A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1904. április-június (41. évfolyam, 75-145. szám)

1904-06-09 / 128. szám

A BUDAPESTI ÁRU- ÉS ÉRTÉKTŐZSDE Előfizetési árak évenként: ▲ tőzsde titkári hiva­talától elvitetve . . K 20.— Házhoz hordva. . . . „ 24.— Postán küldve . . . . „ 28.— Egyes példány 20 f. AMTLICHES DER BUDAPESTER WAAREN­HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA. KURSBLATT UND EFFECTEN-BÖRSE. Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. f JL Erscheint mit Ausnahme der Sonn- u. Feiertage täglich. Pränuinerations-Priise jährlich: Loco Secretariat der Börse ...................K 20.— Ins Haus zugestellt . „ 24.— Auswärts, pr. Post . „ 28.— Einzelne Exemplare 20 H. ÜL évfolyam. Budapest, 1904. junius 9. (csütörtök). 128. szám. Vízállás reggel 7 órakor \ , qQqw Wasserstand 7 Uhr Früh / + 600 ^ Hőmérő reggel 7 órakor \ . 7 r „ Thermometer 7 Uhr Früh / 1 ‘ Légsálymérő reggel 7 órakor \ 7K9 Barsmeter um 7 Uhr Früh / A) Jlrátözssle. — Waarenbörse. I. Oabonaneműek. — Getreide. Árak készpénzben 50 kilogrammonként. — Preise netto Casse per 50 Kilogramm. a) készáru. — Effective Waare. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen. Suza — Weizen 73 7-4 75 76 77 78 79 80 81 82 Tiszavidéki ........Theiss.. ... ................ Tiszavidéki, új _ Theiss, neu.............. Fejérmegyei ........ Com. Fejér ............... Fejérmegyei, új... Com. Fejér, neu ....... .IPestvidéki ... ... Pester Boden.. ......... [Pestvidéki, új _Pester Boden, neu__ Bánsági ..............Banater ..................... Bánsági, új ___Banater, neu__ _ _ Bácskai ..............Bácskaer__ ............ Szerb— ....................Serbischer................... Bolgár.......................Bulgarischer ...............-----­-----­-----­-----­-----­-----­8 95 8 85 8 85 8 70 8 95 9 20 9 10 9 10 8 90 9 20 9 10 8 95 8 95 8 75 9 — 9 30 9 15 9 15 9 — 9 30 9 15 8 95 8 95 8 85 9 — 9 35 9 20 9 20 9 10 9 30 9 30 9 20 9 20 9 05 9 50 9 35 9 35 9 20 9 35 9 25 9 25 9 10 9 55 9 40 9 40 9 20 9 50 9 30 9 60 9 50-----­-----­Ross — ßoggen .................... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam—Kurs SK&fe — JHtafer .............- ... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tol -von K-ig - bis K-tÓI -von K-ig - bis Elsőrendű. ................... Prima................... Középminőségü... ........... Mitte!............................. 6 40 6 25 6 55 6 40 Elsőrendű ................. Prima....................... Középminőségű... ... Mittel ____ _ ____ 5 70 5 50 6 05 5 65 Árpa — Gerste .............. ... *) /Takarmány, elsőrendű Futter, Prima ................. másodrendű „ Sekunda ............. < Sörfőzésre tiszavidéki Brauer, Theiss .............. „ felsőmagyar. „ Oberungar .......... ' , dunántuli.. , Transdanub ....... 5 90 5 80 6 10 5 90 Teaser! — Mals ................... Magyar, ó .............. Ungar., alt.............. Magyar, új .............. Ungar., neu............. Román v. bolgár _ Rumän. o. bulg...__ Szerb......................... Serbisch .................. Cinquantin .............. Cinquantin .............. 5 35 5 45 líöles — Sirse ........................ h) Ha 5 — táridc 5 30 — Repcze — Reps ___ ____ Terminwaare. Káposztarepcze ........ Kohlreps... .. ... Réparepcze .............. Rübsen ... .............. 10 35 10 55 Batáridő — Termin Délutáni 1 óráig a legmagasabb és legalacsonyabb , árfolyamalton előfordult kötések sorrendje a közbe­eső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis 1 Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Záriaí 1 órakor Schluss um 1 Uhr Az előző töz3del nap délutánján a legmagasabb és leg­alacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der am Nachmittage des letzten Börse- tages zu den höchsten und niedrigsten Kursen vor­gefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam — Kurs pénz - Geld iru - Waare pénz - Geld áru - Waare Masryar bnza — íliagr. Weizeffi 1904 április... . April... ...-------­-------­— — — — Síazii — Weizen ii ™ ........................ 1904 junius ........ Juni .................... 1904 október ....... Oktober .............. 9 17 9 18 .................... ........................-....................... 9 29 9 30 ............................... 9 19 9 14 9 22 9 14 9 19 9 31 9 32 9 27 ... ................... ­Moss — RosTgren ................................. « •<* ---—................— 1904 október.. ... Oktober ............... ”s 89 6 90 6 87 "£ 90 6 88 *6 88 6 88 6 89 "ö 91 6 94 ~ ~ .7. 6 93 6 94 Tcfiigreri — Mais 99 9» 9* 99 1904 julius __ .. Juli ... 1904 augusztus _ August 1905 május......... Mai __ 5 29 5 41 5 58 5 30 5 42 5 59 5 37 5 47 6 69 5 39 5 49 5 70-----------------­— — — 5 32 5 25 5 30 ................... ............ 5 41 5 44 5 36 5 40 .................... 5 63 5 62 5 66 5 53 5 59 ........ 5 39 5 41 5 38 .................................... 5 49 5 48 5 49 ................................... 5 70 5 71 5 69 5 73 5 68 .............. Zafr — KSatér ............................... 1904 október ....... Oktober.............. 1905 április......... April.................... 5 90 5 89 5 97 5 90 5 93 ......... 5 93 5 94 6 09 6 11 6 01 ......................... ........ 