A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1908, április-június (45. évfolyam, 76-146. szám)

1908-06-22 / 140. szám

A BUDAPESTI ÁRÚ- és ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA if 1. bn*ii“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagykun­Siolnok vármegyék I.sza baJparti részeiben íornjelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Fej ér megyei hnzu“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel & Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett ▼»gy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Pestvldéfcl bn*a“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kiskun vármegyében — a biai, pomázt és váczi járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „BftKtgágl bnasa“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt búzák átlagának s mely Q nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. b?iza‘* alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a dunamenti részek kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. Sf> 1. „Tiszavidéki ^rpau alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vág:/ ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Felső ínajfyarország! ftrpiw“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti varmegyékben és Nógrád vármegyében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termeit. 3. „Dun&xituli árpa" alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. Bnrgonya. „Dunántúli burgonya“ alatt értetik a Dunántúl tizenegy megyéjében termelt burgonya. „Felsőmagyarországi burgonya“ alatt értetik a Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Torna, Gömör és Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung cs Bereg megyékben termelt burgonya. „Nyírségi burflonya“ alatt értetik a Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa, Máramaros megyékben termelt burgonya. „Pesti burgonya“ alatt értetik a Pest-Pilis-Solt Kiskun, Heves és Jász-Nagykun-Szolnok megyékben termelt burgonya „Bánsági burgonya“ alatt értetik a Bács-Bodrog, Békés, Cscagrád, Arad, Torontál, Temes és Krassó-Saőrény megyékben termelt burgonya. „Erdélyi burgony»“ alatt értetik a Királyhágóntúli tnegjrékbea termek burgsofA, * 1. Unter „Thetsswelasen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. ^ ~ .. . .. .. 2. Unter „Weizen i'oin. Fejér*4 ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des Im Lomitate rejer gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Itoíleii-Welsen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher Hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pihs­Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vacz ausgeuor-men — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in messen Nachbargebieten geerntet wurde. ^ i* * t »ji 4. Unter „Banater Wolzen** ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den C-omltateo lorontm und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder ;n dessen Nachbargebieten geerntet wurde. _ „ .. 5. Unter „BAeskaer Weiten“ ist solcher Weizen zu verstehen, weicher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comiutte Bács oocirog aie Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weiz-jm entspricht und welcher im uenannten Gebiete oder In dessen Nachbftrgebiete i geerntet^wurde. *<r) 1. Unter ^»Tlaeissgerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die ineiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und weiche tm genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. , n «**• 2. Unter „Obemnerariuche Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich lypus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannter» Gebiete oder in dessen Nachoargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Trau&danu&iisc&ie Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dein durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. Kartoffeln. Unter „Transdanubische Kartoffeln“ sind die in den elf Comitaten jenseits der Donau geernteten Kartoffeln zu verotehen. Unter „Oberungarische Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, furoc Tren^n, Nyilm l ^sony, Áhauj-Torna, Gömör und Kis-Hont. Borsod, Zemplén, Ung: End ISercg geernteten Kartoffeln zu verstehen Unter Kyiror Kartotieln sind J e n-en Cotn. .i Szatmár, Szabolcs, Hajdn, Bihar, Szilágy, Ugocsa und Már..maros geernteten Kartoffeln zu verstehen Unter „Pester Kartoffeln sind die m da: Conntaien Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves und Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln zu verstehen. Untor „Banatir Kartoffeln sind die in den Comita en Bács-Bodrog^ Békés, Csongrád, Arad, Torontál, Temes und Krassrt-üsörénv geernteten Kartoffeln su verstehen. Unter „Slntienhüroer Kartoffaln sind die in den Comitaten jenseits des Királyhágó giornteten Kartoffeln i\ verstehen. XLV. évfolyam. Budapest, 1008 junius 22, (hétfő). 