Budapest, 1978. (16. évfolyam)
2. szám február - Dr. Radnai Lóránt: A ráckevei kastély
Mozaik a főváros múltjából Dohányzás a lóvasúton A közúti vaspálya (vagyis lóvásúti) közlekedésről kiadott fővárosi szabályrendelet szerint a lóvasút kocsijait általában el kell különíteni dohányzók és nemdohányzók szakaszaira. Az osztatlan (egyetlen szakaszból) álló kocsikban is megengedték a dohányzást. Azt a dohányosok alaposan kihasználták. Ellene — különösen téli időben, amikor a kocsik zárt ablakokkal közlekedtek — igen sokan panaszkodtak. A főváros tanácsa ezért módosítást javasolt. A dohányzás általában legyen tilos, és csak az arra kijelölt szakaszokban legyen megengedve. Az 1891. november 18-i közgyűlés tárgyalta a fővárosi tanács javaslatát. Egyesek ellenezték az általános tilalmat. Hiszen ..a férfiak 92%-a dohányos, a hölgyek részére pedig a dohányzás nem alkalmatlan. amit a füstös kávéházak látogatása ia bizonyít". Akadt olyan felszólaló is, aki a közönség szabadságának helytelen korlátozását látta a tilalomban. Mások viszont a dohányzás teljes eltiltását javasolták a lóvasúton. Ott „nemcsak szivaroznak, hanem öblös pipákból is ontják a füstöt, kénes gyufákat gyújtanak, a padlót bemocskolják." A közgyűlés túlnyomó többsége idegenkedett a túlzott dohányzástól, s elfogadta a tanács javaslatát. A légszennyeződés elleni küzdelem kezdetei Budapest világvárosi fejlődése során fokozatosan megjelentek vele járó növekedési nehézségek. Eleinte elsősorban a jó ivóvíz hiányát említették, majd az utak, utcák porát. Ezekhez járult a levegő érezhető szennyezettsége. Mint akkortájt rámutattak, ..a víz-mizériához újabban füst-mizéria járul . . ." A főváros 1889. október 16-i közgyűlésén felvetették a nagyvállalatok füstje által okozott károkat: Bekormozzák az épületeket, rontják a levegőt. Szomorúan állapították meg, hogy a legszebb új épületek falát mily hamar belepi és elcsúfítja a környező gyárak füstje-korma. így pl. a főváros egyik büszkeségét, az új Operaházat a vele szembeni épület kéményének füstje pár év alatt már elcsúfította. A gőzmalmok az egész Lipótvárost elárasztják füsttel, szennyel. „Különösen a budai oldalon levő gőzmalom kéménye annyira füstöl," — álla-Kedves Olvasónk! Felhívjuk szíves figyelmét, hogy lapunk előfizethető külföldön is. A szocialista országokban a helyi posta, hivataloknál (ott kaphat felvilágosítást az előfizetési dijra vonatkozóan), nem szocialista országokban: a KULTÚRA Külkereskedelmi Vállalatnál (H-13S9 Budapest P.O.B. 149). Az előfizetési díj egy évre 17 dollár (postaköltséggel együtt). Az összeg átutalható a Magyar Nemzeti Bankhoz (H-1SS0 Budapest) a KULTÚRA 024-7 számú számlájára, vagy elküldhető csekken a KULTÚRA címére. A dollárt a hivatalos árfolyamon számítják át más konvertibilis valutára. Külföldön élő olvasóink helyben is előfizethetnek a BUDAPEST-re, a KULTÚRA Külkereskedelmi Vállalat alábbi partnereinél: ANGLIA: The Danubia Book Company, B. I. Iványi, 85 Chatsworth Road. London NW2 4DD. — AUSZTRÁLIA: Cosmos Book and Record Shop, 14S Acland St. St Kilda, Vic. 3182. — Globe Book Co. 694—69« George St Sydney, N. S. W. 200. — AUSZTRIA: Rudolf Novak GmbH Kőllnerhofgasse 4 A-1011 Wien 1. — BELGIUM: Ou, Monde Entier" S. A. Rue du Midi 162. 