6 06 6 07 Káposztare^cíee — Mohlreus 1904 aueusztus _ Aueiist m w 10 50 10 60 c) fHSsitás’flsIos'e. — Termi' Felmondott árukban előfordult kötések. — In gekündigter vaare. ’aare vorgefallene Schl üsse. Slagryar bsiaa — KJasr. Weizen Tengeri — Mais ... ... ____ Árpa — Gerste ................ ... Rozs — ii»ffsrea Zab — Hafer Leszámoló m — Liquidationskurs Máp.-repcze — Kohlreps ____ e. d) árfolyamok Magyar buza — üiigarischer Weizen-----­Rozs — Rogge-----­Za?® — Hafer .................. ... junius.. ... 5 80 ®usa — ^síasaia ........ ...__ junius.._ 9 10 II. i — fzerste ... ... .. ... ... ... .. _ _ Tengeri — Mssiss, ... .................................... CSiionféSe termények. — Di' verse Prodi* ätafs.-ifSepcse — Kohlreps... ... ____... icte.-- -­1 Készáru — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult Auf Termin voraefallene Leszámol árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse pénz - Geld áru - Waare Kötések Schlüsse Árfolyamok — Kurse PÓnOeld |Aru - Waare ingyen iiordó franeo Pass, netto Tara 50 kg.-ként líisznőzsir ......... Schweinefett ... Budapesti ................................... Budapester.............................. Vidéki .................................... Landfett--.................................. 60 ­60 50-----­— ... — __ 50 kg.-ként Szalonna .............. Speeís ................ Magyar légenszáritott vidéki.... Landspeck, ung. luftgetrocknet Városi légenszáritott 4 drbos.. Stadtwaare, lnftgetrock. 4 stückig W fl 3 n n Füstölt — ............................... geräuchert ............. .............. —-----------------­49 50 52 50 50 — 53 — — — — — ................... Zsákkal együtt, gőngysúlv tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Indus. Sack, brutto für netto, Qualität pr. 500 Gramm 50 ksr.-ként Ssilva.................... Pfflaramen .............. Boszniai, 1903. évi szokv.-minöaég— bosnische, 1903. Usance-Qualität - „ „ „ 100 drbos.... „ „ 100 Stück ... * „ „ 85 „ ---- „ 85 „ .Szerbiai, 1903. szokványmin.-— serbische, 1903. Usance-Qualit. „ „ 100 drbös ........ „ „ 100 Stück.__ » * 85 „ — —„ „ 85 „ - —_-------­-----­-------­-------­­.............— ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Szilváig ............ PflaunacxxKra» ... Szlav Szerb cmiai ................. .............. slavonisches 1903 serbisches 1903 13 — 11 — 14 — 12 —-------­— — iái .........................j,......... 50 kg.-ként A fuvar i&eremag­.............. SOeesaaten ... __ dij 100 kilogrammonké Luczerna magyar 1903. évi— Luzerner ungarische 1903 ___ Lóhere aprószemíi 1903. évi _ Rothklee kleinkörnig 1903. ... „ középszemű 1903. évi .. „ mittelkörnig 1903. „ nagyszemű 1903. évi... „ grobkörnig 1903. III. Hajózási fuvardíj« ~ nt a szállítási adóval és a biztosítási dijjal értetik. — Die Fracht Győrbe a fuvardijtétel 16—20 fillérrel magasabb. — Nach Qy- Schifffra sätze verstehen sich tör ist der Frachtsa Kr.-tól v,on Kr.-iß: bis nclusive Transportste hiiher. uer und A ssecuranz. ..............— 42 — 36 -­43 — 46 — cht. oer 100 K i z um 16— 49 — 40 — 45 — 50 — logramm, -20 Heller Pancsova j Újvidék Bezdán 8—42 I 32-34 26- 28 Kalocsa D.-Földvár Szentes 22 24 20—22 46-50 Szeged 38—42 Zenta Titel Mitrovicz 34-36 33- 35 50- 54 Temesvár 58-62 K.-Becskerek 38—42 1. „Tiszavidéki bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagy-Kun-Szolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel ístomszédos területeken termett. 2. „Fejérm«gyei bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Pestvidéki bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun vármegyé­dén — a biai, pomázi és váczi járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „Bánsági bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben Isiméit búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „Bácskai bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében—a duna- gnenti részek kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 40 1. „Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Dél- keleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Felsőmagyarországi árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben él Nógrád vármegyében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett­3. „Dunántúli árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. ifi 1. Unter „Theissweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagy-Kun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Welzen Com« Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Boden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Weizen“ isfsolcherßWeizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar­gebieten geerntet wurde. 5. Unter ,»Bácskaer Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. V) 1. Unter „Thelssgerste“ ist solche Gerste zu"verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem ^ durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Oberungarische ©erste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Transdannbische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durch­schnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet w*ird*.

Next

/
Oldalképek
Tartalom