140. szám. Időjárás I b J _ trüb Witterung' | Vizállás reggel 7 órakor 1 , ar. Wasserstand 7 Uhr Früh 1 + 252 rni Hőmérő reggel 7 órakor ) , 000 ,, Thermometer 7 Uhr Früh | ' Légsúlymérő reggel 7 órakor j 7ßfi Barometer um 7 Uhr Früh j Előfizetési árak évenkint: A tőzsde titkári hivatalá­tól el vitetve ... ... .. K 24.— Házhoz hordva... ... ... „ 28.— Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 82.— Külföldre.. .............. ... „ 44.— Egyes példány 20 f. AMTLICHES KURSBLATT DER BUDAPESTER Meg'jelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. WA AREN- UND EFFECTEN-BÖRSE. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- und Feiertage täglich. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ... ........ ... ... K 24.— Ins Haus gestellt ........ „ 28.— Per Post für Ungarn nnd Österreich ... ........ „ 32.— Für das Ausland ... ... „ 44.— Einzelne Exemplare 20 H. 0 A) Árutőzsdei — Waarenbörse. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. Die Preisnotirung umfasst alle Schlüsse, welche während der Börsenzeit thatsächlich. zu Stande uekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse, welche nach aüqemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweisen Charakter haben. I. Gabonanemuek. — Getreide. Arak készpénzben ÍOO kilogrammonként. ^ SCészáru __ Effective Waare Preise netto Casse per 100 Kilogramm. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qiialitälsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen —­Buza — Weizen 13 74 75 > > x/1 79-v f 80 81 82 /Tiszavidéki... ... ____ ... Theiss ... ... ---------- -----­IFejérmegyei ... ... ........ Coin. Fejér.. ... ... ....... He <Pestvidók'i . ... ... ... ... Pester Boden------ ---------­/Bánsági... .. ... .............. Banater... ... ... ... .. ... ... 'Bácskai . ... ... ........ ... Bácskaer ... ... ... ... ... ... Szerb ... ... ... ... ... . ... Serbischer ... ................. ... Román ... ... ... Rumänischer — ................... Bolgár ____ ... ____ ... Bulgarischer .........................-----­-----­24 90 24 60 24 70 24 80 25 — 25 30 25 — 25 10 25 20 25 40 25 20 24 90 25 — 25 10 25 10 25 60 25 30 25 40 25 50 25 60 25 40 25 10 25 20 25 30 25 40 v/V? 25 80 25 50 25 60 25 70 25 80 MV % 60 25 30 25 40 25 50 25 60 'M 26 10 25 80 25 90 26 — 26 10 cm* 25 80 25 50 25 60 ■U*r° 26 20 25 90 26 — 0 26 — 25 70 25 80 26 40 26 10 26 20 fit0 ■v. H II-----­-----­-----­Közs — Roggen ... - ........ Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól ■— von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Elsőrendű ... ......................... Prima ... ... ... ... ... ... ... Középminőségű ... ... .... ... Mittel ... ... ... ... ... ........ 20 80 20 60 21 10 20 80 Zab — 1 Elsőrendű ... .................. ... Prima .............. ... ... ... ... Középminőségű ... .............. Mittel ............ ................... 16 80 16 20 17 — 16 60 Árpa — Gerste ... ­....... — — /Takarmány, elsőrendű ... Futter. Prima ... ... ... ... 1 „ másodrendű.. „ Sekunda ................... >(c ^Sörfőzésre, tiszavidéki ... Brauer, Theiss... ... ... ... ... 1 „ felsőmagyar.... „ Oberungar. ... ... ... ' „ dunántúli... ... „ Transdanub. ... ... ... 14 30 13 90 14 60 14 30 Tengeri — M Magyar, új...----------------­Komán v. bolgár, ó .............. Unga Rumi Serbi Oinm r., neu.. ... .... . ... in. o. bulgar., alt ... .. 14 10 14 40 Cinuuantin ... ... ... lantin » Fehér Weisser.. ... Köles — Hirse.. ................... 11 — b) Hata 12 — ■ ■ ww aridore. Kepce — Reps... ........ ................... — Terminwaare. Káposztarepce... ... ... ... ... Kohlreps .... ... .................. Réparepce ... ... .................. Rübsen ............ . . .-----­-----­Határidd — Termin Délutáni IVs óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis li/g Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam IVa órakor Gowrs um ll/i Uhr \ pénz — Geld árú — Waare Magyar buza — Ung. Weizen ....... 1908 októl] er. ........... ... Oktober-----­-----­Buza — Weizen .... ... ... .... ... ... ...........~ 1908 október.. ... ... ... Oktober ... ... ... ... ... 23 20 23 18 23 24 23 12 23 36 23 18 23 38 ........ ..................................................................................... 23 30 23 32 19 14 99 99 ........ - - .......- --- --- --­Közs — Roggen . ........... ........ 1908 október ........ .. Oktober ... ............ 19 14 19 16 19 00 19 18 — ............................................................... 19 12 — — .................................... ** 99 Tengeri — Mais . ... ... .................... 1908 Julius .. .............. Juli ................ 1908 augusztus ............ August ... .............. ... 1909 május... ... ... ... Mai ............ . ........... 14 32 14 46 14 22 14 14 42 14 44 14 40 14 32 ____________ . 14 32 13 84 14 34 13 86 .4 14 38 __________ ____________ ____ _______________ ___ ... __________ 13 76' 13 94 13 76 13 96 13 6 _______ . . ...................................................... 99 Zab — Haler ... .... ... .... ...................... ... 