A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1903. július-szeptember (40. évfolyam, 145-220. szám)

1903-09-04 / 199. szám

A BUDAPESTI ÁRU- ÉS ÉRTÉKTŐZSDE Előfizetési árak évenként: ▲ tfizsde titkári hiv*­talától elvitetve . , K 20.— Házhoz hordva. . , , , 24.— Postán küldve . . . . „ 28.— Egyes példány 20 f. hivatalos Árjegyző lapja. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ........................K 20.— Ins Haus zugestellt . n 24.— Auswärts, pr. Post . „ 28.— Einzelne Exemplare 20 H. r A) Árutőzsde. — Waarenbörse. I. Gabotsaneinűek. — Getreide. Arak készpénzben 50 kilogrammonként. — Preise netto Casse per SO Kilogramm. a) Készárú. — Effective Waare. AMTLICHES DER BUDAPESTER WAAREN­KURSBLATT UND EFFECTEN-BÖRSE. Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- u. Feiertage täglich. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen. Buza — Weizen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 Tiszavidéki, ó ... Theiss, alt .............. Tiszavidéki, új _ Theiss, neu.............. Fejérmegyei, ó _ Com. Fejér, alt......... Fejérmegyei, új... Com. Fejér, neu ....... 1 Pestvidéki, ó ... Pester Boden, alt ... "*j Pestvidóki, új ... Pester Boden, neu... Bánsági, ó ........Banater, alt................ Bánsági, új _ _ Banater, neu.._ ... Bácskai, ó ........Bácskaer, alt............... * Bácskai, új ........Bácskaer, neu ........... Bolgár. .................Bulgarischer............... |-----­--------­--------­-----­-----­— — 7 35 7 35 7 25 7 30 7 40 7 50 7 45 7 40 7 45 7 55 7 40 7 35 7 30 7 35 7 45 7 60 7 55 7 50 7 55 7 65 7 50 7 45 7 40 7 45 7 50 7 65 7 60 7 55 7 60 7 65 7 60 7 60 7 50 7 55 7 70 7 70 7 60 7 70 7 65 7 65 7 55 7 80 7 75 7 70 7 70 7 65 7 60 7 85 7 80 7 75--------­______ Rozs új — Kossen neu......... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — BHafer ......................... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól - von K-ig - bis K-töl - von K-ig - bis Elsőrendű. ... .............. Prima.............................. Középminöségü .............. Mittel ............................ 6 10 6 — 6 20 6 10 Elsőrendű, új ................ P-rima, neu .............. Középminöségü, új... Mittel, neu _________ 5 50 5 40 5 65 5 50 Árpa új — Gerste neu ......... *) i Takarmány, elsőrendű Futter, Prima ................. „ másodrendű „ Sekunda ............. : Sörfőzésre tiszavidéki Brauer, Theiss .............. a felsőmagyar. „ oberungar ............... ' , dunántuli.. „ Transdanub ........... 5 60 5 40 5 70 5 50 Tenseri — Mais ............................ Magyar .. ... ............ Ungar................................... Román v. bolgár __ Rurnän. o. bulg............ Szerb.................................... Serbisch......................... .. Cinquantin ................ Cinquantin ................... Fehér ......................... . . Weisser ... .... 6 10 6 25 6 25 1 6 35 Köles — Hirse. ....................... b) Ha iáridc re. — Repcze — Reps .......................... Terminwaare. Káposztarepcze ........ Kohlreps.................. I Réparepcze .............. Rübsen .................... 10 — 10 50 * Határidő — Termin Délután! ( óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbe­eső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis 1 Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenhur se Zárlat 1 órakor Schluss um 1 Uhr Az előző tőzsdei nap délutánján a legmagasabb és leg­alacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der am Nachmittage des letzten Börse­tages zu den höchsten und niedrigsten Kursen vor­gefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam — Kurs pénz - Geld áru - Waare pénz - Geld áru - Waare SlaE.var (tnza — Uns. Weizen 1903 május ... ... Mai .............................. __ _ _| _ _ _ _______ ______--------­--------­____________ _____...______ ________--------­— — Bnza — Weizen ... ........ ........ 1903 október .......... Oktober.................... 1904 április ............ April............................ 7 42 7 43 7 39 7 40 ...................... 7 71 7 69 7 71 7 68 ............................ 7 38 7 68 7 40 7 69 7 46 7 45 ............................................. ... 7 73 7 75 ... ... ................................................... 7 44 7 72 7 45 7 73 Roá* — Rossen ___________________ *• •• — - - - -----------­1903 október .......... Oktober.................... 1904 április ............. April............................ 6 22 6 20 ........................................................... 6 49 6 50 .......................................................... 6 20 6 48 6 21 6 49 6 24 6 23 6 24 ................................................... 6 50 6 51 ... ........................................................... 6 23 6 50 b 24 6 51 Tenseri — ilais ... ... ... ... M 1» ------ ---— — 99 99 --------------— —­M ................................. 1903 augusztus... August ____ ... 1903 szeptember.. September. ... _ 1903 október ....... Október............. 1904 május ......... Mai ................... 6 20 6 21 6 18 ”1 ”1 Z 5 3S 5 36 5 39 5 35 5 3? ..’ 6 18 5 36 6 20 5 37 5 38 5 37 5 39 5 37 — .7. 5 37 5 38 Zaft — Hafer ... ......... .............. 9« •• — -- -------------­1903 október ....... Oktober.............. 1903 április . ... Április ................. 5 42 5 43 .......................................... 5 67 5 68 .......................................... 5 43 5 67 5 44 5 68 5 44 5 45 ......................... ................ 