Budapest, 2017. (40. évfolyam)
12. szám, december - Tószegi Zsuzsanna: Zichy, Tamar királynő népének hőse
BUDAPEST 2017 december 27 a szüleik. Természetesen Zichy Mihály illusztrációival gazdagítva. Rusztaveli alkotása ezért foglal el különleges helyet a georgiai és a magyar nép gazdag kulturális kapcsolatrendszerében. Magyar díszkiadás Az orosz cári udvar ünnepelt festője, Zichy Georgia fővárosában, az 1880-as években hatalmas sikereket ért el a párducbőrös lovag témakörében rendezett élőképeivel. Ezen felbuzdulva kérte fel őt a díszkiadás ügyét szívén viselő vezető értelmiség a hősköltemény illusztrálására. A művész a legnagyobb örömmel tett eleget a kérésnek – így készült el a 27 nagyszerű rajz. A nyitóképen Zichy azt a jelenetet formálta meg, amikor a költő mély hódolattal ajánlja föl művét a dicső Tamar királynőnek. A művész életművén belül is igen nagyra tartott, páratlan szépségű képek átütő erővel tolmácsolják a mű eszmei mondanivalóját. Az érzékeny lelkű magyar művész megértette, hogy a hősi eposz mesz sze több egy irodalmi alkotásnál: üzenete túlmutat a költészet határain, a georgiai nemzeti érzületet és hazafiságot testesíti meg. Zichy Mihálynak a korabeli lovagvilágot érzékletesen ábrázoló illusztrációi örökre összeforrtak a georgiai nép számára oly sokat jelentő nemzeti eposszal. Az 1888. évi díszkiadásnak van még egy különös, megint csak magyar vonatkozású érdekessége: azzal a betűkészlettel nyomtatták ki, amelyet majd’ kétszáz évvel korábban Misztótfalusi Kis Miklós tól rendelt meg az akkori uralkodó. Az eposz két fordításban is olvasható magyarul. Vikár Bélá nak maga Zichy Mi hály ajánlotta figyelmébe a művet. Vikár az eredetiből dolgozott; a fordítás kedvéért megtanulta a georgiai nyelvet, és saját költségén a középkori nyelvet is ismerő szakértőt vett maga mellé. A mű Tariel, a párducbőrös lovag címmel, természetesen Zichy Mihály rajzaival illusztrálva, 1917-ben jelent meg. A modern időkben, a huszadik század közepén Weöres Sándor újra lefordította. Oroszból dolgozott, a nyersfordítás alapján tette át a szöveget. 1954-ben adták ki A tigrisbőrös lovag címmel, ugyancsak Zichy rajzaival. Három szobor Magas, karcsú oszlopról néz a messzeségbe egy büszke tartású, nemes arcélű férfi szobra a Virányos út torkolatában kialakított téren. A bronzba öntött figura Georgia költőfejedelmének, a nagy humanistának, Sota Rusztavelinek állít emléket. A georgiai kormány ajándékaként készült, 2011 óta áll Budán, akkor helyezték át a nagykövetségtől alig száz méternyire, a külképviselet által kialakított és gondozott közterületre. Eredetileg 1988-ban állították föl a Kecskeméti Panteonban. Ugyanabban az évben leplezték le Tbilisziben a a Zichy Mihályról készült egész alakos művet. Kiss Sándor alkotása a Rusztaveli sugárút melletti szép parkban látható. A költő alakját egyébként először Konstantin Merabisvili (1906–1993) for mázta meg; a figura először a Rusztaveli születésének 800. évfordulójára, 1966-ban kiadott szovjet bélyegíven jelent meg. A Virányoson álló szobrot Merab Merabis vili (1931) alkotta újra. Apa és fia hazá jának megbecsült művészei, magas kitüntetések birtokosai. A költőfejedelem alakjának megformálásához a szobrászok Rusztaveli egyetlen, a jeruzsálemi Szent Kereszt-kolostorban fennmaradt hiteles portréját is felhasználták. A kompozíció építésze Nadar Mgalobisvili. ● Rusztaveli szobra Budapesten, Zichy Mihályé Tbilisziben A művész portréja (1906) Egy oldal az 1917-ben kiadott híres albumból