Bethlehemi Hiradó, 1965. július-november (43. évfolyam, 26-46. szám)

1965-09-30 / 39. szám

4 OLDAT; ~ BETHLEHEMI HÍRADÓ . . ■■■w.TM» '"a_:J__;__L- " . 1,1 ^ ...... " ' Tl' irT"T '' "' ■■■ "—»■■■■!----------------------------igg! Ki ez az ur? — kérdezte a francia lány Ez a te német édesapád — felelt az anya PÁRIS. — Johann Haertt 53 éves német lelkész a fele­ségével és két gyermekével Franciaországban vakációzott Az egyik napon Párisban hagyta a családját, ő maga ellátogatott Lunéville városá­ba, ahol 22 év óta elintézetle­nül hagyott egy személyi ügyet. Lunéville-ben felkeres­te a L’Est Républicain napi­lap szerkesztőségét és kérte e pár sor felvételét a lapba: “1943-ban a német hadse­reg hadnagya voltam, a meg­megszállt Lunéville városban szolgáltam. Ott afférem volt egy fiatal francia asszonnyal, aki tőlem teherbe esett. Luné­­ville-ből elhelyeztek, mielőtt a gyermek világra jött. Azt a gyermeket, a gyermekemet keresem.” A hírlapi kerestetés ered ménnyel járt, Johann Haertt, a német hadsereg kiszolgált tisztje, aki később pappá lett, megtalálta a leányát. Később a France Dimaohe cimü párisi újság riportere felkereste a leányt s kérésére a német apa francia lánya el­mondta, elejétől végig, a tör­ténetét, amely az újságolva­sónak érdekes olvasmány, ne­ki azonban tragikus élmé­nyek hosszú sorozata volt: * * * —Édesanyám fiatalon ment férjhez. Házasélete, boldogsá­ga mindössze pár napig tar­tott. A férje bevonult a kato­nasághoz, a harctérre került, 1940 nyarán eltűnt, elpusz­tult oly sok baj társával együtt. Anyám egyedül maradt Lu­néville városában, amely ak­kor már német megszállás alatt volt. Se család, se rokon­ság, csak a barátnőivel érint­kezett. 1943. júliusában tör­tént aztán, hogy a lunéville-i fiatal lányok és asszonyok el­mentek fürdeni a Vezouze fo­lyóba. Jött egy fiatal férfi, elvegyült a fürdőző nők közt, beszélgetésbe próbált elegyed­ni velük, de mert egy szót sem tudott franciául, egye­dül az anyám állt vele szóba. Az anyám ugyanis Elzászból származik, ott mindenki tud­ja, mind a két nyelvet. Összebarátkoztak, megsze­rették egymást. Anyám bol­dog volt, hogy megértő fér­fiúra talált, amire nem egy­könnyen számíthatott, mert kissé bicegett. Néhány hónap­pal utóbb a fiatalembert, Jo­hann Haertt hadnagyot elhe­lyezték Lunéville-ből, Oise megyébe. Anyám megírta neki, hogy teherbe esett. Nem kapott vá-Franciaország felszabad u­­lása után, anyámat, mint nár cival barátkozó kollaboráns­­nőt, mint árulót, letartóztat­ták, kopaszra nyírták. Köz­­megvetés tárgya lett anyám és az árulás szégyenbélyege átszállt énreám is. Egészen kicsi gyermek vol­tam, amikor elkezdtem cso­dálkozni, hogy a játszótársa­imnak van papájuk, csak én­nekem nincsen. Kérdeztem a mamámat, hol van az én pa­pám. ö elsápadt, hebegett, El­kezdett másról beszélni. Egy napon jött egy jósá­gos férfi és adoptált engem, így nekem is volt már apám. Tizenegy éves voltam már, amikor az anyám elérkezett nek látta az időt, hogy meg­­vallja nekem a titkát. Azt mondta: “Kislányom, te a há­ború gyermeke vagy.” * * * Múltak az évek. Most 22 éves vagyok. Szeptember 3-án az anyám eljött az irodába, ahol dolgo­zom. “Jöjj haza — mondta —, nagy meglepetés vár rád. Légy erős.” Otthon egy kis őszhaj u em­ber állt a szóba közepén, vi­rágcsokorral a kezében. Anyám mereven rám tekin­tett, az arca viaszsárga volt. Reszketett. Én szólaltam meg elsőnek: “Mama, ki ez a férfi?” ' “A te apád”, felelt anyám. És a férfi közelebb lépett hoz­zám, még mindig egy szót sem szólt, szótlanul átnyúj­totta neken a virágcsokrot. Én zavartaa, ijedten csak ennyit tudtam mondani: ‘Mer­­ci.” Amikor valamennyire meg­nyugodtunk, megeredt a be­széd. Az apám németül be­szélt, az anyám tolmácsolta nekem szavait franciául. Kis­vártatva az anyám egyedül hagyott bennünket és a tol­mács szerepét a szótár vette át.. Amikor kérdeztem, miért jött vissza ily későn, idege­sen lapozgatni kezdett a szó­tárban, mig megtalálta a szót, amit keresett: Remords. Lel­kifurdalás. Életéből elmondott annyit, amennyit a szótár segítségé­vel mondani tudott. A háború végefelé az amerikaiak hadi­fogságába került, hadifogoly­táborokban volt Texasban és Alabamában. Hazatérve be­iratkozott az egyetemre, az­tán szemináriumba, pappá szentelték. A fia Amerikában él, mérnök. A lánya férjnél van Frankfurtban. Közbe-közbe könnyek közt egyre hajtogatta* mennyire sajnál engem. “Szükséged van valamire? Én mindent meg­teszek érted.” Ezt feleltem neki. “Mindenre szükségem van, csak pénzre nem. Nekem szeretet kellett, bizalmasság, gyöngédség, lelki támasz a megpróbáltatás napjaiban, amikor az emberek, mint né­met gyerektől elfordultak tő­lem, és mindez nekem nem jutott osztályrészül’.’ A végén azt kérte tőlem maradhasson velem egy hé­tig, hadd ismerjük meg job­ban egymást. Nyersen az ar­cába vágtam: “Mi haszna? Nem kell, Menjen vissza a sze­retteihez!” Amikor búcsúzni készült s közelebb lépett hozzám, meg akart ölelni, elfordítottam a fejemet. Elment. Egy idegen ember elment. Beszaladtam a háló­szobámba, földhözvágtam a virágcsokrot, ledőltem az ágy­ra és keservesen sírtam órák­­hosszat. így szól a szerző és a ren­dező utasítása, de nem igy szól a Lord Udvarmester uta­sítása. Ez úgy szól, hogy: jól van, ölelkezzenek és csókolóz­­zanak, az nem bűn, de — a szerelmes hölgyike ennél a forró jelenetnél köteles hát­tal a közönség felé állni, hogy a közönség ne a csupasz keb­leit, hanem csak a csupasz há­tát láthassa. így kell ennek lenni és igy is lesz, mert amit a Lord Ud­varmester mönd, az parancs. Ugyanis Angliában ő a fő cen­zor, az ő Ítélete ellen felleb­bezésnek nincs helye. ___________________ Thuraday Sepi. 30, 1983 r ■» i.ivs-i-a■ jb ....».-i.n. ,vrs. .xjui> ,tí— , -1.—— u—b——— ■———i NŐK fONTOS HIVATALOKBAN Ma már nincs olyan magas állás, amelyre nők nem pá­lyázhatnának. Az Egyesült Államoknak két női miniszte­re is volt: Frances Perkins, aki Roosevelt kabinetjében volt munkaügyi miniszter, és Oveta Culp Hobby, Eisenho­wer közjóléti minisztere. A mai kormányban Dorothy Ja­cobson földművelésügyi ál­lamtitkár és Esther Peterson­­nak, aki munkaügyi államtit­kár, ejnöki tanácsadói cime van. Állami és városi közigazga­tásokban is sok magas állást töltenek be nkő. Két nő volt HATRA ARC! LONDON. — A “négy év­szak” a cime egy színdarab­nak, amelynek premierje né­hány nap múlva lesz. A darab egyik jelenetében, amely a forró évszakban játszódik le, a szöveg és a szerzői-rendezői utasítás úgy szól, hogy a hős­szerelmes és a szerelme forró szerelmi vallomások megpe csételésében összeölelkezze­nek és csókolózzanak; a höl­gyike, hogy érzelmeit a lehe­tő legforróbban érzékeltesse, a nagy jelenetet azzal vezeti be, hogy lerántja magáról a blúzát és csupasz mellel fo­gadja lovagja ölelését és csókját. már állami kormányzó