Budapest, 1988. (26. évfolyam)

2. szám február - POSTA

posta 1055 Honvéd utca 18. II. 1. Telefon: 112-710 Kós Károly tér Kós Károly jellegzetes arcéle belevésődött a tudatunkba. Talán nem túlzok, ha azt mondom, az egész nemzet tudatába. Építé­szeti alkotásait őrzi Budapest és Erdély, szel­lemét minden táj, ahol magyarul beszélnek. Ő, a sok műfajban alkotó, ahogy Vári Attila megjegyzi, különbséget tett munkáiban a közlés és a kifejezés között. írásaiban, rajza­iban, épületeiben, szervező munkájában lelki állapotot, közösségi életérzést fejezett ki, ha­gyományt őrzött meg, és hagyományt te­remtve újított. Azt fiatalon is tudta, hogy a közösség gondolatainak a kifejezője a nyelv, az anyanyelv, aztán a történelem annak a be­látására is rákényszerítette, hogy a nyelv nemcsak a gondolatok kifejezője, hanem a közösség létének, megmaradásának a feltéte­le, egy nép, népcsoport pajzsa. Ezért beszélt hozzánk, hol hangosan, hol halkan — mikor hogy lehetett —, de mindig tisztán regényei­vel, drámáival, tanulmányaival, tervrajzai­val, épületeinek minden téglájával, hiszen ő is az országépítőkhöz tartozott. S most, Bar­tók Béla és Kodály Zoltán kortársa, méltó társa, szobrot kapott Budapesten, a volt Wekerle-telepen, a XIX. kerületben, a fővá­ros tán legegységesebben kialakított, megter­vezett, különlegesen szép házakkal — Kós Károly tervezte őket — körülvett terén, a Pe­tőfi téren, melyet 1987 november végétől Kós Károly térnek neveznek. A névváltozást — bár kezdetben vitát kavart — most már senki se nehezményezi. Kós Károly szobra Péterfy László művészi alkotása. Vihar a Csicsörke körül A hír rövid volt: „A XXII. kerület 865. ut­cáját a kerületi tanács végrehajtó bizottsága Csicsörke utcának nevezte el az 1987. január 14-i ülésén." A folytatás már hosszabb, de rövidre fog­va csak a hivatalos iratot idézzük a Fővárosi Közlönyből: „Az elnevezéssel érintett utca lakói — miután értesültek a döntésről — több fórumon nemtetszésüknek adtak han­got. Végül a lakók együttes kérelmet terjesz­tettek a XXII. ker. Tanács Végrehajtó Bi­zottságához, hogy a „Csicsörke" (amely egyik tagja a környék madárneveket viselő utcanévbokrának) elnevezést javasolja meg­változtatni a nekik elfogadható ,,Elzá"-ra. Kérelmüket azzal indokolták, hogy a „Csi­csörke" madárnév nem közismert, mint ut­canév pedig gúnyolódásra adhat alkalmat." Hát, kérem, ilyenkor mindenki elgondol­kozik, mérlegel, milyen nevű utcában laknék szívesebben, a Csicsörkében vagy az Elzá­ban. Az érintettek az Elzát ajánlották és vá­lasztották. Gondolom, sokan vagyunk, akik a Csicsörkét érezzük megragadóbbnak, ked­vesebbnek. Az eset újból rávilágít a névadás gondjaira, nehézségeire, és ez nemcsak az ut­canévre, hanem a személynévre is áll. Az ille­tékesek nagy körültekintéssel, számtalan szempontot figyelembe véve hozzák meg ja­vaslataikat — ezekre most nem térünk ki, többször foglalkoztunk velük lapunkban, legutóbb az 1987/6. számunkban —, mégis vannak viták, sokan elégedetlenek a dönté­sekkel. Ismét hangsúlyozzuk, ebbe a munká­ba még jobban bele kell vonni az érintett la­kosokat, megértve érzékenységüket. Ugyaa­akkor körültekintő, felvilágosító, sőt, neve­lőmunkát sem árt végezni. Egyik vidéki vá­rosunkban a lakók felháborodva követelték, hogy a Borjúkúti dűlő elnevezésű utcanevet változtassák meg, mert az sértő rájuk nézve. El is nevezték valamire, eltüntettek egy ha­gyományos nevet, amely őrzött valamit, és jött helyébe egy jellegtelen, semmitmondó, senki által meg nem jegyzett név. Vagyis a la­kosok helytörténeti, történelmi ismereteit sem árt adott esetben kiegészíteni, hiszen ha tisztában vannak a javasolt név hátterével, akkor legtöbbször nemcsak elfogadják azt, hanem büszkék is rá. A névadó bizottságoknak igen nagy gon­dot okoznak a már elhunyt jelentős