5 43 5 44 Káposíiarepcie \ ................... Koltlreps / .................... 1903 szeptember. September ........... Felmondott árukb et Határidőre. — Termini an előfordult kötések. — In gekündigter Pf 10 60 vaare. ’aare vorgej 10 70 fallene Schl üsse.-------­--------­SSas.var bnza —Uns. Weizen Tenseri — Mais ....................... Árpa — Gerste ......................... Basa — Weilen Rozs — Rosten Zab — Maíer Káp.-repcze — Kohlreps ....... B. ......................... d) Lesi a 31 ámoüó árfolyamok m --­JLiquidations/eurs­fflas.var bnza — Utsgarischer Weizen — — Teno« »i — t'Sais ... ... ... ... ... ... ... 6 20 Árpa — Gerste-----­ßuia — Kíeizest — — Zab — Hafer ............................................. különféle termények. — Dii terse Produ Káp.-fíepcze — Kohlreps... ... ... ... ... de. 10 50 Rozs — ftagqen ........................................................... II. ® Késiá pu — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult Auf Termin vorgefallene Leszámojó árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse pénz - Geld áru - Waare Kötések Schlüsse Árfolyamok — Kurse pém-G-eld |áru - ÍVaare ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként IHsznőzsir ........ Schweinefett ... Buda] Vidék pesti .......................... .. . Budapes Landfett ter ................... ............ 69 — 69 50--------­--------­50 kg.-ként Szalonna .............. Spécit ........................... Magyar légenszáritott vidéki... Landspeck, ung. luftgetrocknet Városi légenszáritott 4 drbos.. Stadtvaare, íuftgetrock. 4 stückig n rt J n — r> rt ^ n Füstölt ................... ... ......... geräuchert ........ ................... 57 — 59 — 57 50 59 50--------­--------­............................ Zsákkal együtt, gongysály tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Inclus. Sack, brutto für netto, Qualität pr. 500 Gramm 50 ksr.-ként Szilva ... .... ... .... PSanmeiL. ................ Boszniai, 1902. évi srokv.-minőség— bosnische, 1902. Usance-Qualität - , „ „ 300 drbos. ... „ , 100 Stiick . » » * 85 „ . ... „ „ 85 „ Szerbiai, 1902. szokványmin.--. serbische, 1902. Usance-Qualit. „ , 100 drbos ............ , „ 100 Stiick. » » 85 „ — — „ „ 85 „ - — ........................................... 13 — 14 50 16 25 13 — 13 75 15 50 14 — 15 — 16 50 13 50 14 — 16 —--------­--------­--- —*■' ingyen hordó franco Fass, netto Tara 60 ksr.-ként Szilvaiz .............. Pilaameasnns ... Szláv Szerb oniai ................................ slavonisches 1902 serbisches 1902 __ 18 — 16 — 18 50 16 50 — —--------­iái................................... .............. 50 kg.-ként A fuvar Heremns-­........... Síieesaate« ........ dij 100 kilogrammonké Luczerna magyar 1902. évi... Luzerner ungarische 1902. _ Lóhere aprószemű 1902. évi _ Rothklee kleinkörnig 1902. „ középszemü 1902. évi .. „ mittelkörnig 1902. „ nagyszemű 1902. évi... „ grobkörnig 1902 III. S'SaJózási fawa*»di|. ­nt a szállítási adóval és a biztosítási díjjal értetik. — Die Fracht Oyőrhe a fuvardíj tétel 20—24 fillérrel magasabb. — Nach Bt- Schifffra sätze verstehen sich lab ist der Frachtsa Kr.-tói von cht. per 100 Ki tz um 20­Kr.-isr bis logramm —24 Helle) nclusive Transportste höher. uer und A s securanz. Pancsova Ui vidék &ezdán 52—58 46 -52 3*5—40 Kalocsa D.-Földvár Szentes 32 34 30-32 58 64 Szeged Zenta Titel | Mitrovica 56—60 | 54—58 50- 54 j 60-62 Temesvár JS .-Becskerek 82-88 58—64 1. „Tiszavidéki buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagy-Kun-Szolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagánale s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Fejérmegyei buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „B*estvidélii buza46 alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun vármegyé­ben — a biai, pomázi és váczi járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „Bánsági buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „Bácskai buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a duna­menti részek kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett.-$?) 1. „Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Dél­keleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemű árpák állagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Felsőraag.yarorszáífí árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Dunántúli ár2>a“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. & i. Unter „Tijeissweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagy-Kun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „S»estea* ISotien -Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des ira Comitate Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vacz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar­gebieten geerntet wurde. 5. Unter „Bácskáéi- Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. fy) 1. Unter „Theiss^erste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Oi*ermt^ariscBie Gerste6* ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Transilairabisclie Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durch­schnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. XL. évfolyam. Budapest, 19G3. szeptember 4. (péntek). 199. szám. Witterung } Hzép-schön Vízállás reggel 7 órakor \ . ooa Wasserstand 7 Uhr Früh / + Hőmérő reggel 7 órakor \ , . R r 0 Thermometer 7 Uhr Früh / Légsúlymérö reggel 7 órakor \ 77fi Barometer um 7 Uhr Früh / m

Next

/
Oldalképek
Tartalom