A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1908, július-szeptember (45. évfolyam, 147-222. szám)

1908-09-02 / 199. szám

A BUDAPESTI ÁRÚ- és ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA ★ t. „nnavMAi k«i»* alatt oly hnt értendí, mely jelleg tekintetében megfelel > Békés Tármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagykun- S—lant rám egy ék Ttesa balparti részeiben termelt buzik átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „rej«rm*Kyel b»i»“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett rtgj «Mikkel uoauédoa területeken termett. S. „PmtTldékl basa“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kiskun vármegyében — a biai, pomázi és váczi Mrnok kivételével — termelt busák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel Bzomszédos területeken termett. 4. »Bteiäfl ka»“ alatt oly buza érteudő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontái és Temes vármegyékben termelt búzák átlagának s mely B —v—ett vagy «sekkel szomszédos területeken termeti. 5. „Báeakal 1>hibl> alatt oly bu« értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a dunamenti részek kivételével — tanult Innák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. #) 1. „Tt**»ví<1 ífei Árpa“ alatt értendő oly árra, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határolt résaéb— termelt hasonnemű árpák átlagának g mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Felaómagyarorsz&gi ílrpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében tarault hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. S. „Dnn&ntull Árpa6* alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett rtastbM termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. ★ Bsrfonya. „Dunántúli burgonya" alatt értetik a Dunántúl tizenegy megyéjében termelt burgonya. „Felsőmagyarországi burgonya“ alatt értetik a Nógrád, BttfcMfoaa, H»nt, B«r«, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepea, Sáros, Abauj-Torna, Götnör és Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung és Bereg Megyékben termelt burgonya. „Nyírségi horgonya“ alatt értetik a Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa, Máramaros megyékben termelt burgonya. ifJNnfll larfMipa“ alatt értetik a Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves és Jász-Nagykun-Szolnok megyékben termelt burgonya. „SánaáQl burgonya" alatt értetik a Mk‘8 Boáveg, Békés, C«ofcgrád, Arad, Torontái, Temes és Krassó-Satfrény megyékben termelt burgonya. „Erdélyi burgonya“ alatt értetik a Királyhágóntúli ■WM» fiamaft I «fr 1. Unter „T%ftei«8wei2«Et>“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbarge^ieten geerntet wurde. ^ , . . . _ .. , „ 2. Unter „IVeizeai Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate rejer gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. . 3. Unter „Fester Boden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-PHis- Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vacz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter ,,Banater Weisen“ ist solcher Weir.cn zu verstehen, welcher hinsichtlich Typu3 dem Durchschnitte des in den Comitaten lcronmi und Temes gefechsten Weize.ns entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten «jeermet wurde. _ uj 5. Unter „Bftcs&aeir Weiaesi“ ist solchcr Weizen zu verstehen, weicher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im'oomitate Bács-Bodrog --die Theile entlang der Donau angenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiet« oder m dessen Nachbargebiete a geerntet wurle. ir) 1. Unter ..Täielw»»-erste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die fheiss, die .Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. . . ^ , ... . . a *?. Unier „Oberimsrariset»« CSerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3 Umer ,,r5\r»n8<í»nutsisrffce OerNi,©“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. ■fr Kartoffeln. Unter „Transdanubische Kar-toffein“ sind die in deu elf Comitaten jenseits der Donau geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Oberungarische Kartoffein“ «ind die in den Comitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc. trencRen, ^yitra, Pozsony, bzepes, 5>aros, Abauj-Toma, Gömör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Myirer Kat'tofrßln sind die jaden Comjta e i Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa und Máramaros geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Pe*t*r Kartoffeln sind die in den Comitaton Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves und Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Banater Kartoffeln * sind die in den Comitaten Bács-Bodrog. Békés, Csongrád, Arad, Torontái, Temes und Krassó-Szörény geernteíen Kartoffeln zu verstehen. Unter „Slebenbürgar Kartoffel» sind die in dan Comitaten jenseits des Királyhágó geernteten Kartoffeln zu verstehen. XLV. évfolyam. Budapest, Í90B szeptember 2. (szerda). 