18 4C 18 90 18 65 Elsőrendű, új ... ... ... ... ... Prima, neu. ........................... Középminőségü, új _ ... .. Mittel, neu... ... ... ........ ... 16 50 16 10 16 80 16 40 Árpa — Gerste ... ... _ ...........~ /Takarmány, elsőrendű, új Futter, Prima 1 „ másodrendű, új „ Sekui He ^Sörfőzésre, tiszavidéki _ Brauer, Theis I , felsőmagyar.... . Oberi ' „ dunántúli ........ * Traní , neu _ _ .. tda, neu„_ ....... s... .... ... .. 15 75 15 40 15 90 15 65 Tengeri — Mais Vlagyar... ----------------------­íomán v. bolgár, ó .............. Szerb Ungar. Rumän Serbisc Cinquai Weisse o. bulgar., alt ........ h ........ 16 80 17 — ingar ................. jdanub ............... Dinquantin .............. ... ._ ... Fehér ......................... ... ... ntin... ... ... — — — r................................... Köles — Hirse . ... ... ... ... ... ... 12 — b) Hats 13 — íridőre. Repce — Reps ________________ ... — Terminwaare. Káposztarepce, új ........ ... ... Kohlreps, neu......................... Réparepce .............................. Rübsen....................................-----­-----­Határidő — Termin Délutáni IVa óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis l1/» Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam 1 Va órakor Cours um IVi Uhr pénz — Geld járú — Waare Magyar buza — Ung. We izén ... ... ... ... 1908 októl: er.. ... ... ... Oktober-----­-----­Buza — Weizen ... ........... 1908 októl 1909 áprili »er ............. ... Oktober 23 04 23 06 23 00 23 10 22 92 23 02 22 96 ____ 22 98 23 56 23 - 23 58 s ... ............. Ap ril._ 23 58 23 56 23 64 23 50 23 5Í _______ 99 Közs — Koggen ... ... ... ... ... ... ... .... .... 1908 október .. ... ... Oktober 18 60 18 56 18 78 18 68 _____________ _______ ____________ ... 18 68 19 50 18 70 19 52 1909 április .................... Apr il 19 50 19 54 L.. _______ Tengeri — Mais _________________________ 1909 május... ... ... ... Mai .................. ... ... . 14 74 14 78 14 70 14 74 ... ... ____________________________________________________________________________________ 14 70 14 72 Zab — Hafer ... ................................................. 1908 októl] 1909 áprili er .................. Okt Apr ober ..................... il .......... ___ . 15 96 15 98 15 82 15 94 ... ........................................................................................ .............. ........ .............. .............. .............. 16 76 .... ............. ................................................................. IE 90 16 72 15 92 16 74 Káposztarepce — Kohlre] ps ____ ... 1908 szeptember .............. Septeml c) Határidőre. Feli ler ____ ____ nondott árukban előfordult kötések. — Term inwaare. In gekündigter Waare vorgefallene Schlüsse. Magyar buza — Ung. Weizen Közs — Kogg en ... ... ... ........ ........ Zab — Hafer Buza — Weizen ____ ............................ Tengeri — M d) Les. als L Káposztarepce — Kohlrepe zámoüó árfolyamok. — iquidationskurse. Magyar buza — Ungarischer Weizen .............-----­Rozs — Koggen ... .... ... _______.... ................... ... ... október 18 74 Zab — Hafer ......................................................................... ... október 16 04 Buza — Weizen ..... ... ... ____ . október 28 26 Tengeri — Mi ** II. Burf iis _ ...... szeptember n, effektiv 16 80 ie Waare. Káposztarepce — Kohlreps amm. Árak készpénzben ÍOO kilogrammonként. |onya, készárú. — Kartoffel Preise netto Casse per 100 Kilogr Emberi táplálkozásra szolgáló burgonya Für menschliche Nahrung dienende Kartoffeln Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Für landwirthschaftliche und industrielle Zwecke dienende Kartoffeln i. — Diverse Prod Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Dunántúli — Tran Felsömagyarország Nyírségi — Nyirer Erdélyi — Sieben] Bánsági — Banate Pesti — Pester sdanubisclie ... ... ... ... ... i — Oberungarische ... ... )ürger ... ... ... ............. ... r .... .... ... ... ... ... ........ 