A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1903. július-szeptember (40. évfolyam, 145-220. szám)

1903-08-22 / 188. szám

A BUDAPESTI ÁRU- ÉS ÉRTÉKTŐZSDE Előfizetési árak évenként s A. tSzsde titkári hiva­talitól el vitetve . . K 20.— Házhoz hordva. . . , „ 24.— Postán küldve , , . , , 28.— Egyes példány 20 f. hivatalos Árjegyző lapja. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ....................K 20.— Ins Haus zugestellt . „ 24.— Auswärts, pr. Post . „ 28.— Einzelne Exemplare 20 H. r A) Irútőzsde. — Waarenbörse. I. Gahonanemuek. — Getreide. Arak készpénzben 50 kilogrammonként. — Preise netto Casse per 50 Kilogramm, a) Készáru. — Effective Waare. AMTLICHES DER BUDAPESTER WAAREN­KUBSBLATT UND EFFECTEN-BÖRSE. Megjeleli ünnep- éB vasárnap kivételével mindennap. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- u. Feiertage täglich. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen. Búza — Weizen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 Tiszavidéki, új _ Theiss, neu.............. Fejérmegyei, ó _ Com. Fejér, alt........ Fejérmegyei, új... Com. Fejér, neu ....... 1 Pestvidéki, ó ... Pester Boden, alt _ Pestvidéki, új ... Pester Boden, neu _ Bánsági, ó ........Banater, alt................ Bánsági, új ........Banater, neu............... Bácskai, ó ........Bácskaer, ált.. __ * Bácskai, új ___ Bácskaer, neu _ _-----­-----­_ _-----­-----­-----­7 30 7 30 7 20 7 25 7 35 7 40 7 35 7 30 7 35 7 45 7 35 7 30 7 25 7 30 7 40 7 50 7 45 ? 40 7 45 7 55 7 45 7 40 7 35 7 40 7 45 7 60 7 55 7 50 7 55 7 60 7 55 7 55 7 45 7 65 7 65 7 55 7 60 7 60 7 50 7 70 7 70 7 65 7 60 7 60 7 55 7 75 7 75 7 70-----­--------­Rozs új — Roseen neu ........ Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität 1 Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ... ... ... ... ... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam—Kurs K-tól - von K-ig - bis K-tól - von K-ig - bis Elsőrendű....................... Prima Középminőségű... ___ . . Mittel .......... ......... 6 — 5 90 6 10 6 — Elsőrendű . ... ........ Prima........................ Középminőségű... ... Mittel ........................................... 5 60 5 45 5 80 5 60 Árpa új — Gerste neu ........ *) «Takarmány, elsőrendű Futter, Prima. _______ „ másodrendű „ Sekunda ............. | Sörfőzésre tiszavidéki Brauer, Theiss .............. n felsőmagyar. „ oberungar........... ' „ dunántuli.. „ Transdanub ....... 5 50 5 30 5 70 5 50 Tengeri — Mais ................... Magyar Román Szerb Cinquan Fehér.. Ungar. Rumän. Serbisch Cinquan Weisser 6 — 6 15 6 15 6 25 v. bolgár _ tin .............. o. bulg ....... tin ............. Köles — ilirse.. ... ... b) Ha tárido re. — Repcze — Reps ____ ____ Terminwaare. Káposztarepcze ........ Kohlreps................... I Réparepcze .............. Rübsen ......... _. ... 10 50 10 90 Határidő — Termin Délutáni 1 óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbe­eső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis 1 Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Zárlat 1 órakor Schluss um 1 Uhr Az előző tőzsdei nap délutánján a legmagasabb és leg­alacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der am Nachmittage des letzten Börse­tages zu den höchsten und niedrigsten Kursen vor­gefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam — Kurs pénz - Geld áru - Waare pénz - Geld iru - Waare Magyar busa — Ung. Weizen 1903 május ... ~ Mai ...................... _______ ___ ____ _______ ___ _-----­-----­— — — — Bnza — Weizen ......................... 1903 október ....... Oktober.............. 1904 április ........ April.................... 7 34 7 31 ......................................... 7 64 7 62 ......................................... 7 31 7 62 7 32 7 63 7 35 .......................................................... 7 65 7 66 7 64 7 65 ...................... 7 34 7 64 7 35 7 65 Rozs — Koggen ......................... 1903 október ..... Oktober...... 1904 április ......... April.............. 6 17 6 15 .............................. 6 43 ............................................... 6 14 6 40 6 15 6 42 6 18 6 19 .................- .................... 6 18 b 19 Tengeri — Mais .................. n n — — — — — 1903 iulius ____ Juli____________ 6 21 6 11 5 09 6 23 6 13 5 10 5 09 5 10 1903 augusztus _ August 1903 szentember.. SeDtembe 6 21 6 23 6 12 6 13 r. 6 11 ____ 1904 május _ _ Mai .. 5 10 5 09 5 11 5 08 5 11 5 09 5 08 5 10 5 09 ................................... Zab — Hafer ................... .. M V — ­.................................. 1903 október.. ... Oktober .............. 1903 április ... _ Április......... .. 5 53 5 54 5 49 ......................... 5 74 5 75 5 70 ............... ..... 5 48 5 69 5 49 5 70 5 49 5 48 5 53 ................................. 5 70 5 69 5 73 ............................ ....... 