A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1903. október-december (40. évfolyam, 221-294. szám)

1903-10-08 / 226. szám

M. DU U FK rtö 1 1 ÁRU- ÉS ÉRTÉKTŐZSDE Előfizetési árak évenként: A tőzsde titkári hiva­talától elvitetve . . K 20.— Házhoz hordva. . . . „ 24.— Postán küldve . . . . „ 28.— Egyes példány 20 f. HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ........................K 20.— Ins Haus zugestellt . n 24.— Auswärts, pr. Post . „ 28.— Einzelne Exemplare 20 H. f A) HrútözsGle. — Waarenbörse. I. Gabonaneműek. — Getreide. Arak készpénzben 50 kilogrammonként. — Preise netto Casse per 50 Kilogramm, a) Készáru. — Effective Waare. AMTLICHES DER BUDAPESTER WAAREN­KURSBLATT UND EFFECTEN-BÖRSE. Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- u. Feiertage täglich. A minőségi siily hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen. Buza — Weisen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 Tiszavidéki.........Theiss .......................... Tiszavidéki ........ Theiss........................ Fejérmegyei ........ Com. Fejér ............ Fejérmegyei... ... Com. Fejér .............. 1 Pestvidéki ___Pester Boden.. __ _ 1 Pestvidéki ........Pester Boden............... Bánsági ..............Banater ..................... Bánsági ..............Banater ..................... Bácskai ..............Bácskaer..................... 'Bácskai ............. Bácskaer...................-----­-----­-----­-----­_ _-----­7 40 7 40 7 30 7 35 7 45 7 55 7 50 7 45 7 50 7 60 7 45 7 40 7 35 7 40 7 50 7 65 7 60 7 55 7 60 7 70 7 55 7 50 7 45 7 50 7 55 7 70 7 65 7 60 7 65 7 70 7 65 7 65 7 55 7 60 7 75 7 75 7 65 7 75 7 70 7 70 7 60 7 85 7 80 7 75 7 75 7 70 7 65 7 90 7 85 7 80-----­-----­Rozs — Kossen .................... Származas, nem es minőség j Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ........................ Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Provenienz, Gattung und Qualität K-tól-twi| K-ig -bis K-tól - von K-ig - bis Elsőrendű....................... Prima .............................. Középminöségü .............. Mittel ......................... 6 15 6 05 6 25 6 15 Elsőrendű, új ........... Prima, neu .............. Középminöségü, új _ Mittel, neu .............. 5 55 5 45 5 70 5 55 Árpa — Gerste ... .............. *) /Takarmány, elsőrendű Futter, Prima ................. „ másodrendű „ Sekunda ............ c Sörfőzésre tiszavidéki Brauer, Theiss ............ „ felsömagyar. „ oberungar........... ' „ dunántuli.. „ Transdanub ....... 5 50 5 40 5 70 5 50 Tenereri — Mais ................... Magyar ................... Ungar......................... Román v. bolgár _ Rumän. o. bulg—__ Szerb......................... Serbisch .................... Cinquantin .............. Cinquantin ........ ... Fehér.. .............. ... Weisser......... ........ 6 05 6 15 6 15 6 25 Köles — Hirse ........................ b) Ha 5 30 táridíi 5 50 re. — Repcze — Reps .................. Terminwaare. Káposztarepcze ........ Kohlreps................... | Réparepcze .............. Rübsen .................... 10 50 11 ­Határidő — Termin Délutáni 1 óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbe­eső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis 1 Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Zárlat 1 órakor Schluss um 1 Uhr Az előző tőzsdei nap délutánján a legmagasabb és leg­alacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nólkiil Reihenfolge der am Nachmittage des letzten Börse­tages zu den höchsten und niedrigsten Kursen vor- gefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam — Kurs pénz - Geld áru - Waare pénz - Geld iru - Waare Magyar bnza — límgr. Weizen 1903 május ... Mai ......................-----­-----­-----­-----­Baza — Weizen ......................... 9? M --------------—­” M -- -- -- -- -­1903 október ....... Oktober .............. 1903 november _ November........„ 1904 április ........ April.. ____ ... 7 59 7 57 7 60 7 54 ____ ____ 7 48 7 49 7 47 ............................... 7 69 7 70 7 67 ... ......................... 7 54 7 66 7 55 7 67 7 55 7 54 7 58 7 57 ......................... 7 68 7 69 7 68 .. ............. .............. 7 56 7 67 7 57 7 68 Rozs — Roffgen ... ............................ '■ «« ... ... ... ---... 1903 október.. _ Oktober ... ..._ 1904 április ......... April................... 6 22 6 21 ... .................................... 6 44 6 45 6 43 ............................... 6 20 6 42 6 22 6 43 6 20 6 19 6 20 .................................... 6 44 6 45 .............................................. 6 20 6 44 6 21 6 45 Tenseri — Mais ....................... ” « ..............-......... 1903 október ....... Oktober.............. 1904 május _ _ Mai ................... 5 25 5 26 5 25 ~ ~ 5 25 5 26 5 27 5 28 ... ! " !".! ... “ I ..* 5 27 5 28 Zab — EKaíer ............................. 1903 október.. ... Oktober ........... 1903 április ... April .............. 5 35 5 3o .............. .......................... 5 62 5 63 .................................... 5 34 5 60 5 35 5 6t 5 35 5 36 ............................................... 5 60 ... .................................................... 5 35 5 60 5 36 5 61 Káposztarepcze \ .................. Kohlreps / ........-......... 1904 augusztus... August ... ... ... Felmondott áruk! c) batáridőre. — Termini ian előfordult kötések. — In gekündigter W vaare. ’aare vor ge, fallene Schl üsse.