Evangélikus Gimnázium, Budapest, 1930

8 bizonyára nem pusztán az volt, hogy egyik-másik tantárgy az osztály­létra egyik fokáról a másikra csússzék vagy teljesen kilépjen az is­kola életéből. Pedagógiai életprogramm áll a reform mögött, mely minden egyes tantárggyal szemben kérdéseket állít fel a követett irány és az elérhető eredmény tekintetében. Felelt-e e kérdésekre a magyar nyelvi és irodalmi oktatás? Érezhető-e magyar olvasóköny­veinkben, ha a 20—30 év előttiekkel összevetjük, oly változás, mely e kérdésekből fakadt? A válasz könnyű: nem. Mert nevezhető-e ol­vasókönyvi reformnak az, hogy könyveink ma jobb papiron, szebb kiállításban jelennek meg (a fantasztikus magasságú tankönyvárak mellett ez különben is minimális követelmény), vagy az, hogy talá­lunk bennük oly olvasmányokat, melyek közelmúlt nemzeti katasz­trófánkat és ebből eredő kötelességeinket tárják elénk? De legyünk konkrétebbek. Az a nagyszabású középiskolai reform, melyen a leg­utóbbi években végigmentünk, egy igen sokatígérő módszerbeli re­formmal párosult, melyet a „munkaiskola” és „tanulói öntevékeny­ség” címszók alatt szoktunk ma emlegetni. A modern nyelvi tan­könyvek, sőt nagyrészt a természettudományaik is, már szinte tel­jesen levonták maguk számára a konzekvenciákat s valóban közöttük találjuk a leghasználhatóbb tankönyveket. A magyar olvasóköny­veknél ilyesmiről nem beszélhetünk. Azt az ellenvetést, hogy a ma­gyar olvasókönyvnél erre nincs szükség, mert az irodalmi szöveg feldolgozása — a tanulói öntevékenység jegyében — a tanár mun­kája, könnyen visszaverhetjük. Bizonyos, hogy a minden idegszáláig rátermett tanár számára nincs rossz tankönyv, de mi biztosít ben­nünket arról, hogy mindnyájan ilyenek vagyunk? A jó tankönyv­nek olyannak kell lennie, melyből nem lehet rosszul tanítani, mely viszi magával még azt a tanárt is, aki talán fáradtabb vagy kevésbé fogékony. Minden tankönyvtől elvárjuk ezt, de különösen a magyar olvasókönyvtől, hiszen tudva van, hogy a középiskolai tárgyak kö­zött éppen a magyar nyelv és irodalom az, melynek methodikája még ma is egy fajta dilettáns lelkesség és száraz receptszerűség vég­letes pontjai között keresi az egyensúlyt. A magyar olvasókönyvet priciziós műszerré kell tennünk még más okból is. A középiskolai reform kétségtelenül hátraszorította a par excellence humanista tár­gyakat, a latint és görögöt. A görög nyelv és irodalom iskoláinknak elenyésző számában taníttatik, a latin pedig éppen a legelterjedtebb iskolatípusban vesztett újabban is jelentős tért. A görög-latin mű­veltség harcosai méltán emeltek szót e különben életkövetelmények­kel megindokolt reform ellen, mert az említett tárgyak elhagyásával vagy terük kisebbítésével nagyértékű lélekformáló erők elvesztésétől tartottak. Nos, a létrejött űrt a magyar nyelv és irodalom van hi­vatva betölteni. Amint évszázadok folyamán a latin nyelv táplálta fel izmossá nemzeti irodalmunkat, átadván neki formák és lelkiségek fegyelmét, sőt a szervezettség elemeit is, e fejlődés végső eredménye most iskolai oktatásunkban is érvényesül. Miniszterünk messze-

Next

/
Oldalképek
Tartalom