1908 októb er ........... ... Oktober J 16 88 16 98 16 86 17 00 16 76 16 98 16 94 16 96 r >et 99 w> Káposztarepce — Kohlreps... ........ ... ... 1908 augusztus .............. August ... ........ ... ... c) Határidőre. Felmondott árukban 33 50 ................................................................... ................................................................................................................... előfordult kötések. — 7'erminwaave. In gekündigter Waare vorgefallene Schlüsse. 33 50 33 70 ÍYIí),<»-y*vt* buan Un^. Wölzen Búi ss — Rogg en ... ... ... Zab ­V Buza — Weizen ... ... .... Tengeri -+■ M d) Les; Ais ... ... ............. Káposztarepce — Kohlreps sámoló árfolyamok. — Liquidationskurse. Magyar buza — Ungarischer Wehr en.. ............. ... ....... ... ...-----­Közs — Rogg en ... ... ... ... ... — Zab ­Hafer - ­16 40 Buza — Weizen ... .... ... ... .................. ... ... ... ... ... .. 25 _ Tengeri — Mi ** II. Burc MS 13 80 Waare. Káposztarepce — Köb •amm. Arak készpénzben ÍOO kilogrammonként. |onya, készárú. — Kartoffeln, effektive Preise netto Casse per 100 Kilogi Emberi táplálkozásra szolgáló burgonya Für menschliche Nahrung dienende Kartoffeln f.'' i i Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Für landwirthschaftli eh e und industrielle Zwecke dienende Kartoffeln Ki — Diverse Prod Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Dunántúli — Transdanubische ... ... .............. Felsőmagyarországi — Oberungarische ... ... Nyírségi — Nyirer ... ... ... ... ........ ... ... Erdélyi — Siebenbürger... ... ... ....... ....... Bánsági — Banater ........ ....... ... ... . ... Pesti — Pester ................... ... ... ... ... ... III. Különféle terményei Dunántúli Felsőmagy Nyírségi - Erdélyi — Bánsági — Pesti — P ’ucte. — Transdanubische ... ... ... ... ... arországi — Oberungarische ........- Nyirer ................. . ... ... ... ... Siebenbürger... ... ... ... ... ... . Banater ... ... ............. ... .. ... — — — Készáru — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult — Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kötések — Schlüsse árfolyamok — Kurse pénz — Geld áru—Waare pénz — Geld árú — Waare Ingyen hordó ., . , . Franco Fass, netto Tara kg-kent Disznózsír Schweinefett ............. Buda; Vidék jesti ... ................... .............. .. j ... ... ... ... ... ... ............. Budi Land tpester.. .........._•...................... ... fett ...........................­130 — 131 — ...........................-----­— — 100 kg.-ként Szalonna ............ Speck .... .. Magyar légenszáritott vidéki ... ... Landspeck, ung. luftgetrocknet... ... ... Városi légenszáritott 4 drbos . ... ... Stadtwaare, luftgetrocknet 4 stückig ... ,, i, 3 „ — — — „ „ 3 „ — Füstölt... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Geräuchert... .. ... ... ... ... .. ... ... : .......:.................... 110 — 118 — 111 — 119 — ..............................-----­-----­....... .. Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Inclusive Sack, brutto für netto. Qualität pr. 500 Gramm. 100 kg.-ként Boszniai. 1907. szokvánvminőséír ... ... Bosnische. 1907. Usance-Qnalität 49 — 50 —-----­— — ............... 1907. 100 darabos ... ____ „ 1907. 100 Sti 1907. 85 „ ............. „ 1907. 85 Szerbiai. 1907. szokvánvminöséfi' ........ Serbische. 1907. Usance lick Sz pi ilva... Qualität ........ .................. 1907. 100 darabc 1907. 85 s 1907. 100 Sti 1907. 85 * Ingyen hordó ., . , . Franco Fass, netto Tara 100 k^ként Sz P1 ilvaiz ... .................. Szlavóniai 1907 Slavonisches 1 Serbisches 19( 307 31 — 31 50-----­-----­laumennnis... ... Szerbiai 190 7 )7 100 kg.-ként Díjtételek fillértől—fillérig Heremag ... ... ... Kleesaaten... ____ ... IV. Hajózási f A ............................. K-tól — von K-ig — bis--------­--------­Lucerna, magyar 1907. évi ... ... ... Luzemer ungarische Lóhere, aprószemü 1907. évi ... ... ... Rothklee kleinkörnig „ középszerűd 1907. évi .............. „ mittelkörnig : „ nagyszemfi 1907. évi .............. „ grobkörnig 1 ■ BlaaalMMMMjLiMiA az 1908. évi junius 15-étól 20-ái® UVärClIJ SSydapeSfre előfordult kötések alapján. uvardij 100 kilogrammonként és a biztosítási díjjal értetik. — Die Győrbe a fuvardijtétel 22 fillérrel magasabb’. — A 907 Budap amm inclusiv ler höher. est *a< a e Assecuranz. 907 .............................. 907 .................. 907 Schiff Frachtsätze verste rach Győr ist de sfraeht nach hen sich per 100 Kilogr r Frachtsatz um 22 He •und der vom 15. bis 20. Juni 1908 vorgefallenen Schlüsse. Frachtsätze von Heller —bis Heller Pancsováról Újvidékről 57—62 52—56 Bezdánról 45—48 Kalocsáról 37—40 Dunaföldvárról Szentesről 37—40 73—76 Szegedről Zentárói Titelről Mitroviczáról 59—62 57—60 55—58 73—76 Temesvárról 87—90 Nagybeeskerekről 59—62 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán beliil a tőzsdetanács elé terjesztendök. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an gerechnet dem Börsenrathe zu unterbreiten.

Next

/
Oldalképek
Tartalom