199. szám. SÄ, 1 - -*■*» Vízállás reggel 7 órakor I _i_ iqq Wasserstand 7 Uhr Früh ( ‘ (íra' Hőmérő reggel 7 órakor i , „ Thermometer 7 Uhr Früh | ° Légsúlymérő reggel 7 órakor 1 7(;9 Barometer um 7 Uhr Früh J Előfizetési árak évenkint: A. tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve — — ... K 24.— Házhoz hordva — ... ... „ 28.— Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 32.— Külföldre .................................................. „ 44.— Egyes példány 20 f. AMTLICHES KURSBLATT DER BUDAPESTER Mesfielen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. WAAREN- UND EFFECTEH-BÖRSE. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- und. Feiertasre tilirlicli. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ____________________________K 24.— Ins Haus gestellt ... ... „ 28.— Per Post für Ungarn nnd Österreich .. ............................ „ 32.— Für das Ausland ... ... „ 44.— Einzelne Exemplare 20 H. ——■—mm»i wiMMiaarwi1!——m^mmmmaa—B—aaMasvana—gaaon—a—wn mämmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm^mmmmmmmmmmmmmaBmmmmmmmm^mmammmmmmmmmmmmmmmBmmmmß A) Árűtőzsde. — Waarenbörse. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. Die Preisnotirung umfasst alle Schlüsse, welche, während der Börsenzeit thatsächlich zu Stande Gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse, welche nach allgemeiner Lage des Marktes einm ausnahmsweism Charakter haben. I. Gabonaneműek. — Getreide. Árak készpénzben ÍOO kilogrammonként. . j(gSz^ru _____ Effective Watt:*'® Preise neUo Casse per ÍOO Kilogramm. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen Buza — Weizen 73 74 75 76 J/j V 0 77- a? ^ /V/-C7‘> f-fjt 81 82 /Tiszavidéki új... ... ... ... Theiss neu. ..................... ... ... ... iFejérmegyei új ... ... ... Com. Fejér neu ... ... ... ... ^KPestvidéki új ... ... ... ... Pester Boden neu... ............... ... /Bánsági új... ... ... ... ... Banater neu ... ... .............................. '•Bácskai új ...................................................... Bácskaer neu ..................................................... Szerb új.... ........................................................ Serbischer neu... ... __________ ... Román ._ ... ... .......................... ... Rumänischer ... ... ... ... ... Bolgár ............................................................................ Bulgarischer .. _. ... ... ___-------------­-------------­-------------­-------------­-------------­-------------­22 40 22 10 22 20 22 30 22 20 22 90 22 60 ?2 70 2? 80 22 80 Wl? inn 22 50 22 20 22 30 22 40 22 30 2° tn/$y 23 — 22 70 22 80 22 90 .. 22 90 W%(y 22 65 22 35 22 45 22 55 22 45 Ipí* 23 15 22 85 22 9r> 23 C5 23 Oá IfJC? tr>&f 22 85 2Í 65 22 75 22 75 ..22 65 1421? írvfy 23 45 23 25 23 35 23 35 23 35 lßts 22 95 22 85 Hl0 23 55 23 45-------------­------------­Közs — Koggen ... ... .......................................... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ... ... ... ... ............................. Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und, Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Elsőrendű, új ... ... ... ... ... Prima, neu... ... ... ... .................. Középminőségű, új ........................ Mittel, neu... ... ___ ... ... ... 18 70 18 35 18 85 18 60 Elsőrendű, új.................. ... ... ... Prima, neu... ... ... ... ... — Középminőségü, új ... ... .. Mittei, neu . ... ... ... . .. ... 