A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1903. október-december (40. évfolyam, 221-294. szám)

1903-11-27 / 269. szám

A BUDAPESTI ÁRU- ÉS ÉRTÉKTŐZSDE Előfizetési árak évenként: A tfizsde titkári hiva­talitól elvitetve . . K 20.— Házhoz hordva. . , . „ 24.— Postán küldve . , , . „ 28.— Egyes példány 20 f. HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ..................K 20.— Ins Haus zugestellt . „ 24.— Auswärts, pr. Post . „ 28.— Einzelne Exemplare 20 H. A) Árijftözsde« — Waarenbörse. I. Gaisnnanemuek. — Getreide. Arak készpénzben 50 kilogrammonként. — Preise netto Casse per 50 Kilogramm, d) Készárú. — Effective Waare. . AMTLICHES DER BUDAPESTER WAAREN­KURSBLATT UND EFFECTEN-BÖRSE. Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- u. Feiertage täglich. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen. Buza — Weizen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 /Tiszavidéki ........Theiss.......................... Tiszavidéki _ ... Theiss........................ Fejérmegyei ___Com. Fejér ................ Fejérmegyei... ... Com. Fejér ........... Pestvidéki _ ... Pester Boden.. _ ... Pestvidéki .........Pester Boden.. ... ... Bánsági .............. Banater .................... Bánsági ........ ... Banater ................... Bácskai ... ... ... Bácskaer ................... Bácskai .......... Bácskaer................... Szerb... ... ............Serbischer ...................-----­-----­-----­_ _-----­-----­7 50 7 50 7 40 7 45 7 55 7 65 7 60 7 55 7 60 7 70 7 55 7 50 7 45 7 50 7 60 7 75 7 70 7 65 7 70 7 80 7 70 7 65 7 60 7 65 7 70 7 85 7 80 7 75 7 75 7 85 7 80 7 80 7 70 7 75 7 90 7 90 7 80 7 85 7 85 7 85 7 75 7 80 8 ­7 95 7 90 7 90 7 90 7 80 8 05 7 95 _-----­Rozs — Kosrgen ... .............. Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ........................ Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól - von K-ig - bis K-tól - von K-ig - bis Elsőrendű....................... Prima .............................. Középminőségű ____ ... Mittel ....................... 6 35 6 25 6 50 6 35 Elsőrendű ................. Prima........................ Középminőségű ........ Mittel......................... 5 55 5 45 5 70 5 55 Árpa — Gerste .................... *> /Takarmány, elsőrendű Futter, Prima ........... ... „ másodrendű , Sekunda ............. Sörfőzésre tiszavidéki Brauer, Theiss............ „ felsőmagyar. , oberungar. ... _ ' „ dunántuli.. , Transdanub ....... 5 55 5 45 5 75 5 55 Tengeri — Mais ................... Magyar .................. Ungar. .............. ... Román v. bolgár _ Rumän. o. bulg...__ Szerb......................... Serbisch .................... Cinquantin .............. Cinquantin .............. Fehér ........................ Weisser......... .. ... 5 75 5 85 Köles — Hirse............. b) &4a 5 10 táridö 5 35 re. — Repcze — Reps ____ ____ ’ Terminwaare. Käposztarepcze ........ Kohlreps................... I Réparepcze .............. Rübsen .................... 10 75 11 25 Határidő — Termin Délutáni 1 óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbe­eső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis 1 Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Zárlat 1 órakor Schluss um 1 Uhr Az előző tőzsdei nap délutánján a legmagasabb és leg­alacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der am Nachmittage des letzten Börse- tages zu den höchsten und niedrigsten Kursen vor­gefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam — Kurs pénz - Geld áru - Waare pénz - Seid Im -Waare Magyar bnza — Uns. Weizen 1904 április ........ April................... ... ... _ ...__ _ ... ... ...__ ... ...------­------­_... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...-------■------­Buza — Weizen ... ........ ....... 1904 április ........ April .. .............. 1904 október ....... Oktober.............. 7 70 7 71 7 69 ~7 63 Z Z --- Z Z Z Z ... Z 7 68 7 69 »9 5* 7 68 7 67 7 71 7 70 ......................... Rozs — Roggen ......................... M M -----------------­1904 április......... April ........ "6 68 6 67 6 68 6 67 ” 6 66 6 67 6 67 6 68 6 67 6 68 Tengeri — Mais « n­5 19 5 20 ..................-.............-................................. 5 16 5 17 ......................... 1904 május ... _ Mai 5 17 5 20 ............ 5 17 5 18 ... .......................................... Zab — Hafer ............................... 1904 október.. ... Oktober .............. 1904 április ........ April ........ ... 5 49 5 50 ............................... .......... 5 49 5 50 .............. 5 48 5 49 ... ... ... __...____________ ... Káposztarepeze | .................... Kohlreps \ .................... 1904 augusztus _ August ............. Felmondott árukb c) Határidőre. — Termini an előfordult kötések. — In gekündigter TJ 11 80 vaare. ’aare vorgej 11 90 1 fallene Schi üsse. ..-----­-----­Magyar bnza — Ung. Weizen Tengeri — Mais ... ____ ... ... Árpa — Gerste ................... ... nuxa — tvcuen Rozs — ftoggen Zab — Hafer Leszámoló m — Liqu idationskurs Káp.-repcze — Hohlreps ....... e. d) árfolyamok Magyar bnza — Ungarischer Welzen — — Tengeri — Mais ..........................................-----­Árpa — Gerste-----­Buza — Wetzen ............................. ... ... 7 55 Rozs — Roggen ... ... ... ... ... ... ... . II. 1 Zab — Hafer ............................................... í&ilönféSe termények. — DVi------ Káp.