A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1903. október-december (40. évfolyam, 221-294. szám)

1903-11-04 / 249. szám

A BUDAPESTI Áru- és értéktőzsde Előfizetési árak ©venként* A tőzsde titkári hiva­talától elvitetve . . K 20.— Házhoz hordva. . . . „ 24.— Postán küldve . , . . „ 28.— Egyes példány 20 f. HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ........................K 20.— Ins Haus zugestellt . „ 24.— Auswärts, pr. Post . n 28.— Einzelne Exemplare 20 H. A) Äi*ijtö^sdiea — Waarenbörse. I. Gabonanemiiek. — Getreide. Arak készpénzben 60 kilogrammonként. — Preise netto Cause per 50 Kilogramm, a) BCészársí. — Mffective Waare. AMTLICHES DER BUDAPESTER WAAREN­KURSBLATT UND EFPECTEN-BÖRSE. Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- u. Feiertage täglich. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen. Buza — Weizen ■ 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 /Tiszavidéki .........Taeiss ......................... Tiszavidéki ... ... Theiss ........................ Fejérmegyei ........ Com. Fejér .............. Fejérmegyei ........Com. Fejér ................ 1 Pestvidéki ........Pester Boden.............. 1 Pestvidóki ... ... Pester Boden ............. Bánsági ..............Banater ..................... Bánsági ..............Banater ... ................ Bácskai ..............Bácskaer... ................ Bácskai .............. Bácskaer ...................-----­-----­— —-----­z z-----­7 50 7 50 7 40 7 45 7 55 7 65 7 60 7 55 7 60 7 70 7 55 7 50 7 45 7 50 7 60 7 75 7 70 7 65 7 70 7 80 7 70 7 65 7 60 7 65 7 70 7 85 7 80 7 75 7 75 7 85 7 80 7 80 7 70 7 75 7 90 7 90 7 80 7 85 7 85 7 85 7 75 7 80 8 - 7 95 7 90 7 90 7 90 7 80 8 05 7 95-----­-----­Rozs — Roggen ................. Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ............. ......... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól - von \ K-ig - bis K-tól -von K-ig - bis Elsőrendű....................... Prima .............................. Középminőségű .............. Mittel ......................... 6 25 6 15 6 40 6 25 Elsőrendű, új ........... Prima, neu ... ......... Középminőségű, új _ Mittel, neu .............. 5 55 5 45 5 70 5 55 Árga — Gerste .................... *> /Takarmány, elsőrendű Futter, Prima. ............. másodrendű „ Sekunda ............. Sörfőzésre tiszavidéki Brauer, Theiss ............... „ felsömagyar. „ oberungar .......... '■ „ dunántuli.. , Transdanub ....... 5 50 5 40 5 70 5 50 Tengeri — Mais ... .............. Magyar .................. Ungar......................... Román v. bolgár _ Rumän. o. bulg......... Szerb— .................... Serbisch.............. — Cinquantin .............. Cinquantin _______ Fehér................ . ... Weisser____ ____ 6 05 6 15 6 15 6 25 Stöles — Slirse. ................ b) Na 5 30 téridé 5 50 're. — Repcze — Reps _________ Terminwaare. Káposztarepcze... ... Kohlreps .................. | Réparepcze .............. Rübsen ................... 10 50 11 — Határidő — Termin Délutáni 1 óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbe­eső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis 1 Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Zárlat 1 órakor Schluss um 1 Uhr Az előző tőzsdei nap délutánján a legmagasabb és leg­alacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der am Nachmittage des letzten Börse­tages zu den höchsten und niedrigsten Kursen vor­gefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam — Kurs pénz - Geld 6ru - Waare pénz - Geld j áru - Waare Magyar buza — Ung. Weizen 1903 május ........ Mai...................... __ _ _ ___ ___ ___ ___ _____ _ ___ ___-----­------­-----­-------­Buza — Welzen »» ti 1903 október ....... Oktober .............. 1903 november... November.. _ _ 1904 április......... April ................ 7 76 7 77 7 78 7 79 1 « « — — — --- — 7 78 7 80 7 76 ........ ... _ ........ 7 79 7 78 ... ........................................ Rozs — Rosrgrea ........................ « M -----------------­1903 október ....... Oktober 1904 április......... April... 6 65 6 66 6 68 6 69 __ ... __ 6 68 6 65 6 66 ... ......................... 6 69 6 67 ...................................... . ... Tengeri — Mais ... ____ 1903 október ....... Oktober 5 29 5 30 5 30 5 31 »» M ......................... 1904 május......... Mai 5 31 5 29 5 30 ._ ......................... 5 32 5 31 ................... ......................... Zab — Haler ............................... 1903 október.. ... Oktober .............. 1903 április.... ... April ........ ... 5 53 5 54 5 54 5 55 5 55 5 56 .............................. _. ... 5 56 5 54 ......................... ................... f&áposztarcpcze \ .................... JKoMreas j .................. 1904 augusztus _ Au<mst ni n 11 80 vaare. 7aare vorge 11 90 fallene Sch-----­------, c) Határidőre. — Termi Felmondott árukban előfordult kötések. — In gekündigter üsse. Magyar bnza — Ung. Weizen Tengeri — Mais ........................ Ärpa — Gerste _______ ____ »az» — Heueg Rozs — Kopsen-------------------­----------------—---------------­Zab — iäafer Leszámoló SSáp.