1000 Bruxelles. — BRAZÍLIA: Livrar-a D. Landy LTDA. Rua 7 de Abril. 01000. Sao Paulo. — DÁNIA: Hunnia Books and Music, Norrebrogade 182. I. tv. Kobenhavn. — FINNORSZÁG: Akateeminen Kirjakauppa Keskuskatu 2. Sf- 00100 Helsinki 10. — FRANCIAORSZÁG: Société Balaton, 12. pította meg Tabódy József a polgármesterhez intézett interpellációjában —. ..hogy az épületeket, üzleteket egészen ellepi a korom." A polgármester válasza elismerte, hogy „a főváros területén lévő gőzmalmok, gyárak és más iparvállalatok füstje a szomszédságra alkalmatlanságot és egészségi ártalmat okoz". A főváros már 1876-ban elrendelte füstemésztő készülékek alkalmazását, de csekély eredménnyel, mert szerkezetük nem bizonyult megfelelőnek. Az újabb középítési szabályok már az alkalmas kazánokra és füstemésztő készülékekre is kitértek. A Baross utca elnevezése A főváros törvényhatósági bizottsága a VIII. kerületi Józsefvárosi kör folyamodványa alapján azt kérte 1891 áprilisában a fővárosi tanácstól, hogy a Stáczió utcát és a külső Stáczió utcát egységesen nevezzék el, mégpedig Baross Gábor akkori kereskedelemügyi miniszterről Baross utcának. Az utcák, utak elnevezése 1870 óta tartozott a Fővárosi Közmunkák Tanácsa hatáskörébe. Báró Podmaniczky Frigyes alelnök felhívta a figyelmet, hogy a Közmunkatanács kezdettől fogva követett elve szerint élőkről nem nevez el utcákat. (Egyedüli kivételként a Sugár út már Andrássy Gyula életében megkapta az Andrássy-út nevet, de csupán azért, mert ő volt az útvonal kialakításának kezdeményezője.) A Közmunkatanács el is vetette a főváros indítványát. Budapest közgyűlése újból sürgette a Stáczió utca nevének Baross utcára változtatását. Hivatkozott a miniszternek a főváros felvirágoztatása érdekében kifejtett nagy érdemeire (a zónatarifa, a kelettel való forgalom fejlesztése, a budapesti körvasút, nemzetközi marhavásár rendezése stb.). Éppen az időben, április 25-én nyújtotta át Baross miniszternek Ráth Károly főpolgármester a főváros díszpolgári oklevelét. A miniszter azonban tudomást szerzett a főváros ezen újabb szándékáról, és Ráth főpolgármestertől kifejezetten kérte ilyen további lépések mellőzését. Baross Gábor aránylag fiatalon halt meg, 44 éves korában, 1892 májusában. Halála után pár nappal már Baross utcára változott a Stáczió utca neve. Dr. Gőbel József Rue de la Grange Bateliőre, Paris IXe. — HOLLANDIA: Club Qualiton. Prinsenstraat 26., Amsterdam. — IZRAEL: Gondos Sándor, Béth Hakranot, Herzl 10. Haifa — „Hadash" Kölcsönkönyvtár. Nesz Ciona St. 4. Tel-Aviv (Kod No. 63904). — JUGOSZLÁVIA: Forum. Vojvode Misica broj 1. Novi Sad. - KANADA: Délibáb Film and Record Studio. 19. Prince Arthur Street West Montreal 130. Que. — Pannónia Books, P. O. Büx. 1017 Postal Station „B" Toronto. Ont. MST 2T8. — Hungarian Ikka and Travel Service. 