-----­-----­Masr.yar bnza — Cnsr. Weizen Tengeri — Mais ... ... ........... Árpa — Gerste ....................... Htnza — Weizen ... ... ... Rozs — Roggen ... ... ... ... ... 6 17 .............................. d) Zab — Slafer ....... .................... Leszámoló árfolyaitiok. — Liquidationskurs Káp.-repcze — Kohlreps ....... e. Wacyar bnza — Casrarischer Weizen — — Tengeri — Ela is ....................... ... ........ 6 — Árpa — Gerste--------­Suxa — fcfe ízen ....... ... ...... 7 53 Rozs — Roggen ... ....................... ... ... 6 15 II. I Zab — Hafer ........... ............ ... ... ... íülonféle ieraén^ek. — Dit 5 32 lerse Produ Káp.-Repcxe — Kohtreps... ... ... ... ... cte. Készá-ru — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse pénz - Geld áru - Waare Kötések Schlüsse Árfolyamok — Kurse pénz - Geld áru - Waare ingyen tiordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Disznózsír ........ Schweinefett _ Budapesti ................................... Budapester _....................... Vidéki .................................... Landfett................................... ............................................ 68 — 68 50 ...........................................--------­--------­............................ 50 kg.-ként Szalonna ............. Spécit................... Magyar légenszáritott vidéki... Landspeck, ung. luftgetrocknet Városi légenszáritott 4 drbos.. Stadtwaare, luftgetrock. 4 stückig « n r> n n n Füstölt .................................... geräuchert .............................. .... — — — — — 57 — 58 — 57 50 58 50 ..............................-----­--------­............................ Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Indus. Sack, brutto für netto, Qualität pr. 500 Gramm 50 kg.-ként Szilva .................. Pflaara«n.. ........... Boszniai, 190®» évi szokv.-minőség— bosnische, 1903. Usance-Qualität ­„ „ „ 100 drbos.... „ „ 100 Stück __ v «n 85 „ . ... „ „ 85 - — Szerbiai, 1903. szokványmin.-., serbische, 1903. Usance-Qualit. „ „ 100 drbos ............ „ „ 100 Stück. ... 85 „ ............. „ 85 „ -----­...............................-----­-----­..............................-----­-----­..............— ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Szilvaiz ............. Pflaumenmus ... Szlavóniai.................................. slavonisches 1903 .......... ... Szerbiai .................................... serbisches 1903 ................... ..............................-----­-----­_____ __ ______-----­-----­.................. 50 kg.-ként A fuvar Heremagr ............. Kleesaaten ........ dij 100 kilogrammonké Luczerna magyar 1903. évi... Luzerner ungarische 1903. _ Lóhere aprószemü 1903. évi _ Rothklee kleinkörnig 1903. ... „ középszemű 1903. évi-. „ mittelkörnig 1903 ___ „ nagyszemű 1903. évi... „ grobkörnig 1903. _ III. üajjézása faswas'dij. ­nt a szállítási adóval és a biztosítási díjjal értetik. — Die Fracht Győrbe a fuvardíjtétel 20—24 fillérrel magasabb. — Nach Gi, — Schifffra sätze verstehen sich tör ist der Frachtsa Kr.-tól von 54 — 46 — 51 — 55 — cht. oer 100 Kt tz um 20— Kr.-isr bis 60 — 50 — 54 — 59 — logramm -24 Heller nclusive Transportste höher. uer und A ssecuranz. ................... r'aacsova Újvidék Bezdán 52—58 46-52 36-40 Kalocsa D.-Földvár Szentes 32-34 30-32 60- 66 Szeged 58-62 Zenta 1 Titel Mitrovicz Temesvár N.-Becskerek 56-60 ! 52-56 64-66 j 86-92 62—68 1. „Tiszavidéki bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagy-Kun-Szolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Fejérmegyei buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Pestvidéki buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun vármegyé­ben — a biai, pomázi és váczi járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a .nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „RánságI btaza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „Bácskai buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a duna­menti részek kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. ^t) 1. „Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Dél­keleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Felsőmagyarországi ärpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. S. „Itnnánttll őri»»“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. ^ i. Unter „Theissweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Tneilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagy-Kun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Boden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar­gebieten geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 1. Unter „Theissgerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Oberungarische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Transdanubische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durch­schnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Lande&grenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. XL. évfolyam. Budapest, 1903. október 8. (csütörtök). 226. szám. Időjárás \ „„hfin Witterung / sp scll0n Vízállás reggel 7 órakor \ Wasserstand 7 Uhr Früh / + ’m Hőmérő reggel 7 órakor \ ro Thermometer 7 Uhr Früh / Légsúlymérő reggel 7 órakor \ 7ßq Barometer um 7 Uhr Früh / '**

Next

/
Oldalképek
Tartalom