A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1903. október-december (40. évfolyam, 221-294. szám)

1903-12-22 / 289. szám

A BUDAPESTI ÁRU- ÉS ÉRTÉKTŐZSDE Előfizetési árak évenként* A tözede titkári hiva­talától elvitetve . . K 20.— Házhoz hordva. . . . n 24.— Postán küldve . . . . w 28.— Egyes példány 20 f. HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA, Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ..................K 20.— Ins Haus zugestellt . n 24.— Auswärts, pr. Post . „ 28.— Einzelne Exemplare 20 H. f A) Árutőzsde. — Waarenb'őrse. I. Gabonaneműek. — Getreide. Arak készpénzben SO kilogrammonként. — Preise netto Casse per 50 Kilogramm. a) Készárú. — Effective Waare. AMTLICHES DER BUDAPESTER WAAREN­KUIuSBLATT UND EPFECTEN-BÖRSE. Megjeleli ünnep- éB vasárnap kivételével mindennap. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- u. Feiertage täglich. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen Buza — Weizen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 Tiszavidéki ........Theiss.......................... Tiszavidéki ........Theiss.......................... Fejérmegyei ........Com. Fejér ................ Fejérmegyei ........Com. Fejér ................ _ Pestvidéki ........Pester Boden............... Pestvidéki .........Pester Boden............... Bánsági ............. . Banater .................... Bánsági ..............Banater ..................... Bácskai ..............Bácskaer..................... 'Bácskai ........... Bácskaer.............. ...-----­-----­-----­-----­-----­-----­7 50 7 50 7 40 7 45 7 55 7 65 7 60 7 55 7 60 7 70 7 55 7 50 7 45 7 50 7 60 7 75 7 70 7 65 7 70 7 80 7 70 7 65 7 60 7 65 7 70 7 85 7 80 7 75 7 75 7 85 7 80 7 80 7 70 7 75 7 90 7 90 7 80 7 85 7 85 7 85 7 75 7 80 8 — 7 95 7 90 7 90 7 90 7 80 8 05 7 95-----­-----­Rozs — Roggen .............. ... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ..................- ... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól -von K-ig - bis K-tól - von K-ig - bis Elsőrendű ...................... Prima............................. Középminöségü.. ........... Mittel...................... ... 6 30 6 20 6 40 6 30 Elsőrendű ................. Prima........ .............. Középminöségü... ... Mittel.. ..................... 5 50 5 45 5 70 5 55 Árpa — Gerste .................... *> /Takarmány, elsőrendű Futter, Prima ................. „ másodrendű „ Sekunda ............. Sörfőzésre tiszavidéki Brauer, Theiss .............. „ felsömagyar. „ oberungar........... „ dunántuli.. „ Transdanub ....... 5 55 5 45 5 75 5 55 Tengeri — Mais.................... Magyar, ó ............... Ungar., alt.............. Magyar, új ............... Ungar., neu ~ ........ Román v. bolgár _ Rumän. o. bulg........ Szerb... .................... Serbisch.................... Cinquantin ........ ... Cinquantin ............. 5 50 4 75 5 70 4 95 Köles — Hirse ........................ b) Ha 5 10 tánidö 5 35 ne. — Repcze — Reps _________ Terminwaare. Káposztarepcze ........ Kohlreps............. ... I Réparepcze .............. Rübsen ......... ......... 10 75 11 25 Határidő — Termin Délutáni 1 líráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbe­eső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis 1 Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Zárlat 1 órakor Schluss um 1 Uhr Az előző tőzsdei nap délutánján a legmagasabb és leg­alacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der am Nachmittage des letzten Börse­tages zu den höchsten und niedrigsten Kursen vor­gefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam — Kurs pénz - Geld iru - Waare pénz - Geld iru - Waare Magyar haza — Ung. Weizen 1904 április. ....... April................... 7 70 7 55 —-----­__ — — — Buza — Weizen M •» H 11 7 69 7 70 1904 április......... April ................. 1904 október ....... Oktober............L. 7 69 7 70 .......................................... 7 71 7 57 7 70 7 68 7 69 .................................... Rozs — Rosrsren ii ii 6 58 6 59 6 56 ™. "I “ [.! 6 55 6 56 1904 április _ ... April................. 6 67 6 56 6 58 .............................. Tengeri — Mais 11 11 11 11 .......................... 1904 május ........ Mai ................... 1904 julius ... ... Juli .............. j.. 5 17 5 16 5 19 ... ......................... 5 18 5 19 5 17 5 18 ____... ................................ 5 17 5 18 _ _ ____ _ ___ _...____ Zab — Hafer .............. ............. 11 11 --— — -----------­1904 április ....... April.................... 1904 október ....... Oktober.............. 5 43 5 44 ... .................................... 5 43 5 44 5 43 5 44 .............................................. 5 43 5 44 Káposztarepcze ] Kohlreps j 1904 augusztus _ A 1904 szentemben. Se ugust.... ni n 11 70 11 80------­------­.............. ntemhfir Felmondott áruk b ei ........ ......................... c) Határidőre. — Termi an előfordult kötések. — In gekündigter vaare. raare vorgefallene Schlüsse. Magyar buza — Ung. Weizen Teng ri — Mais____________ _ Árpa — Gerste ......................... Buza — Weizen Rozs — Roggen Zab — Hafer — Liquidationsktirs Káp.