Budapest, 1975. (13. évfolyam)

10. szám október - Zolnay László: Rab leányok, rab asszonyok Budán

bergi kereskedőházzal közös konzor­ciumának alaptőkéje harmincezer arany volt. János király halálakor Bor­nemissza és Pálczán — a közeledő tö­rök ellenében — Ferdinánd király felé hajlott. Amikor 1541-ben Ferdinánd csapatai megostromolják Buda várát, Bornemisszáék —a várat védő Fráter Györgyöt elárulva "— a mai Schulek Frigyes lépcső helyén állt Szent Mihály gyalogkapunál beeresztik az osztráko­kat. Fráter György védői azonban ész­reveszik a cselt, s kiűzik a Mátyás templomig előrenyomuló csapatokat. Bornemissza — vesztét érezve — meg­ugrik. Ám itt marad Bornemissza fele­sége, gyermekei és mérhetetlen vagyo­na. Bornemisszánét és gyermekeit a leleplezett árulás után — az egykorú naplók szerint — házuk ablakán át akarják alá hányni, „hogy mind dara­bokra vágnák, az vírikben innának. De az Fráter Gyergy nem engedi..." Amikor aztán Szulejmán szultán azzal tesz pontot Ferdinánd és Fráter György párharcára, hogy elfoglalja Budát, Bornemisszánét fiával és két lányával együtt a szultánnak szolgál­tatják ki. Fogságba esik Pálczán Péter felesége is. Ő és gyermekei a törökök fogságá­ban pusztulnak el. Bornemisszáné fogsága köré törté­netírónk, Takáts Sándor szép legendát szőtt. Eszerint — csakúgy, mint az ostromlott Pisa legszebb asszonya, a híres Monna Vanna — Bornemisszáné is „női becsületét" áldozta fel, csak­hogy megmentse szeretett városát, Budát. Gárdonyi Albert utóbb szét­foszlatta ezt a legendát. Bornemisszáné nem lett háremhölgy! Vagyonát, a készpénzben talált tizenegyezer ara­nyat nyomban elkonfiskálták. Ő maga húsz évi fogság után szabadult meg. Amikor 1S64. február 15-én I. Ferdi­nánd király Bornemissza Tamást és fele­ségét címeres nemeslevéllel jutalmaz­za, egy szó említést sem tesz érdemeik között Bornemisszáné „áldozatáról." Ám sorsa mégis a magyar rabnők bús sorát szaporítja. A török világban a rabnő éppen olyan portéka lett — árucikk —, mint a rablott pénz, az ékszer, vagy az el­hajtott marha. Mint Szegedi Kiss István keservese mondja „A magyaroknak siralmas éne­ke a tatár rablásáról" című versezeté­ben: Ruhájukat rólok éktelenül levonják, Az szegény rabokat mezítelenül hagy­ják, Mint egy sereg csordát, az tatár ostorral Előttök hajdogálják. Éhségnek miatta mind el szakadozának, A szomjúság miatt nagy-sokan meg­halának, Az vad lovak hátán nagy-sok gyenge szüzek Halálra vágyadának. Nagy-sírván anyjoknak az gyermekek kiáltának: „Adnál vizet innom, édesanyám" — azt mondják, Ő édesanyjoknak csaknem hasad szívek, Hogy ezek azt sem adhatják. Szégyelljük mondani: menyeken, lányokon, És gyermektelen szép asszonyi állatokon, Az minémű szeplők ő rajtok lette­— nek Kiért, Isten, verd torkon ezeket! Török himnusz Buda szépségéről Ám nem mindenkinek volt ilyen szomorú a sora a török kor Magyaror­szágán. Elsősorban a törököknek nem. A XII. századi Abu Hamid al Garnati himnikus megnyilatkozásai mellé so­rolhatjuk a török-Buda nagyszívű és nagynevű török poétájának, Vüdsudi Mehmed Ibnu-I-Abdu-I-Aziznak (+1643) szerelmetes panaszát Buda leányairól. Mehmedünk napfényben is, holdfényben is megleste a budai hé­vizekben feredő lánykákat. És ekként énekelt: Temetjük a telet. Támad a kikelet: Üdvösség kél. Szívet derít a tavaszi szél, Tavasz derít immár szívet-lelket Török-Budánk felett. És, óh, felüti fejét a rózsabimbó, Fülemüléknek vágyódó szava megered. Új dalokat dudorásznak a szerelmesek. Oly szép vagy Budavár, mint maga Isztámbul, Tündér szépséged nem kullog mö­götte, hátul. Pest partja meg, akár csak Galata, Ha kisebb is kevéssel. De az a táj kietlen, kopár vidék. Ennek bezzeg a köve márvány S illanó tündér benne minden lány, Csodaszép, tarka szivárvány. Buda és Pest: pazar képeskönyvnek Két lapja ez, Melyet a Duna szétválaszt, összeköt, Keretez. A mi Dunánk maga az Élet Vize! Kizöldül minden, amerre lép. E világ áldása kék vize: paradicsomi halat tálal az igazhivő asztalára. És Buda fürdői? Azoknak sehol sincs mása, Brussza hévize pocsolya őhozzája! Mikor meg paradicsomi kék vizében sellőknek serege úszik — mert hableány itt a lány, valahány, Buda fürdőiben a menyország tükrét látod. És szívedbe bánatos szerelem kúszik: El se hiszed, ha vízben látod e bűvös nőket, el se hiszed, hogy úsznak: mintha a vizek tenyerükön hordoznák őket. Ha kávézni mégy Budán, költőknek társasága vár. Ha oskolát látsz, gyere! Tudósok tanyája! Buda bölcsei cukorszívű papagályok És drága, daloló filomélák a budai poéták. Kincses Arábia kertjeinél szebbek itt a rózsák, Buda palotáit a Paradicsom lányai róják, Boldog Budánkért én, az igazhitű, Tán még a mennyei Dzsennet-kertet is odaadnám.. . (A vers filológiai fordítása Mészáros Gyulától származik: Századok 31. 