-Repcze — Kohlreps... ... ... jerse Producte. Készáru — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidation*- ■ Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse pénz - Geld áru - Waare ivuiescK HnoiyamoK — t^urse Schlüsse pénz- Geld áru - Waare ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Disznózsír'......... Schweinefett ... BudaDesti ....................... ... ... Budaoester _ ... ... ... 68 50 69 —------­------­..................... Vidél i .................... .. ... .. Landfett ... ....... 50 kg.-ként Szalonna... ____ Magyar Íégenszáritott vidéki _ Landspeck, ung. luftgetrocknet Városi Íégenszáritott 4 drbos.. Stadtwaare, luftgetrock. 4 stückig rt „ 3„_. „ 1 O „ Füstölt .................................... geräuchert .............................. 58 50 59 50 59 — 60 —------­------­............. Speele ___________ .................... Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Indus. Sack, brutto für netto, Qualität pr. 500 Gramm 50 kg.-ként Szilva ... ....... Pflanmen ......... Boszniai, 1903. éri szokv.-minőség— bosnische, 1903. Usance-Qualität- » 100 drbos. ... . . 100 Stück _ _ 18 50 21 50 23 — 17 50 21 — 22 25 19 — 22 — 23 50 18 — 21 50 22 50 \-----------­------­------­... _ ________ __ n f? r> 85 n - — „ „ S5 Szerbiai, 1903. szokványmin.... serbische, 1903. Usance-Qui „ „ 100 drbos ........ , „ 100 Stück. 85 n ......... „ rt 85 jf lit. .............................. ....... ................... ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Ssilraiz ............... Pflaumenmus ... Szlav Szerb sniai. ............................. slavonisches 1903 serbisches 1903 19 50 17 50 19 75 17 75 ..............................-----­— — iái ... ... ... ... .............. 50 fcg.-ként Merem a g .............. Mieesaaten ........ Kr.-tól von | Kr.-ig bis uer und A securanz. Luczerna ma ff var 1903. évi... Luzerner ungarische 1903. 56 — 48 — 53 — 57 — cht. oer 100 Ki 'z um 20— 63 — 51 — 55 — 61 — ogramm i -24 Heller ........ Lóhere aprószemü 1903. évi... Rothklee kleinkörnig közéDSzemü 1903. évi . . mittelkörnisr 1903 1903 ! 1 A fuvardíj 100 kilogrammonkéi nasrvszemü 1903. évi... . srrobkömis 1903. iclusive Transportste höher. III. Hajózási fuvardíj. — Schiff fra it a szállítási adóval és a biztosítási díjjal értetik. — Die Frachtsätze verstehen sich Győrbe a fuvardíjtétel 20—24 fillérrel magasabb. — Nach Győr ist der Frachtsa Pancsova 1 Újvidék Bezdán 44—52 j 36-44 30 38 Kalocsa D.-Földvár Szentes 24-30 22-28 52- 60 Szeged 48-56 Zenta Titel Mitrovicz 46 - 54 40 - 48 60 -68 Temesvár 80-88 N.-Becskerek 52—60 1. „Tiszavidéki bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrátf, ¥ i. Unter „Theissweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im valamint Jász-Nagy-Kun-Szolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagy-Kun-Szolnok gefechsten szomszédos területeken termett. Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. o oioi* ™ ^ 2- Unter „Weizen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im ^. „Fejérii egrye «za a.att oly buza értendő, mely jelleg tekinteteben me0felel a Fejér \ ármegy eben termelt búzák Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. Átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. Unter „Pester Boden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte 3. „Pestvidélil bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun vármegyó- des im Comitate Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht ben — a biai, pomázi és váczi járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszéd-os unc* welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. területeken termett Unter „Banater Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in wruie - . den comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar-. 4. „Bánsági bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és lemes vármegyékben gebieten geerntet wurde. termeli búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. Unter „Bácskaer Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte dea 5. „Bácskai buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében—a duna- *m Comitate Bács-Bodrog die Theile entlang der Donau ausgenommen gefechsten Weizens entspricht und welcher im menti részek kivetelevel — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. genann en ^e^ie e M solche Gersten? verstehen', welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem-H) 1. „Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Dél- durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher keleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. területeken termett. 2. Unter „Oberungarische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitt« 2. „Felsőmagyarországi árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben ^er *n den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche is Nógrád vármegyében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. m gena§nUnteA^ansdonnhiBClie^GerfL“ Tst^solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durch­3. „iJuniSntrtli árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az schnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. XL. évfolyam. Budapest, 1903. november 27. (péntek). 26S. szám. időjárás { széD_=chön Witterung ( fcZep cnön Vízállás reggel 7 órakor 1 , Wasserstand 7 ühr Früh j ,m Hőmérő reggel 7 órakor \ , r 0 Thermometer 7 Uhr Früh / ~ ' Légsnlymérő reggel 7 órakor 1 Barometer um 7 Uhr Früh j '

Next

/
Oldalképek
Tartalom