A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1903. október-december (40. évfolyam, 221-294. szám)
1903-12-05 / 276. szám
A BUDAPESTI ÁRU- ÉS ÉRTÉKTŐZSDE Előfizetési árak évenkénti A tőzsde titkári hivatalától elvitetve . . K 20.— Házhoz hordva. . . . „ 24.— Postán küldve . . . . „ 28.— Egyes példány 20 f. HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ..................K 20.— Ins Haus zugesteUt . „ 24.— Auswärts, pr. Post . „ 28.— Einzelne Exemplare 20 H. A) Ápútözsdea — Waarenbörse. I. Qabananamüek. — Getreide. Arak készpénzben 50 kilogrammonként. — Preise netto Casse per 50 Kilogramm. a) Készáru. — Effective Waare. AMTLICHES DER BUDAPESTER WAARENKURSBLATT DND EFPECTEN-BÖRSE. Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- u. Feiertage täglich. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen. Buza — Weizen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 /Tiszavidéki .........Theiss.. ..................... Tiszavidéki ........Theiss.. ..................... Fejérmegyei... ... Com. Fejér .............. Fejérmegyei ........Com. Fejér ................ . 1 Pestvidéki ........Pester Boden..__.... | Pestvidéki .........Pester Boden............... Bánsági ..............Banater .............. ... Bánsági ..............Banater ...................... Bácskái ........ ... Bácskaer................... Bácskai .......... Bácskaer................... Román .............. ... Rumänischer.............-------------------------— — 7 50 7 50 7 40 7 45 7 55 7 65 7 60 7 55 7 60 7 70 7 55 7 50 7 45 7 50 7 60 7 75 7 70 7 65 7 70 7 80 7 70 7 65 7 60 7 65 7 70 7 85 7 80 7 75 7 75 7 85 7 80 7 80 7 70 7 75 7 90 7 90 7 80 7 85 7 85 7 85 7 75 7 80 8 — 7 95 7 90 7 90 7 90 7 80 8 05 7 95----------Rozs — Roggen .................... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ......................... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól -von K-ig - bis K-tól -von K-ig - bis Elsőrendű....................... Prima ............................. Középminőségű.............. Mittel ......................... 6 35 6 25 6 45 6 35 Elsőrendű ................. Prima......................... Középminőségű ........ Mittel......................... 5 50 5 45 5 70 5 55 Árpa — Gerste .................... *) /Takarmány, elsőrendű Futter, Prima ................. „ másodrendű „ Sekunda ............. < Sörfőzésre tiszavidéki Brauer, Theiss .............. „ felsömagyar. „ oberungar ........... ' „ dunántuli.. „ Transdanub ....... 5 55 5 45 5 75 5 55 Tengeri — Mais .................... Magyar .................. Ungar........................ Román v. bolgár _ Rumän. o. bulg........ Szerb ......................... Serbisch.................— Cinquantin ............. Cinquantin ............. Fehér.. ......... Weisser ... ............. 5 50 5 70 Kölcs — Hirse.. b) Ha 5 10 tarido 5 35 re. — Repcze — Rei Terminwaarf »s Káposztarepcze ........ Kohlreps.............. 10 75 11 25 | I Réparepcze .............. Rübsen ................... Határidő — Termin Délutáni 1 óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis 1 Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Zárlat 1 órakor Schluss um 1 Uhr Az előző tőzsdei nap délutánján a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der am Nachmittage des letzten Börsetages zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam — Kurs pénz - Geld iru - Waare pénz - Geld iru - Waare Magyar bnza — Ung. Weizen 1904 április ........ April...................---------------— — Buza — Weizen ......................... V 1* ---------------1904 április 7 70 7 55 7 71 7 60 7 69 7 70 .. ... Aüril.. .............. 7 7C 7 b"i 7 69 7 70 .............. 1904 október ....... Oktober.............. . . .................... Rozs — Kogrsren 6 60 6 61 6 59 6 60 — ... — ... — 1904 április ........ April................... 6 60 6 62 .......................................... Tengeri — Mais ......................... « M .................. » 9» — .................. 5 19 5 20 5 17 5 18 1904 május ......... ] *5 18 ’ö 19 5 17 5 Iái ................... 19 ................... Zab — Hafer .............................. w « ---------------------1904 október ....... Oktober.............. 1904 április ........ April .............. 5 49 5 48 ... ... ... _ ... ”1 ". 5 48 5 49 ........................................................- ......... 5 48 5 49 Káposztarepcze 1 .................... Kohlreps i .................... 1904 augusztus _ Ausrust 11 75 11 85----------m w üsse. Felmondott áruk b ei c) Határidőre. — Termi' an előfordult kötések. — In gekündigter vaare. ’aare vorgefallene Sch Magyar buza — Ung. Weizen Teng ri — Mais ..................... Árpa — Gerste ......................... tsuza — weizen Rozs — Koggen--------------------------■---------Zab — Hafer ■ Káp.-repcze — Kohlreps ....... e. d) Lesz li Rl imoló árfolyamok Idquidationskurs Masryar bnza — Ungarischer Weizen — — Tenni i*i — Mais .................. ... ... ........-----Árpa — Gerste-----Buza — Weizen ........ ............................ 