Budapest, 1978. (16. évfolyam)

2. szám február - Dr. Radnai Lóránt: A ráckevei kastély

Mozaik a főváros múltjából Dohányzás a lóvasúton A közúti vaspálya (vagyis lóvásúti) közlekedésről kiadott fővárosi szabályrendelet szerint a lóvasút kocsijait általában el kell különíteni dohányzók és nemdohányzók szakaszaira. Az osztatlan (egyetlen szakaszból) álló kocsikban is megengedték a do­hányzást. Azt a dohányosok alaposan kihasználták. Ellene — különösen téli időben, amikor a kocsik zárt ablakokkal közlekedtek — igen sokan panasz­kodtak. A főváros tanácsa ezért módosítást java­solt. A dohányzás általában legyen tilos, és csak az arra kijelölt szakaszokban legyen megengedve. Az 1891. november 18-i közgyűlés tárgyalta a fő­városi tanács javaslatát. Egyesek ellenezték az álta­lános tilalmat. Hiszen ..a férfiak 92%-a dohányos, a hölgyek részére pedig a dohányzás nem alkalmat­lan. amit a füstös kávéházak látogatása ia bizonyít". Akadt olyan felszólaló is, aki a közönség szabadsá­gának helytelen korlátozását látta a tilalomban. Mások viszont a dohányzás teljes eltiltását java­solták a lóvasúton. Ott „nemcsak szivaroznak, ha­nem öblös pipákból is ontják a füstöt, kénes gyufá­kat gyújtanak, a padlót bemocskolják." A közgyűlés túlnyomó többsége idegenkedett a túlzott dohányzástól, s elfogadta a tanács javaslatát. A légszennyeződés elleni küzdelem kezdetei Budapest világvárosi fejlődése során fokozatosan megjelentek vele járó növekedési nehézségek. Ele­inte elsősorban a jó ivóvíz hiányát említették, majd az utak, utcák porát. Ezekhez járult a levegő érez­hető szennyezettsége. Mint akkortájt rámutattak, ..a víz-mizériához újabban füst-mizéria járul . . ." A főváros 1889. október 16-i közgyűlésén fel­vetették a nagyvállalatok füstje által okozott káro­kat: Bekormozzák az épületeket, rontják a levegőt. Szomorúan állapították meg, hogy a legszebb új épületek falát mily hamar belepi és elcsúfítja a környező gyárak füstje-korma. így pl. a főváros egyik büszkeségét, az új Operaházat a vele szembeni épület kéményének füstje pár év alatt már elcsú­fította. A gőzmalmok az egész Lipótvárost eláraszt­ják füsttel, szennyel. „Különösen a budai oldalon levő gőzmalom kéménye annyira füstöl," — álla-Kedves Olvasónk! Felhívjuk szíves figyelmét, hogy lapunk előfizethető külföldön is. A szocialista országokban a helyi posta, hivataloknál (ott kaphat felvilágosítást az előfizetési dijra vonatkozóan), nem szocialista országokban: a KULTÚRA Külkereskedelmi Vállalatnál (H-13S9 Buda­pest P.O.B. 149). Az előfizetési díj egy évre 17 dollár (postaköltséggel együtt). Az összeg átutalható a Magyar Nemzeti Bankhoz (H-1SS0 Budapest) a KULTÚRA 024-7 számú számlájára, vagy elküldhető csekken a KULTÚRA címére. A dollárt a hivatalos árfolyamon számítják át más konvertibilis valutára. Külföldön élő olvasóink helyben is előfizethetnek a BUDAPEST-re, a KULTÚRA Külkereskedelmi Vállalat alábbi partnereinél: ANGLIA: The Danubia Book Company, B. I. Iványi, 85 Chatsworth Road. London NW2 4DD. — AUSZTRÁ­LIA: Cosmos Book and Record Shop, 14S Acland St. St Kilda, Vic. 3182. — Globe Book Co. 694—69« George St Sydney, N. S. W. 200. — AUSZTRIA: Rudolf Novak GmbH Kőllnerhofgasse 4 A-1011 Wien 1. — BELGIUM: Ou, Monde Entier" S. A. Rue du Midi 162. 