Evangélikus Gimnázium, Budapest, 1901

lit ban mindezen eltéréseket s a nyelv szellemét és a nép gondol­kodásmódját jellemző eltérő felfogást kiemeltük s a különböző fordulatokban az emberi szellem gazdagságát méltattuk. Attikai görög mondattanunkban azt tanultuk, hogy: izpiv állítmánya csak tagadó főmondat után áll indicativusban, állító főmondat után állítmánya mindig infinitivusban van és mégis Homerusnál ezt olvastuk. Od. XXII. 63.: outié y.su toq ize /sepaq ép.uq ),rj~at/n tpóvoio np'cv Tiaoav ívurjozfjpaq özzepßaalrjv oTzozloai. A különbséget a nyelv fejlődése okozza; Homeros és az attikai nyelv virágzása között körülbelül 500 évnyi korkülönbség van. Olvassuk el csak egy magyar írónk néhány sorát, a ki csak 100 évvel előttünk írt, lépten-nyomon látni fogunk kisebb-nagyobb eltéréseket. E nyelvi tüneményekből azt láttuk, hogy a nyelvek folyto­nos változásban, fejlődésben vannak, de velük együtt fejlődik az emberi szellem és gondolkodásmód is. Mint már előbb említettem, a fordítás közös munka volt; tanítványaim görög szóismeretüket szótár segítségével szerezték, előre kikeresve otthon a szavakat. Kikerestek Homerusból körül­belül 800, Herodotusból körülbelül 290 szót. Latin szókincsüknek alapját a négy alsó osztályban szerezték meg; három éven át e szó­kincsnek tudatban tartására és gyarapítására törekedtem.* Ezért használtak segédkönyvül Simonyi Zsigmond Latin Szókönyvét. Az etymologikus csoportok megkönnyítik a szavaknak tudatban tar­tását kikérdezésük jó alkalmul kínálkozott egy-egy latin szálló ige vagy közmondás megjegyzésére és annak megfontolására, mily tömérdek sok gör-ög és latin szót használunk még mi is, vala­mint a többi nemzetek is. Ehhez járult még a frázis gyűjtés. Ciceróból 102, Liviusból 167 frázist jegyeztünk ki. E kifejezéseket a tanulók megtanulták s dolgozatírásnál (ha a dolgozat tárgya az olvasott szövegből volt összeállítva) a tollba mondott magyar- mondatokat dictálás mellett azonnal latinra fordították a könyv- nélkül megtanult frázisok segítségével. Utolsó iskolai dolgozatul Cornelius Nepos Themistocles életrajzából fordítottak le egy feje­zetet latin olvasás után azonnal magyarra. Foglalkoztunk ezen­* Cicerónál körülbelül 40 uj szó fordult elő, Liviusnál 30, Hora- tiusnál 70. 2*

Next

/
Oldalképek
Tartalom