személyi­ségek hozzátartozói a különböző kívánsága­ikkal. Személyekről újabban nem vagy igen ritka esetben neveznek el közterületet. És az intézkedés helyes. Ahogy mondani szokás: a kivétel erősíti a szabályt. Tegyük hozzá: a jó kivétel. Erre — a Kós Károly tér mellett — akad más példa is. A III. kerületi Vera térből Lékai bíboros tér lett. A XIV. kerületben ünnepélyesen fel­avatták az Olof Palme sétányt. Ugyanebben a kerületben az Újvidék köz új neve: Varihá­zy Oszkár utca. Remélhetőleg tudják a la­kók, ki volt Variházy Oszkár. Utcát kapott a XX. kerületben Bíró Mihály. A XII. kerület­ben új elnevezés a Devecseri Gábor park. A II. kerületi Dimitrov tér nevét Templomkert­re változtatták. Az intézkedés azon elv jegyé­ben történt, mely szerint csökkenteni kell a többször előforduló, azonos utcanevek szá­mát. Ugyanitt a semmitmondó Iparitanuló utcából Bakfark Bálint utca lett. Az utcanév­bokrosításra, amely az általános tájékozó­dást, például a taxisokét is szolgálja, kitűnő példa a XVI. kerületből három új név: a Pat­kószeg, a Hámfa és a Kötőfék utca. Ugyan­ebben a kerületben, a fent említőit névismét­lés csökkentése érdekében a Liszt Ferenc ut­ca nevét Rajka utcára változtatták. (Még így is marad három Liszt Ferenc utca, egy Liszt Ferenc út és egy tér a fővárosban.) A névvál­toztatás meggondolt és intelligens, hiszen őr­zi a hagyományt, ugyanis Liszt Ferenc csa­ládja Rajkáról származott. Tabán — tabániak A lebontott Tabán hírét őrzi az az emlék, egy kőkereszt, amelyet a városszépítők hoz­tak rendbe, s felállításáról Ráday Mihály is tudósított a tévében. Az eredeti tördelést megtartva, a következő szöveg olvasható a kereszten, melyet egy ikon és a városszépítők emblémája díszít. Ezt a kőkeresztet 1865-ben állították a tabáni görögkeleti szerb egyház hívei Az 1930-as években lebontott Tabán Kereszt nevű terén A várostörténeti emléket helyreállította a Budapesti Városszépítő Egyesület 1987 Mészáros István egykori tabáni lakos el­mondta, hogy a tabániak baráti köre — „sajnos, egyre fogyatkozunk" — minden év novemberében, a Katalin nap utáni szomba­ton jön össze, ahogy most is, virággal díszí­tik az emléket. De tervezik a „krumplis bál" vagy búcsú felújítását is. Ez a nagy, 1838-as árvíz emlékét őrzi, amikor a vízivárosiak a magasabb helyekre menekültek, így a Ta­bánba is. A tabániak vendégszeretettel, e­gyüttérzéssel fogadták őket, de szegények lé­vén, csak krumplit tudtak adni hirtelenjében a árvízi károsultaknak. Később, karácsony másnapján bállal emlékeztek meg ezekről a nehéz napokról, a segítőkészség, emberi e­gyüttérzés szép példájáról. Amikor üdvözöl­jük a hagyományukat őrző tabániakat, annyit fűzünk hozzá az elmondottakhoz: bi­zony, bállal, krumplival vagy anélkül, jó len­ne a példát továbbadni, mai világunkban is terjeszteni. Az olvashatatlan aláírás Juristovszky Miklós grafikus (1089 Buda­pest, Baross u. 123.) olvasónk írja a követke­zőket: „...nemegyszer találkozom azzal a gyakorlattal, hogy cikkírók, művészek nevét aláírásuk fakszimiléjével jelzik... Például szeptemberi számuk igen frappáns iskolapél­dája volt annak, hogy milyen helytelen ez a gyakorlat... Veress Miklós portréjáról és ol­vashatatlan aláírásáról aligha következtethet a „mezítlábas" olvasó a szerző kilétére. Úgy gondolom, hogy az irodalmi művek publiká­lása részben az alkotó személyiségét is hiva­tott demonstrálni, ezért ezt a fajta technikai­szerkesztői megoldást helytelenítem. Remé­lem, egyetértenek velem." Köszönjük a megjegyzést, s bár Veress Miklós neve a tartalomjegyzékben is olvas­ható, keressük a megoldást, ahogy az utóbbi számaink is mutatják. Azért az aláírás, még­ha olvashatatlan is, ugyancsak utal a szerző „kilétére". A jövőben is szívesen fogadjuk lapunkra vonatkozó észrevételeiket. 48

Next

/
Oldalképek
Tartalom