1000 Bruxelles. — BRAZÍLIA: Livrar-a D. Landy LTDA. Rua 7 de Abril. 01000. Sao Paulo. — DÁNIA: Hunnia Books and Music, Norrebrogade 182. I. tv. Kobenhavn. — FINNORSZÁG: Akateeminen Kirjakauppa Keskuskatu 2. Sf- 00100 Hel­sinki 10. — FRANCIAORSZÁG: Société Balaton, 12. pította meg Tabódy József a polgármesterhez inté­zett interpellációjában —. ..hogy az épületeket, üzleteket egészen ellepi a korom." A polgármester válasza elismerte, hogy „a fő­város területén lévő gőzmalmok, gyárak és más iparvállalatok füstje a szomszédságra alkalmatlan­ságot és egészségi ártalmat okoz". A főváros már 1876-ban elrendelte füstemésztő készülékek alkal­mazását, de csekély eredménnyel, mert szerkeze­tük nem bizonyult megfelelőnek. Az újabb középí­tési szabályok már az alkalmas kazánokra és füst­emésztő készülékekre is kitértek. A Baross utca elnevezése A főváros törvényhatósági bizottsága a VIII. kerü­leti Józsefvárosi kör folyamodványa alapján azt kér­te 1891 áprilisában a fővárosi tanácstól, hogy a Stáczió utcát és a külső Stáczió utcát egységesen nevezzék el, mégpedig Baross Gábor akkori keres­kedelemügyi miniszterről Baross utcának. Az utcák, utak elnevezése 1870 óta tartozott a Fővárosi Közmunkák Tanácsa hatáskörébe. Báró Podmaniczky Frigyes alelnök felhívta a figyelmet, hogy a Közmunkatanács kezdettől fogva követett elve szerint élőkről nem nevez el utcákat. (Egyedüli kivételként a Sugár út már Andrássy Gyula életében megkapta az Andrássy-út nevet, de csupán azért, mert ő volt az útvonal kialakításának kezdeménye­zője.) A Közmunkatanács el is vetette a főváros in­dítványát. Budapest közgyűlése újból sürgette a Stáczió utca nevének Baross utcára változtatását. Hivatkozott a miniszternek a főváros felvirágoztatása érdekében kifejtett nagy érdemeire (a zónatarifa, a kelettel való forgalom fejlesztése, a budapesti körvasút, nemzetközi marhavásár rendezése stb.). Éppen az időben, április 25-én nyújtotta át Baross miniszter­nek Ráth Károly főpolgármester a főváros díszpol­gári oklevelét. A miniszter azonban tudomást szerzett a főváros ezen újabb szándékáról, és Ráth főpolgármestertől kifejezetten kérte ilyen további lépések mellőzését. Baross Gábor aránylag fiatalon halt meg, 44 éves korában, 1892 májusában. Halála után pár nappal már Baross utcára változott a Stáczió utca neve. Dr. Gőbel József Rue de la Grange Bateliőre, Paris IXe. — HOLLANDIA: Club Qualiton. Prinsenstraat 26., Amsterdam. — IZ­RAEL: Gondos Sándor, Béth Hakranot, Herzl 10. Haifa — „Hadash" Kölcsönkönyvtár. Nesz Ciona St. 4. Tel-Aviv (Kod No. 63904). — JUGOSZLÁVIA: Forum. Vojvode Misica broj 1. Novi Sad. - KANADA: Délibáb Film and Record Studio. 19. Prince Arthur Street West Montreal 130. Que. — Pannónia Books, P. O. Büx. 1017 Postal Station „B" Toronto. Ont. MST 2T8. — Hunga­rian Ikka and Travel Service. 