5 40-5 50 5 50—5 60 5 40-5 50 5 40-5 50 6 40-6 50 6 50-6 60 6 30—6 40 Különféle 7 00—7 20 7 00-7 20 6 8C-7 00 terményei Dunántúli — Transdanubische ... ... ... ... .... Felsőmagyarországi — Oberungarische ....... Nyírségi — Nyirer ... ... ... ... ....... ....... Erdélyi — Siebenbürger... ... ... ... ... .. ... RAnaiwi — Ranater 4 60-4 80 4 60 -4 80 4 60 - 4 80 4 60-4 80 4 60-4 80 4 60 - 4 80 — — Pesti — P ucte. astnr HL 1 Készáru — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult — Auf Termin virgefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kötésnk — Schlüsse árfolyamok — Kurse pénz — Geld áru—Waare pénz — Geld árú —Waare Ingyen hordó inft] , , , Franco Fass, netto Tara g-ként Disznózsi Schweine r . ... ... Buda Vidél pesti ... ... ... ... ................. Búd: ipeste fett 147 — 148 — _ _ — — fett ........ .... d ... ... .. .............. ... ... . Lánc 100 kg.-ként Magyar légenszáritott vidéki .............. Landspeck, ung. luftgetrocknot... ... ... Városi légenszáritott 4 drbos .............. Stadtwaare, luftgetrocknet 4 stückig ... » » 3 „ .............. !> » 3 „ Füstölt... ... — ................... ... ... ... Geräuchert . „ ... .. ... ... ... ... ... 121 ­125 — 122 — 126 —-----­-----­Szalonna Sí >eck.__ Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Inclusive Sack, brutto für netto. Qualität pr. 500 Gramm, 100 kg.-ként Boszniai. 1907. szokvánvminősés' ... ... Bosnische. 1907. Usance-Onalität _ —-----­-----­----­„ 1907. 100 darabos .............. „ 1907. 100 Sti „ 1907. 85 „ .............. „ 1907. 85 Szerbiai. 1907. szokvánvminősép Serbische. 1907. Usance ick. ...... ... ... ................... Sz /ilva... ... ... ... ... ... Qualität ........ ick ................... 1907. 100 darabc 1907. 85 >S— ... ... ... 1907. 100 Stt 1907. 85 Ingyen hordó 1nn. , , , Franco Fass, netto Tara kg.-ként Sz Pl ilvaiz ........ ... ... ... Szlavóniai 1907 ........ ___ ............ Slavr )nisches 1 isches 19 907 .............................. — _ — —-----­-----­Haumenmus ............ Szerbiai 190 7 ... _ Sprh 37 ___ . ............. ... 100 kg.-ként 4 K-tól — von K-ig — bis 11903 Fracht8 ätze von Hel Heremag Lucerna, magyar 1908. évi ... ........ Luzemer ungarische Lóhere, aprószemű 1908. évi .............. Rothklee kleinkörnig ’ , középszemű 1908. évi .............. „ mittelkörnig 3 natrvszemü 1908. évi erohkftmif' .908 .................. 96 — 90 — 112 — 124 — Budapt amm inclusive ler höher. 120 - 104 — 120 — 130 — 3St *nfe Assecuranz. 908 ................ 908................. 908.. IV. Hajózási fuvardíj Budapestre — Schiffsfracht nach A fuvardíj 100 kilogrammonként és a biztosítási dijjal értetik. — Die Frachtsätze verstehen sich per 100 Kilogr Díjtételek fillértől—fillérig Győrbe a fuvardijtétel 24 fillérrel magasabb. — Nach Győr ist der Frachtsatz um 24 He, rund der vom 21 óig 25. Sep vorgefallenen Schlüsse. er—bis Heller Pancsováról Újvidékről 69—72 61—64 Bezdánról 49—52 Kalocsáról 41—44 Dunaföldvárról Szentesről 41—44 85—88 Szegedről Zentárói Titelről 71—74 69—72 67—70 Mitroviczáról 83-86 Temesvárról 100—104 Nagybecskerekröl 71—74 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé terjesztendők. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an aercchnet dem Börsenrathp. zu ■u.nte.rbrp.ite.n.

Next

/
Oldalképek
Tartalom