7 55 Roes — Roggen ... ... ... ......................... II. 1 Zab — Hafer különféle U lerse Produ Káp—Repcze — Kohlr de. ens... örmények. — Dit Készáru — \Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult Auf Termin voroefallene Leszámolo árfolyam Liquidation s-t Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse Kötések Schlüsse Árfolyamok — Kurse pénz - Geld áru - Waare fém-Geld áru - Waare ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Disznózsír ........ Schweinefett ... Budapesti ___ Vidéki ....... Budapes Landfett ter .............................. 68 — 68 50----------50 kg.-ként Szalonna .............. Speck..................... Magyar légenszáritott vidéki... Landspeck, ung. luftgetrocknet Városi légenszáritott 4 drbos.. Stadtwaare, luftgetrock. 4 stückig tt » 3„_. . „ 3 „ Füstölt .................................... geräuchert ................... ... _ .................-........ 58 50 59 50 59 — 60 —----------..............-............. Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Indus. Sack, brutto für netto, Qualität pr. 500 Gramm 50 kg.-ként 18 50 21 50 23 — 17 50 21 — 22 25 19 — 22 — 23 50 18 — 21 50 22 50----------...........- — „ „ „ 100 drbos. ... „ „ 100 Stück n rt rt 85 „ — „ „ 85 n Szerbiai, 1903. szokványmin.... serbische, 1903. Usance-Qus „ „ 100 drbos ........ „ „ 100 Stiick . n » 85 „ ... ... „ „ 85 „ ilit. ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Szilvaiz .............. Pflaumenmus _ Szláv Szerb oniai............ .................... slavonisches 1903 serbisches 1903 19 50 17 50 19 75 17 75-----— — 60 kg.-ként SXeremag .............. Kleesaaten ........ Kr.-tól von | Kr.-ig bis uer und A ssecuranz. Luczerna maevar 1903. évi. . Lnzerner uns-arische 1903. 52 — 46 — 52 — 56 — cht. oer 100 Ki tz um 20— 62 — 50 — 55 — 61 — logramm -24 Heller Lóhere aprószemü 1903. évi _ Rothklee kleinkörnig közénszemű 1903. évi _ _ mittelkörnií? 1903 1903 nasrvszemü 1903. évi... _ srobkömiff 1903. III. hajózási fuvar^ij. A fuvardíj 100 kilogrammonként a szállítási adóval és a biztosítási díjjal értetik. — Die Fracht Győrbe a fuvardíjtótel 20—24 fillérrel magasabb. — Nach Gf,- Schiff fra sätze verstehen sich tör ist der Frachtsa nclusive Transportste höher. Pancsova j Újvidék { Bezdán 44-52 í 36-44 j 30 38 Kalocsa | D.-Földvár Szentes '24-30 j 22-28 52-60 Szeged 48-56 Zenta Titel Mitrovicz 46-54 40-48 60- 68 Temesvár 80-88 íi .-Becskerek 52—60 1. „Tiszavidéki bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrád, Jf 1. Unter „Theissweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im valamint Jász-Nagy-Kun-Szolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagy-Kun-Szolnok gefechsten szomszédos területeken termett. Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. o I-« * iixv r 1 1 x 't. * uv ax. 2. Unter „Weizen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des Im 2. „Fejérmegyei buza alatt oly buza értendő, mely jelleg tekinteteben megfelel a 1* ej ér vármegyeben termelt búzák Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde, átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. Unter „Pester Boden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte 3. „Pestvidéki bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun vármegyé- des im Comitate Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht ben — a biai, pomázi és Váczi járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos unc* welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. területeken termett Unter „Banater Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar4. „Bánsági buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben gebieten geerntet wurde. termeli búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. Unter „Bácskaer Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des 5. „Bácskai bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében—a duna- Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen gefechsten Weizens entspricht und welcher im menti részek kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. genann en ^e^ie e p« “t solche Gersfezu veretehen’ welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem ^t) 1. „Tiszavidéki ftrpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Dél- durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher keleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargeöieten geerntet wurde. területeken termett. 2. Unter „Oberungarische ©erste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte 2. „Felsőmagyarországi árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben fer *n den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche és Nógrád vármegyében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. lm ^“TunteA.XrniisdannWscl.e^Gerfte“ Tst^sokhe Gerete' zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durch3. „Bnnftntnil ftrpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az schnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. Gattung entspricht und welche im gesinnten Gebiete geerntet wurde. XL. évfolyam. Budapest, 1903. deczember 5. (szombat). 276. szám. SfÄ«} Vízállás reggel 7 órakor \ . „ana Wasserstand 7 Uhr Früh f + ** Hőmérő reggel 7 órakor \ , ß ro Thermometer 7 Uhr Früh / "r Légsülymérő reggel 7 órakor » Barometer um 7 Uhr Früh 1