és az állami törvényhozásnak szá­mos tagja tartozik a szépnem­hez. A szenátusnak ma két nő tagja van és a képviselőház­nak tiz. Az Egyesült Államok kincstárnoka és a pénzverde igazgatója: nők: Négy hölgy­nek nagyköveti állása van és Margaret Chase Smith-et, a republikánusok egyrésze el­nöknek is jelölte. (, A jelen adminisztráció alatt Lyndon B. Johnson eddig 73 nőt nevezett ki fontos állá­sokba. SÖRIVÓ BAJNOK LONDON. — A Daily Mir­ror jelenti: Frank Satchel 87 éves readingi lakos a sörivás világbajnoka lett. Tizenhét éves kora óta tartozik a sör­ivók táborába és az elmúlt 70 év alatt nem kevesebb, mint 125 ezer pint sört ivott. Frank Satchelt a “leghűsé­gesebb törzsvendég” cim is megilleti, mert napi söradag­ját mindig ugyanabban a ven­déglőben fogyasztotta el — 70 éven át. ÚJABB VÖRÖS BEFOLYÁS WASHINGTON — Az ame­rikai külügyminisztérium szerint, az uj kormány beik­tatása óta, növekedett a kom­munista befolyás a Domini­can Köztársaságban. SZERELEM kef Arjai Irta: KERTÉSZ MIKLÓS Rózsika most már egészen bizonyos volt abban, hogy Lo­la vőlegényéről van szó, mert a Szentiványi gróf palotája szin­tén a Rivolti utcában volt. Most már csakugyan meg kellett gátolni ezt a gaz merényletet. De hogyan? Rózsika váltig örte a fejét, hogyan lehetne azt meggátolni. * > Ezalatt Rózsika kinézett a kocsi ablakán és látta, hogy a cinkosok már bekanyarodtak egy utcába. Ekkor hirtelen fel­állott és odaszólt a kocsi vezetőhöz: — Kérem, nem lenne szives megállítani a kocsit? Most veszem észre, hogy nekem is ki kellett volna szállni. A kalauz bár mogorván, de mégis megtette kívánságát és megállította a kocsit. Rózsika kiszállott és sietve igyeke­zett elérni azt az utcát, melyben az imént a gazembereket el­tűnni látta. Érezte, hogy veszedelmes vállalatba fogott, mely esetleg neki is életébe kerülhet, de Lolát már is úrnőjének tekintette és kötelességének tartotta Lola vőlegényét, ha csak lehetsé­ges, megmenteni az ellene tervezett merénylettől. Kerüljön bármibe, de megvalósítja ezt a szándékát. Sietve folytatta útját a mellékutcában és nemsokára meg­pillantotta a gonosztevőket egy lámpa fénykörében, ahol egy percre megállották és tanakodni látszottak. Rózsika is megállóit, mert nem akarta, hogy a gazemberek észrevegyék őt. Egyúttal minden irányban körüljártatta te­kintetét, de rendőrt nem látott sehol. Oh, azok a párisi rendőrök. Mindig csak akkor lábatlan­kodnak, mikor nincs rájuk szükség. Mikor a gonosztevők elindultak, ő is követte őket. Közben egyre törte a fejét, hogy ki lehet a fiatalabbik, aki az imént azt mondta magáról, hogy majdnem vetélytársa Lola vőlegényének. Hogyan lehet az? Ez a Soltész Feri talán szerelmes Lola gróf kisasszony ba ? De akkor ki lehet ez az ember tulajdonképpen? És ho­gyan ismerkedhetett meg Lola grófkisasszonnyal? Bizonyosan úgy lesz, hogy ez az ember látszólag jobb körökhöz tartozik, a nyilvános életben a becsületes ember sze­repét játssza, az éjszaka homályában azonban gonosztevőkkel cimborái. Hiszen a harmadik cinkosról is azt mondták az imént, hogy a társadalmi életben nagy tekintélynek örvend, iskola­­szégi tag és az erkölcsnemesitő egyletnek is tagja. Szép erkölcs­­nemesités! Rózsika most látta csak, milyen rosszak az emberek. Akárhány an becsületes arccal, tisztes külsővel járnak az ut­cán, titokban pedig gonosztevők. És a jók nem ismerik őket, sőt mivel a csalárd utón szerzett vagyon