16 40 16 — 16 60 16 30 Árpa — Gerste ... ___ ... ... ... ... /Takarmány, elsőrendű, új Futter, Primi 1 „ másodrendű, új „ Sekui Hí < Sörfőzésre, tiszavidéki ... Brauer, Theií / „ felsőmagyar.... „ Ober ■ „ dunántúli... ___ „ Tran i, neu ........................... ida, neu ........................... ÍS— — ... — __ 15 70 15 35 15 85 15 60 Tengeri — Mais Magyar... ... ... ... ... ... ... iomán v. bolgár, ó ... ... ... Szerb Ungar. Rumän Serbisc Cinqua Weissc o. bulgar., alt .................. h ............................................................ 16 15 16 c’O ungar. ........................... sdanub ................................. Cinquantin ... ... ... ... ... ... Fehér ... ............................................................. itin... ___ - ... ... ... Köles — Hirse.. ... ... ... ............................. —— — b) Háti iridöre. Repce — Reps... ... ... ... ..................... — Terminwaare. Káposztarepce, új... ... ... ... Kohlreps, neu ... ... ... — ... Réparepce................ .. ... ... ... ... Rübsen ... ... ... ... ... ... ... 31 50 32 50 Határidő — Termin Délutáni 1 Vs óráig » legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis 1‘li Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam iVa órakor Cours um IVa Uhr pénz — Geld árú — Waare Magyar buza — Uner. Weizen ... ... ... ... 1908 október.. ... ... ... Oktober ... ... ... ... ..-------------­------------­Buza — Weizen .................................... 1908 október.. ... ... ... Oktober 22 46 22 44 22 54 22 23 06 23 04 23 24 21 16.................................................................................................................................... ... ______________ 22 46 23 18 22 48 23 20 1909 áprili s ... ... ... ... Api L4 . . _________ » *> —­.......................................... — — — — . Rozs — Koggen ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1908 október ... . Oktober 18 fiO 18 RR 18 fit 18 66 18 68 1909 áprili Apr *1 19 18 19 22 1Í 16 !l »» ­....................................... ....... ....... —.......................­........................................................— ... Tengeri — Mais ... ... ............................ ... ... ... ... 1908 szeptember ... ... September .......................................... 16 02 16 04 16 14. Ká Id. r.9 00 ... 14 58 14 60 fin ...........................................................................— Zab —Hafer ................. ... ................. ... ... ... 1908 október ....................................... Oktober 1909 ánrilis Anril 16 02 16 10 16 1fi fifi IR 89 06 ____________________________ 16 06 16 08 ............................................................................. Káposztarepce — Kohlreps... ........................ 1908 szeütember.__ ... ... Sentember __________ ___ ___ a) Határidőre. Felmondott árukban előfordult kötések. — Terminwaare. In gekündigter Waare vorgefallene Schlüsse. Magyar buza — Ung. Weizen .................................... Rozs — Boggen __________________________________— ___________ Zab — Hafer... ...... .................................................................................................. ... .. ........................... ...... — — — — Buza — Weizen ............. .. ... ................. . Tengeri — Mais .................................................................................................. d) Leszámoló árfolyamok. — L Káposztarepce — Kohlreps iqnida tionskurse. Magyar buza — Ungarischer Weiz en............. ........................ .... ... ... ...-------------­Rozs — Rogg en-------------­Zab ­------------­Buza — Weizen ............... ........................................ ... Tengeri — Mi ** II. Biers lis 16 10 Waare. Káposztarepce — Kohlreps amm. Árak készpénzben ÍOO kilogrammonként. |On^a9 készáru. — Kartoffeln, effektive Preise netto Casse per ÍOO Kilógt Emberi táplálkozásra szolgáló burgonya 1Für menschliche Nahrung dienende Kartoffeln Fehér — Weisx | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Für land wir thschaff liehe und industrielle Zwecke dienende Kartoffeln l. — Diverse Prod Fehér — Weiss Rózsa — Rosa } Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Dunántúli — Transdanubische ... ... .............................. Felsőmagyarországi — Oberungarische .................. Nyirségi — Nyirer ... .................. Erdélyi — Siebenbürger... ... ......................................... Bánsági — Banater ... ............................. ... .................. Pesti — Pester ... .. _______ III. Külünféle terménfei Dunántúli Felsőmagy Nyirségi — Erdélyi — Bánsági — Pesti — P ucte. — Transdanubische......................... .. ... ... arországi — Oberungarische ..................