385. 1908. Itt most csak a vers han­gulatának visszaadására törekedtem.) Török rabnők magyar fogságban Láttuk, milyen volt a török kezére került magyar rabnők helyzete. Ennek a szomorú állapotnak azonban fonákja is volt: nem könnyebb a magyar fog­ságba esett török nőknek, a „bulyák­nak" sorsa sem. 1572-ben Musztafa budai pasa két török leányt és egy elrabolt török asz­szonyt követel vissza a magyar király­tól. Ezeket a török nőket Kun Péter egri főlegény Szeged és Csongrád kö­zött ejtette foglyul. Az elfogott török nők Musztafa pasa levelének írása ide­jén részben az egri kapitánynál vannak. Részben? Igen. A két török leány közül az egyik megkeresztelkedett. A másik, mint a pasa tudtára jutott, víz­be ölte magát. Musztafa most követeli: mind a keresztény vallásra térített leányt, mind a fogoly török asszonyt szolgáltassák vissza. Egy másik török leánysors: egy Musz­tafa nevű töröknek a leányát 1686-ban, Buda ostromakor ejtették fogságba. Megkeresztelték, majd 1696-ban az újkeresztény Anna MáriátWolf budai főstrázsamesternek adták oda mint szolgálót. A fiatal leányt egy szép na­pon gyermekgyilkossággal vádolták meg és kegyetlenül megkínozták. Teljes ártatlansága csak kínvallatása után derült ki. Anna Mária azonban ekkorra meg­utálta a keresztényeket s a „szeretet vallását". Megtudta ezt a leány „tulaj­donosa", a bécsi Kamara. És nehogy Anna Mária újra törökké és muzul­mánná legyen, tíz esztendőre bilincs­ben eltöltendő kórházi cselédi szolgá­latra ítélte... Münchhausenék keresztlánya és a Kártigám regény Noha jócskán távol esik megszabott időnk felső határától Buda felszabadí­tásának ideje, az 1686-os év, a török fogolylányok sorsának azonossága bá­torít arra, hogy átlépjem ezt az idő­határt. 1972-ben Doris Derdey, a werni­gerode-i múzeum tudós munkatárs­nője közölte velem: a halberstadti anyakönyvek egyikében egy magyar­országi vonatkozású keresztelési be­jegyzésre akadt. Az adatból valóságos kisregény kontúrjai bontakoznak ki. Eszerint 1686-ban, Buda ostromakor Johann Ernst von Grote, a branden­burgi (porosz) csapatok ezredese Budán egy kis török fogoly leánykát vett magához. A kislányt — kinek atyja Budán a törökök egyik tüzérka­pitánya volt — hazavitte. A leányt keresztényi hitre oktatták, majd ün­nepélyesen megkeresztelték. A ke­resztségben Grote pártfogoltja a Krisztina nevet nyerte el; kereszt­szülőinek egyike a nagyhírű Münch­hausen bárócsalád tagja volt. Azt hiszem, a fenti emlék szolgál­hatott alapjául egy későbbi nagyre­génynek! 1772-ben jelent meg „Po­sonban, Füskuti Landerer Mihály költségével és betűivel" Mészáros Ignátz uram könyve. A mű — amely­nek sorain ükanyáink merengve csüng­tek — teljes címe: „Buda várának (1686. évi) vissza­vételekor a' keresztények fogságába esett egy Kártigám nevű török kis asszonynak ritka és emlékezetes tör­téneti, mellyeket némelly különös fel-jegyzésekből magyar nyelvbe fog­lalt Bodó-Baári és Nagy -Lutsei Mészá­ros Ignátz." A regény szerint Kártigám az ana­tóliai pasa leánykája volt. Beszélt franciául is. A szépséges leánykát egy bizonyos Andró gróf, a Budát meghó­dító brandenburgi sereg tisztje fogta el. A lány fiatalsága, szépsége annyira meghatja a gyengédlelkű Andró grófot, hogy hazaviszi — cselédnek, a felesége mellé, Párizsba. Kártigámot a gróf felesége is megszereti. A leány keresz­tény vallásra tér, s a Krisztina nevet kapja. Kártigámra utóbb szemet vet XIV. Lajos király. A rátarti hajadon azonban a roi soleil helyett a toszkánai nagyherceg iránt érez vonzalmat. Ek­kor újra elrabolják. A bonyodalmak sorozata után kiderül: Krisztina-Kár­tigám valójában nem is török eredet! Magyar leányka ő a legjavából: magyar főúr leánya. Csakhogy már bölcsőjéből is elrabolták! Végülis újra találkozik Kártigám és a toszkánai herceg, s — análkül, hogy a gótai almanach erről tudna — egymáséi lesznek. Amit ek­ként ecsetel a sok előnevezettel ékes honi író: „A' jó' s hű szerentse viszi embert nagyra, Az igaz jó erkölts emeli nagyobbra: Nyelv, ruha tsalhatnak: kit melly Haza szülte? Példa e kettőben Kártigámnak élte." Melly igazságoknak ő megszívlelését az olvasó szíves figyelmébe ajánlani el nem mulasztom. 42

Next

/
Oldalképek
Tartalom