1234 Grancille Street. Vancouver 2 BC. —Europa Agency, 501-38 Avenue S. W. Calgary 6. Alberta. — NORVÉGIA: AS Narvesens. Litteratur Tieneste P. O. Box 6140 Etterstad, Oslo. — NSZK: Újváry—Griff, 8000 München 81. Titurelstr. 2 W. E. Saarbach GmbH. Follerstrasse 2. S. Köln 1. — Musica Hungarica 8. München 40. Agnestrasse 45. — OLASZORSZÁG: Licosa, Via Lamermora 45, 50121, Firenze. — SVÁJC: S zerday Sándor, Metropolitan Verlag, Teichweg 16. CH-4142 Münchenstein. — SVÉDORSZÁG: Almqvist and Wiksell Subscription Agency-26. Gamla Brogatan, S-101 20 Stockholm. — USA: Magyar Áruház, 11802 Buckeye Road. Cleveland, Ohio 44120. — Center of Hungarian Literature 4418. — 16 Avenue Brooklyn N. Y. 11204. — Hungarian Bookshop, 42. Montroe-Street, P. O. Box. 1455. Passaic, N. J. 07055. — Hungarian Books and Gifts Shop, 216 Somerset Street, New Brunswick, N. J. 08901. — Otto's Import Store, 2320, W. Cla k Ave-Burbank, Ca. 91506. — Püski-Corvin, 1590—2nd Ave. New York, N. Y. 10028. — VENEZUELA: Luis Tarcsay, Calle Iglesia Ed. Villoria. Atp. 21-105. C. 24. Caracas B H O M E PE : Hosoe CTpoMTenbCTBo L(euHoro MOCTa (Jlacno rianoTauj) crp. 3 0OTopenopTa* 06 o6nnyoBKe AOMOB Ha ynwue PaKOUH (MujTBaH MypKa—/Hiona TaxMH) CTp. 5 B pyöpuKe «ypöaHMaauM» npoBMHynajibHbix ropo-AOB» npeflCTaBnueM ropoa UJuKnouj (3pBMH TaMauj) CTp. 10 CTpoMTenbCTBo HOBoro cnopTMBHoro ueHTpa B ByflaneuiTe (Ocxap BHHUC) CTp. 14 PaőoHMe oÖLueJKMTMfi (fltoíia <t>eüep) CTp. 16 BoCnOMMHaHtifl XyAO>KHMUbl MaujH 0ecTM o pofl-HOM flOMe CTp. 18 Macrep rpoTecKHoit nwTepaTypbi MujTBaH 3pneHb, 1 HaCTb (BanaiK Bapra) crp. 22 KepaMMCT HujTBaH Ta6op (BanMHT HMKaw) CTp. 24 flucKyccmi o npoMbiuineHHOM pa3BHTnn CTonwubi (HujTBaH BapTKe) CTp. 28 CTpOMTe/lbCTBO KBapTM p Ha rpaHM flByx BeKOB (AHOUJ flaBMfl) CTp. 31 KBapTan nwcaTeneü m xyAOJKHMKOB — yrinua BapoujMaüop (Marfla KoHpaflbHe Tanouj) crp. 34 H3 BoenoMMHaHMÄ fionMTMKä flaüouja TarUlOUM (1857—1916) CTP. 38 flßopeu EHé UlaBoÄaM B PanKeBe (flopaHT PaAHaii) CTP . 42 CONTENTS: The re-building of the Chain Bridge in 1949 (Dr László Palotás) pp. 3 A photo-report on the restoration of all the houses in Rákóczi Street (István Csurka—Gyula Tahin) pp. 5 Siklós—continuing our series on the urbanization of country towns (Ervin Tamás) pp. 10 A new sports centre is under construction in Budapest (Oszkár Vincze) pp. 14 Workers' hostels (Gyula Fejér) pp. 16 Painter Masa Feszty remembers the homes she has lived in pp. 18 István Örkény, literary master of the grotesque. Part 1. (Balázs Vargha) pp. 22 Ceramic artist István Gádor (Bálint Chikán) pp. 24 The development of industry in the capital—a contribution to the debate (Dr. István Bartke) pp.28 Flat construction at the turn of the century (János Dávid) PP- 31 Városmajor Street—where writers and artists live (Magda Konrády) PP- 34 Excerpts from the memoirs of Lajos Thallóczy (1857—1916) PP- 38 On the former castle of Eugene of Savoy at Ráckeve (Lóránt Radnai) pp. 42 48