-repcze — Kohlreps ....... e. d) árfolyamok.- Liquidationsfcurs Magyar buza — Ungarischer Welzen — — Tengeri — SIÍ1e is — — ­.................-----­Árpa — Gerste-----­Buza — ’íSai zen .................... .............. Sftozs — Síoggeim ............................. ... IL I Zab — Hafer SiJSSssféle fi lerse Produ S£áp.-Repcze — SCohic de. ■eps — — — I)i\ • Készáru — Effect íve Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult Auf Termin voraefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse Kötések Schlüsse Árfolyamok — Kurse pénz - Geld áru - Waare pénz - Geld !iru - Waare ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Bíisznázsir ... Schweineíett _ Budapesti.. ............................... Budapes Vidéki ................................... Landfett tér .............................. 66 — 66 50-----­-----­50 kg.-ként Szalonna _ ____ Magyar légenszáritott vidéki... Landspeck, ung. luftgetrocknet Városi légenszáritott .4 drbos.. Stadtwaare, luftgetrock. 4 stückig v n ^ n » j, 3 „ Füstölt ................................... geräuchert .............................. 56 — 56 50 56 50 57 —-----­-----­........................— Spécii............. ..... Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Inclus. Sack, brutto für netto, Qualität pr. 600 Gramm 50 kg.-ként Boszniai, 1903j évi szokv.-minőséé— bosnische, 1903. Us&nce-Oualitäl ­18 50 21 50 23 — 17 50 21 — 22 25 19 — 22 — 23 50 18 — 21 50 22 50-----­-----­... — _... „ „ „ 100 drbos.... „ „ 100 Stück rt n rt 85 — -- „ n 85 ­Szerbiai, 1903. szokványmia.— serbische, 1903. Usance-Qui „ „ 100 drbos......... „ ■ „ 100 Stück. 85 „ ......... „ 85 „ . SsilTa ilit. ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként SsilTaia ______ Pflaumenmus — Szlavóniai ......... ................... slavonisches 1903 19 50 17 50 19 75 17 75-----­_ _ Szerb iai .................................. serbisches 1903 50 kg.-ként Meremag .............. Mleesaalen ........ K r.-tói von | Kr.-ig bis-----­securanz. Luczerna magyar 1903. évi... Luzerner ungarische 1903. 56 — 62 — 62 — 56 — 61 — logramm i -24 Heller Lóhere aprószemfi 1903. évi __ Eothklee kleinkörnig 1 „ középszemű 1903. évi „ mittelkörnig 1 nasrvszemű 1903. évi— „ grobkörnig 1! W3 48 — 54 — 58 — cht. der 1U0 Ki z um 20— 303. ... W)8 _____________ III. hajózási f&swas»iJij. — Schiff fr a A fuvardíj 100 kilogrammonként a szállítási adóval és a biztosítási díjjal értetik. — Die Frachtsätze verstehen sich Győrbe a fuvardíjtétel 20—24 fillérrel magasabb. — Nach Győr ist der Frachtsa iclusive Transportsteuer und A höher. Paacsova Újvidék Bezdán 52-58 46-52 | 36 40 Kalocsa D.-Földvár^ Szentes 33-34 30-32 60- 66 Szeged 58—62 Zenta Titel Mitrovicz, 56 - 60 52-56 64-66 Temesvár 86-92 .K.-Becskerek 62—68 # 1. „Tiszavidéki bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagy-Kun-Szolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Fejérmeg-yei buza44 alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Pestvidélii bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun vármegyé­ben — a biai, pomázi és váczi járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „Bánsági buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben ; termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „Bácskai buza44 alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a duna­menti részek kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. •$í) 1. „Tiszavidéki árpa4* alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Dél­keleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a. nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Felsőmagyarországi árpa44 alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. S. „Imuántrtli árj>a44 alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. 1. Unter „T&eässwelzeis“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagy-Kun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieteri geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Com. S’ejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde 3. Unter „Pester Boden -Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vécz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banaler Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar­gebieten geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. ¥) 1. Unter „Theissprerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des AlfSld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargeöieten geerntet wurde. 2. Unter „Oberungarische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welcho im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Transdannbiseiie Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durch­schnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleichaf Gattung entspricht und welche im gcr.ar,2t23 Gebiete geerntet wurde. XL évfolyam. Budapest, 19§3. november 4. (szerda). 249. szám. ÄS«} ¥IZáíJáS reggel 7 órakor \ , , (, Wasserstand 7 Uhr Früh / + M Hőmérő reggel 7 órakor \ . 7 ro Thermometer 7 Uhr Früh / ' Légsúlymárő reggel 7 órakor \ 77. w Barometer um 7 Uhr Früh ) m V

Next

/
Oldalképek
Tartalom