5 52 5 72 5 53 5 73 Kiposztarepcíe ) .............. Kohlrens ( .............. tus. . Aus-ust ... . ni w 11 — 11 10-----­-----­1903 ausrusz Felmondott árukb c) Határidőre. <— Termi an előfordult kötések. — In gekündigter vaare. ’aare vorgefallene Sch üsse. Magyar bnza — Ung. Weizen Tengeri — Mais ...................... Árpa — Gerste _____________ nutii — eiíea Rozs — Koggen Zab — Hafer Leszámoló ■ Káp.-repcze — Kohlreps ....... 8. d) árfolyamok Liquidationskurs Magyar bnza — Ungarischer Weizen — _ Tengeri — fila IS ... — ... ... ... ... 6 17 Ärpa — Gerste­Buica — Heizen ... ... _ _ ___ ... ... Rozs — Roggen .................................. . ... II. i Zab — Hafer tüBönféle U wrse Produ Káp.-Repcze — Kohlr de. eps 1 U ~ ‘amsények. — Dil Készáru — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult Auf Termin vorqefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse Kötések Schlüsse Árfolyamok — Kurse pénz - Geld áru - Waare pénz-CfeM ]áru - Waare ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Disznózsír ......... Schweinefett ... Budapesti .................. Vidéki __________ Budapes Landfett tér ......... .................... 66 — 66 50-----­-----­50 kg.-ként Szalonna .............. Spécit.................... Magyar Íégenszáritott vidéki... Landspeck, ung. luftgetroeknet Városi Íégenszáritott 4 drbos.. Stadtwaare, luftgetroek. 4 stückig n r ^ n -- n n 3 „ Füstölt _ - .............- ......... geräuchert ....................... ... 56 — 58 — 56.50 58 50-----­-----­................... Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként, ínclus. Sack, brutto für netto, Qualität pr. 500 Gramm 50 kg.-ként 13 — 14 50 16 25 13 - 13 75 15 50 14 — 15 — 16 50 13 50 14 — 16 —-----­-----­-............... . — „ v v 100 drbos.... „ „ 100 Stück n v n „ ----- „ „ 85 n Szerbiai. 1902. szokvánvmin.... serbische. 1902. Usanoe-Qua Ssiiva ... lit. ................... tt 100 dr 85 bős ....... „ „ 100 Sttick. 85 . . ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Szilvaiz .............. Pflaumenmus _ Szlavóniai.................................. slavonisches 1902 Szerbiai .................................... serbisches 1902 18 — 16 — 18 50 16 50 — —-----­50 kg.-ként Merem a g .............. Kleesaaten ........ Kr.-tói von | Kr.-ig bis uer und A ssecuranz. Luczerna magyar 1902. évi... Luzerner ungarische 1902. Lóhere aprószemű 1902. évi... Rothklee kleinkörnig 1902. „ középszemü 1902. évi .. „ mittelkörnig 1902. naevszemü 1902. évi _ _ ffrobkömisr 1902--------­logramm -22 Heller ... m. EHlaJózási ffawardáj. — Schifffracht. A fuvardíj 100 kilogrammonként a szállítási adóval és a biztosítási díjjal értetik. — Die Frachtsätze verstehen sich per 100 Kt Győrbe a fuvardijtétel 20—22 fillérrel magasabb. — Nach Raab ist der Frachtsatz um 20­nclusive Transportste höher. Pancsova j Újvidék Bezdán 48—52 1 42-46 34-36 Kalocsa D.-Földvár Szentes 30-32 28-32 56- 60 Szeged 52-54 Zenta Titel Mitrovicz 50—52 46-48 60-62 Temesvár 78-82 N.-Becskerek 54 - 58 1. „Tiszavidéki buza“ alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagy-Kun-Szolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Fejérmegyei búza“ alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Pestvidéki búza“ alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun vármegyé­ben — a biai, pomázi és váczi járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „Bánsági búza“ alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „Bácskai búza“ alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a duna­menti részek kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 1. „Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Dél­keleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Felsőmagyarországi árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Imnántrtli árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. >(• 1. Unter „Ttoeissweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagy-Kun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Welzen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Roden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar­gebieten geerntet wurde. 5. Unter „Báeshaer Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des Í im Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. •¥■) 1. Unter „Theissgrerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „OI>ernng;nrische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Transdanubigclie Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durch­schnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. XL. évfolyam. Budapest, 1903. augusztus 22. (szombat). 188. szám. Witterung } «^p-schön Vízállás reggel 7 órakor \ . # Wasserstand 7 Uhr Früh / ■* M Hőmérő reggel 7 órakor \ ro Thermometer 7 Uhr Früh / Légsúlymérő reggel 7 órakor 1 770 7n, Barometer um 7 Uhr Früh /

Next

/
Oldalképek
Tartalom