még tekintélyt is kölcsönöz nekik, meg is süvegelik őket. Ezalatt a gonosztevők bekanyarodtak a Rivoli utcába. A végzetes óra tehát közelitett. Az éj leple alatt végre akartak hajtani egy gaztettet, mely megfagyasztotta a leány ereiben is a vért. Meg akarnak ölni egy embert, aki nem vétett nekik. Rózsika egy palota kiálló oszlopainak az árnyékába bujt és várta a további fejleményeket. El volt tökélve lármát ütni és segítségért kiáltani, amint a kiszemelt áldozat kijön a Szent­­iványi-féle palotából és a gonosztevők feléje tartanak. Ekkor a két gonosztevőhöz két másik sötét alak csatla­kozott. — Te vagy, Pifferon? -— kérdezte a vércse. — Én vagyok, — válaszolt a megszólított. — Ez meg a fiam. Ezek után fürkésző pillantást vetett Soltészra, akit még nem ismert. ' — Ez a megbízó? — kérdezte. — Az, — bólintott fejével a vércse. — Nem ismernéd Soltész Ferit? — Ja úgy! Híréből ismerem. Ugyan ki ne ismerné leg­alább hírből a betörőkirályt? Jó estét, pajtás, örülök, hogy ismeretséget köthettem veled, ámbár nem szeretem, hogy olyan keveset fizetsz. Mennyi is a dij? — Háromezer frank, -^ válaszolta a vércse. , — Az ördögbe is. Háromezer frank valóságos potomság ilyen munkáért. No, de egy Soltész Ferinek megtesszük, mert céhünkbeli. Idegednek nem tennnék meg tízezer, frankon alul. — Elvárom, hogy jól csináljátok, — mondta erre a betö­rőkirály. J • — Bizd csak rám, — mondta Pifferon. — Meg leszel ve­lünk elégedve. ? : Soltész jobban szemügyre vette Pifferont és undorítónak találta őt. — Te! — mondta neki.— Az életben is ilyen halálfejü vagy? — Van eszemben. Ez csak álarc, melyet éjszaka viselek munka közben. Azért választottam ilyen álarcot, hogy becsü­letesen ráijesszek mindenkire, aki kezembe kerül. Látásomra még a rendőrök is úgy megijednek, hogy pillanatra elvesztik a fejüket, ami nekem a veszély pillanatában kimondhatatlanul hasznos. Hanem azért megint csak visszatérek ahhoz, hogy háromezer frank mégis kevés lesz. — Ne beszélj, — mondta Soltész. — Tudom én, mit csi­nálok. A jelen esetben nem közönséges emberről van szó, hanem egy gavallérról, aki rendszerint nagyobb pénzössze­get tart magánál és akinek azonfelül még többféle értékes tár­gyai is vannak. Kifoszthatjátok őt, mielőtt a Szajnába dobjá­tok. : — Az magától értetődik, — jegyezte meg ifjabb Pifferon —Az áldozatról még a ruhákat is leszoktuk venni. — Az a ti dolgotok, — mondta Soltész. — És most elő­re! Az idő már nagyon előre van haladva, a végén még el is szalasztjuk, akkor aztán se pénz, se posztó! A gonosztevők közelebb mentek a Szentiványi gróf által lakott palotához, mely előtt térség terült el. A tér közepén lámpa égett. Ha valaki a palotából a boulevardokra akart jutni, an­nak a téren kellett átmenni. Erre alapittota tervét Soltész, mivel tudta, hogy Aladár is ezt az irányt fogja követni. Ebben a pillanatban a közeli templom toronyórája tizen­kettőt ütött. Tompa kongással hangzott el a szellemek órája. Rózsika is közelebb húzódott. A szomszéd ház kapujának árnyékában sikerült neki újból alkalmas búvóhelyet találni. Köd ereszkedett le, de azért Szentiványi gróf palotáját jól lehetett látni. Rózsikénak a kapura irányult minden figyelme. Amint az kinyílik és a vőlegény kijön, akkor elérkezett a cse­lekvés órája. Soltész, miközben a Szentiványi palotára mutatott, oda­szólt cinkosaihoz: Látjátok azt a házat? Annak a kapujára ügyeljetek. És most