1234 Grancille Street. Vancouver 2 BC. —Europa Agency, 501-38 Avenue S. W. Calgary 6. Alberta. — NORVÉGIA: AS Narvesens. Litteratur Tieneste P. O. Box 6140 Etterstad, Oslo. — NSZK: Újváry—Griff, 8000 München 81. Titurelstr. 2 W. E. Saarbach GmbH. Follerstrasse 2. S. Köln 1. — Musica Hungarica 8. München 40. Agnestrasse 45. — OLASZORSZÁG: Licosa, Via Lamermora 45, 50121, Firenze. — SVÁJC: S zerday Sándor, Metropolitan Verlag, Teichweg 16. CH-4142 Münchenstein. — SVÉD­ORSZÁG: Almqvist and Wiksell Subscription Agency-26. Gamla Brogatan, S-101 20 Stockholm. — USA: Magyar Áruház, 11802 Buckeye Road. Cleveland, Ohio 44120. — Center of Hungarian Literature 4418. — 16 Avenue Brooklyn N. Y. 11204. — Hungarian Bookshop, 42. Montroe-Street, P. O. Box. 1455. Passaic, N. J. 07055. — Hungarian Books and Gifts Shop, 216 Somerset Street, New Brunswick, N. J. 08901. — Otto's Import Store, 2320, W. Cla k Ave-Burbank, Ca. 91506. — Püski-Corvin, 1590—2nd Ave. New York, N. Y. 10028. — VENEZUELA: Luis Tarcsay, Calle Iglesia Ed. Villoria. Atp. 21-105. C. 24. Caracas B H O M E PE : Hosoe CTpoMTenbCTBo L(euHoro MOCTa (Jlacno rianoTauj) crp. 3 0OTopenopTa* 06 o6nnyoBKe AOMOB Ha ynwue PaKOUH (MujTBaH MypKa—/Hiona TaxMH) CTp. 5 B pyöpuKe «ypöaHMaauM» npoBMHynajibHbix ropo-AOB» npeflCTaBnueM ropoa UJuKnouj (3pBMH TaMauj) CTp. 10 CTpoMTenbCTBo HOBoro cnopTMBHoro ueHTpa B ByflaneuiTe (Ocxap BHHUC) CTp. 14 PaőoHMe oÖLueJKMTMfi (fltoíia <t>eüep) CTp. 16 BoCnOMMHaHtifl XyAO>KHMUbl MaujH 0ecTM o pofl-HOM flOMe CTp. 18 Macrep rpoTecKHoit nwTepaTypbi MujTBaH 3pneHb, 1 HaCTb (BanaiK Bapra) crp. 22 KepaMMCT HujTBaH Ta6op (BanMHT HMKaw) CTp. 24 flucKyccmi o npoMbiuineHHOM pa3BHTnn CTonwubi (HujTBaH BapTKe) CTp. 28 CTpOMTe/lbCTBO KBapTM p Ha rpaHM flByx BeKOB (AHOUJ flaBMfl) CTp. 31 KBapTan nwcaTeneü m xyAOJKHMKOB — yrinua Ba­poujMaüop (Marfla KoHpaflbHe Tanouj) crp. 34 H3 BoenoMMHaHMÄ fionMTMKä flaüouja TarUlOUM (1857—1916) CTP. 38 flßopeu EHé UlaBoÄaM B PanKeBe (flopaHT PaAHaii) CTP . 42 CONTENTS: The re-building of the Chain Bridge in 1949 (Dr László Palotás) pp. 3 A photo-report on the restoration of all the houses in Rákóczi Street (István Csurka—Gyula Tahin) pp. 5 Siklós—continuing our series on the urbanization of country towns (Ervin Tamás) pp. 10 A new sports centre is under construction in Budapest (Oszkár Vincze) pp. 14 Workers' hostels (Gyula Fejér) pp. 16 Painter Masa Feszty remembers the homes she has lived in pp. 18 István Örkény, literary master of the grotesque. Part 1. (Balázs Vargha) pp. 22 Ceramic artist István Gádor (Bálint Chikán) pp. 24 The development of industry in the capital—a contribution to the debate (Dr. István Bartke) pp.28 Flat construction at the turn of the century (János Dávid) PP- 31 Városmajor Street—where writers and artists live (Magda Konrády) PP- 34 Excerpts from the memoirs of Lajos Thallóczy (1857—1916) PP- 38 On the former castle of Eugene of Savoy at Ráckeve (Lóránt Radnai) pp. 42 48

Next

/
Oldalképek
Tartalom