-repcze — Kohlreps ....... e. d Lesa cs ei smoló árfolyamok. Masryar bnza — Ungarischer Weizen — — Tena fi — KÍ;;is ................................... ...------­Árpa — Gerste------­Rozs — Roggen .............. ......................... II. 8 Zab — Hafer ... __________________— különféle termények. — Dh verse Prodn Káp.-Repcze — Kohlreps... .......... ... de. — Készáru — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult Auf Termin voraefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Proyen lenz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse pénz - Geld áru - Waare Kötések Schlüsse Árfolyamok — Kurse pénz-Geld {áru - Waare ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Disznózsír ... ... Schweinefett ... Buda Vidél pesti ................................... Budapes Landfett tér .............................. 65 ­65 50------­------­ri .................................... 50 kg.-ként Szalonna ... ....... Speck ............ — Magyar légenszáritott vidéki... Landspeck, ung. luftgetrocknet Városi légenszáritott 4 drbos.. Stadtwaare, luftgetrock. 4 stückig v r» 3 „ n rt 3 „ Füstölt ............ ... .............. geräuchert .............................. — — ­.................. 55 — 56 — 55 50 56 50 —...........................------­-----­Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Inclus. Sack, brutto für netto, Qualität pr. 500 Gramm 50 k<r.-ként Szilva ................ Scannten .......... Boszniai, 1903. évi szokv.-minőség— bosnische, 1903. Usance-Qualität - „ rt rt 100 drbos. ... , , 100 Stück , « 85 » - — , rt 85 , Szerbiai, 1903. szokványmin.-— serbische, 1903. Usance-Qualit. „ , 100 drbos ...... „ , 100 Stück. n n 85 rt — — n rt 85 „ - — 17 50 21 50 23 50 16 50 20 50 23 — 18 ­22 — 24 — 17 — 21 — 23 60-----­— _ * ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Szílvaiz ............. Pílanmenmns ... Szlav Szerb oniai................................. slavonisches 1903 serbisches 1903 18 50 16 50 19 — 17 —----­----­50 kg.-ként A fuvari Mercraag. ............. Mleesaaten ...... iij 100 kilogrammonkér Luczerna magyar 1903. évi... Luzerner ungarische 1903. Lóhere aprószemű 1903. évi _ Rothklee kleinkörnig 1903._ rt középszemű 1903. évi .. ., mittelkörnig 1903. „ nagyszemü 1903. évi— „ grobkörnig 1903. III. Hajózási fyvardHJ. ­it a szállítási adóval és a biztosítási díjjal értetik. — Die Fracht Syőrbe a fuvardíjtétel 20—24 fillérrel magasabb. — Na<)h Gy- Schiff fra sätze verstehen sich ör ist der Frachtsa Kr.-tói von 52 — 46 — 52 — 56 — cht. ier 100 Ki z um 20— Kr.-ie bis 62 — 50 — 55 — 61 — '■ogramm i ■24 Heller iclusive Transportste höher. uer und A isecuranz. Fancsova Újvidék : Bezdán 44—52 j 36 -44 | 30 38 Kalocsa D.-Földvár J Szentes 24-30 22—28 j 52-60 Szeged 48—56 Zenta Titel Mitrovicz 46- 54 40 - 48 60 68 Temesvár 80 -88 N.-Becskerek 52—60 1. „Tiszavidéki bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrácr, valamint Jász-Nagy-Kun-Szolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Fejérmegyei bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „PestvidéUI bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun vármegyé­ben — a biai, pomázi és váczi járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „Bánsági bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „Bácskai bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a duna- menti részek kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. •fC) 1. „Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Dél­keleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Felsőmagyarországi árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben 6s Nógrád vármegyében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „ünnántrtli árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. tf i. Unter „Tneissweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagy-Kun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizern Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Boden-Welzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitts des im Comitate Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun —, die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Welzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar­gebieten geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer Welzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3(.) 1. Unter „Theissgrerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Oberungarische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Transdannbisciie «erste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durch- schnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landes^renze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleichet Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. XL. évfolyam. Budapest, 1903. deczember 22. (kedd). 289. szám. Időjárás hnrnlt _triih Witterung / üorult trul} Vízállás reggel 7 órakor 1 . „^ac/ Wasserstand 7 Uhr Früh j ■> m Hőmérő reggel 7 órakor \ „ r 0 Thermometer 7 Uhr Früh / ' Légsúlymérő reggel 7 órakor \ 7fi, Barometer um 7 Uhr Früh j

Next

/
Oldalképek
Tartalom