kiki foglalja el a számára kijelölt helyet. — Azt már tudjuk. — felelte a halálfejü. — Én a lámpa­oszlop mögé rejtőzöm, mert jó vékony vagyok. A fiam pedig az itt levő szemétláda mögé bújik. Dicsérem az utcaseprő eszét, hogy a ládát éjszakára itt szokta hagyni. Soltész elvált tőlük és egy hirdetőoszlop mögött foglalt A palota első emeletén levő ablakok ki voltak világítva, a társaság tehát még együtt volt. De mivel az éjfélt már eltüt­­te a toronyóra, a társaság oszlása minden pillanatban várható volt. — Most az a fő, hogy Földváry Aladár egyedül jöjjön, —­­gondolta magában Soltész. — Ezek a cinkosok néhány pilla­nat alatt végeznek vele. Amint látom, hogy beléje döfik a kést, én akkor azonnal elfutok. Ha esetleg mégis kiabálni tud­na és rendőrök jönnének, én nyomban utcai sétálóvá változ­tatom át magamat, aki gondtalanul bandukol hazafelé. Most végre kinyílt a kapu. Valamennyien figyeltek, de Rózsika talán legjobban. Látta, hogy az aranysujtásos kapus, ugyanaz, aki őt dél­előtt fogadta, kidugta fejét és szétnézett. Azután megemelte süvegét. Ebben a pillanatban egy köpenybe burkolt, sudár ter­­pnetü férfialak jött ki a kapun. A kapus levett föveggel kér­dezte: — Nem parancsol a gróf ur kocsit? Ha igen, úgy rögtön sípolni fogok. — Köszönöm, — válaszolta a fiatalember. — Egy kis moz­gást óhajtanék még tenni. A friss levegő is jól fog esni. Intett a kapusnak és borravalót nyomott kezébe. A libé­­riás ember mélyen meghajtotta magát és visszavonult. A következő percben a díszes faragványokkal ékesített kapu bezáródott és a fiatal gróf útjára indult. Nyilván a boulevardra akart jutni, mert átment a téren. Ekkor egyszerre egy férfi jött eléje. Rózsika jól látta rejtekéből, hogy ez a gonosztevők egyike* A cselekvés ideje tehát elérkezett. A vércse odaszólt a fiatal grófhoz: — Ismer maga engem? — kérdezte a fiatalember csodál­kozva. — Egy alázatos kérésem lenne a méltóságos úrhoz; — Ismerem jószívűségét. Hat gyermekem van otthon és beteg feleségem, akik még ma nem ettek. Állás nélkül vagyok, nincs keresetem és nem merek hazamenni addig, mig valami ennivalót haza nem vihetek. i Olyan megható hangon tudta ezt a gazember mondani, hogy a fiatalember szive megesett rajta. Elő is vette a tárcá­ját és a lámpához közelitett, hogy láthassa, milyen pénzt vesz ki belőle. > . Ilyen súlyos körülmények között egy-két franknál keve­sebbet már nem adhatott neki. Ebben a pillanatban következett a döntő pillanat. Mig a fiatalember erszénye fölé hajolva a pénzt kereste ki, melyet a szegény embernek akart adni, ezalatt a halálfejü hirtelen előjött rejtekéből. Őt követte a fia. Mind a ketten macskamódra lopózkodtak hozzá, a halálfejü már készen is tartotta a hurkot, hogy áldozatának a nyakába vesse. Ekkor Rózsika egyszerre előugrott rejtekéből. A következő pillanatban éles kiáltás sivitott bele a sötét éjszakába. — Segítség, segítség! — kiáltott Rózsika minden erejé-J bői. Kiáltása rémesen hangzott fel a néma éjben. Leírhatatlan hatása volt ennek a kiáltásnak. A gonoszte­vők úgy összerázkódtak, mintha villanyütés érte volna őket. A fiatalember is hirtelen felütötte fejét és meglátta a ha­lálfej üt, aki hurkot akart vetni a nyakába. Ekkor úgy megtaszitotta a nyomorultat, hogy az hányát esett. Erre előugrott ifjabb Pifferon. — Segítség, segítség! — hangzott fel újból Rózsika segély­kiáltása. (FolytatjukX

Next

/
Oldalképek
Tartalom