Evangélikus gimnázium, Budapest, 1888

“21 kén.; értem különösen azon helyeket müvében, melyekben vagy •a pontosi helléneket vagy a skythákat magokat, vagy mind­kettőt együtt említi mint tudósításának forrását. Nem is lehet tagadni, hogy ezen körülmény felette fontos annak megítélé­sére, hogy a nevezett helyen tartózkodott-e Herodot vagy sem, •és ezen fontosságnál fogva röviden össze kell állítani azon helye­ket, melyeken vagy a pontosi hellénekről vagy a skytkákról, mint tudósítóiról szól. Még mielőtt a skytha föld és nép tüzetes leírását megkezdené, előadja, hogy mint vélekednek a skythák saját eredetökről, hogy t. i. Targitaosnak, ki Zeus és a Borysthenes leányának fia volt, három fia, Leipoxais, Arpoxais és Koloxais közül Leipoxaisnak jutottak az égből alá szállt jelek és ezekkel együtt a királyság stb.1 Ezen elbe­szélést Herod, e szavakkal kezdi: Mint a skythák mondják — Í2? Sé Hxó&ai Xéyooai és folytatva azt közbe szúrja: Ts^ovévai p.sv vóv otpea? u)5s ksfouai oí Sxúfku, és így fejezi be: Szórtat [rév w5s ózsp 3®é(uv ts afkwv ts xai rjj? yojpTjC if fi xadóitsp-ö-s Xéyouai.— Továbbá a skytha törzseket egymásután felsorolva az Issedenokig azt jegyzi meg, hogy azokról, kik az Issedonokon felül (éjszakra) vannak, ezek magok beszélik, hogy t. i. azoii egyszemű emberek és az aranyatartó griffek, ~az Issedonoktól a skythák szereznek értesítést, a skytháktól pedig, mi mások : — r^j.síc oi akkoi vsvogí/v.u.sv.2 3 Ugyan ezen Issedonok a hyperboreusokról bírnak közelebbi adatokat, de nem a skythák — otm u Szódat kéjouat,8 a miből szintén következik, hogy Herod, a skythák tudósításait is felhasználta. — A skythák számáról külön­böző adatok jutottak Herod, tudomására, mert nagyon sokan vannak ugyan, de kevesen a kik igazán skythák, «ennyit azonban szemem elébe adtak» tóaovőe jrávtot arcétpatvóv jroi se oifitv,4 * * és ezután el­mondja, hogy Ariantes király megparancsolta, hogy mindenki egy- egy nyílhegyet hozzon és ezen nyilhegjrekből készült az a nagy érczedény, melyről feljebb szóltunk. — Végre Anacharsis ismeretes történetét előadván, azt jegyzi meg: «A mint pedig én hallottam 1 IV. 5. s küv. 2 IV. 27. 3 IV. 32. 4 IV. 81. Ezt a helyet Kawlinson így fordítja : «Thus much, however, I witnessed with my own eyes.» Ezt Her. nem mondta és nem is mond­iatta, mert nem látta azt a nagy érczedényt, melyről feljebb volt szó.

Next

/
Oldalképek
Tartalom