- Nyirer .......................... . ................................................ Siebenbürger... .......................... ... .................. Banater ...................................................................... ... — — — Készárú — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult — Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurf Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und, Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kötések — Schlüsse árfolyamok — Kurse pénz — Geld \ áru—Waare pénz — Geld árú — Waare Ingyen hordó lmi„ . , . Franco Fass, netto Tara kg.-kent Disznózsír ... .......................... Schweinefett ................. ... Buda Vidél* pesti .................. . . Budi tpeste Ifett 137 — 138 —-------------­-------------­á ----------------------- -------------------------------------------------------- Lánc 100 kg.-ként Magyar légenszáritott vidéki .............................. Landspeck, ung. luftgetrocknet... ... ... Városi légenszáritott 4 drbos .............................. Stadtwaare, luftgetrocknet 4 stückig ... » n 3 „ ... ... — n » 3 „ Füstölt ...................................... ... ... ... ............................. Geräuchert... ... ... ... ... .............................. ... ................................................................. 118 — 123 — 119 — 124 —-------------­-------------­Szalonna Sí >eck... . • Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Inclusive Sack, brutto für netto. Qualität pr. 500 Gramm. ; 100 kg.-ként Boszniai, 1907. szokványminőség .................. Bosnische, 1907. Usance-Qnaiität ................... 1907. 100 darabos .............................. „ 1907. 100 Stück........................................ 1907. 85 „ .............................. „ 1907. 85 „ ......................................... Szerbiai. 1907. szokvánvminősés' Serbische. 1907. Ilsance-Onalitüt ................................................................. ___ ____-------------­-------------­-------------­Sz K> Bva ................................................................. ......................................... „ 1907. 100 darabc 1 <107 SK 1907. 100 Stück.......................................... 1007 ÜK ................................................................. ‘ ” ----- » ” Ingyen hordó , , , Franco Fass, netto Tara kg.-ként Sz Pl ilvaiz ... ... ... ... ... Szlavóniai 1907 ... Szerbiai 1907 ... ... Miisches 1 isehes 19( 307-------------­■-------------­-------------­-------------­lamnenmus... ... ............. .............................. ... ................. Serb )7 ... .................. .................................... .. 100 kg.-ként Díjtételek fillértől—fillérig Heremag .................. .................. Kleesaaten ........................ ... IV. Hajózási f A f ___ ___ ___ _______________ K-íéi — von K-ig — bis i 1908 Frachts ätze von Hel Lucerna, magyar 1907. évi ... ... ... Luzerner ungarische 1 Lóhero, aprószemű 1907. évi .............................. Kothklee kleinkörnig ] , középszemű 1907. évi ... ... ... „ mittelkömig ] „ nagyszemü 1907. évi ....... .... „ grobkörnig 1 UV3K*ffíl ShQazlöOS. évi aug 24-étól 29-éif? elífordnlt kötőnek nlapján. uvardij 100 kilogrammonként és a biztosítási díjjal értetik. — Die j Győrbe a fuvardijtétel 24 fillérrel magasabb. — N 907 Budap amm inclusivt ler höher. est *ní< Assecuranz. 907....................................... 907 ’.ei—bis Heller 907 .......................... — Schiff. Frachtsätze verste ach Győr ist de 'ifr acht nach ien sich per 100 Kilogr Frach tsatz um 24 He Irand der vom 24 ots 29. Au vor»f<?fallenen Schlüsse. Pancsováról Újvidékről 69—72 61—64 Be?,dánról 49—52 Kalocsáról 41—44 Dunaföldvárról Szentesről 41—44 85—88 Szegedről 71-74 Zentárói Titelről Mitroviczáról 69—72 67—70 83 -8C Temesvárról 100—104 Nagybecskerekről 71—74 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé terjesztendök. # Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an Gerechnet dem. Börsenrathe zu unterbreiten.

Next

/
Oldalképek
Tartalom