Bethlehemi Hiradó, 1964. február-június (42. évfolyam, 6-26. szám)

1964-02-13 / 7. szám

6. OLDAL SZERELEM KCFÁRJAI Irta: KERTÉSZ MIKLÓS Minél tovább nézte az alvó ifjút, annál forróbb lett benne a vágy, karjaival körülfonni az alvót, keblére fektetni fürtös fejét, ajkára tapasztani a maga ajkát és dusfürteibe mélyeszteni ujjit. Ugyan mit jelenthet ez a különös érzés, mely kéjes rezgéssel járta át egész testét? Igazán még soha sem szeretett ez a no? Vájjon ez, akit végveszélybe akar ta­­sziteni, — lenne az első, akit szeret? Igen, úgy kell lennnie — ő ezt az ifjút szereti'. Nem gondolt arra, hogy Aladár jó egypár évvel fiatalabb nálánál! Ám ha egy érett asszony! szív szeret, szenvedélye olyan, mint a forró szél, mely végigperzseli az ibolyamezőt és hevétől ellankadva, az ibolyák her­­vadásnak indulnak. — Enyémnek kell lennnie, — suttogta maga elé Ilka vonagló ajkakkal. — Tele akarom szívni magam a szerelem mámorával. Előbb azonban el szakítom őt attól a lánytól, ki utamban áll és minden tervemet meg­hiúsítja. Még pedig úgy akarom, hogy az ő kezétől es­sék el. És ez meg is lesz — hah, Dubay Rózsika — vesz­ve vagy menthetetlenül! Milyen gyönyör lesz az nekem, ha folyni látom piros véredet . . . Rettenetes kínok átszenvedése után végre mégis megvirradt. Aladár is felébredt s ugyancsak nyújtóz­kodott, mert bizony jó keményen feküdt. Társnője is már ébren volt és az ágy szélén ülve, színlelt nyájas­sággal nyújtotta kezét. — Nos, fiatal barátom? — kérdezte. — Szándé­kában áll-e még döntő csapást mérni Morvay doktor fejére? Vájjon ä kelő nap nem riasztotta-e el, vagy talán megerősitette-e az éjszaka sötét gondolatait? — Asszonyom, — válaszolt Aladár, — Rózsikám­­nak erénye forog kockán és azt meg kell mentenem bár­mi áron! Úgy áll most is, amint el lett határozva teg­nap. Morvay nem fogja élve elhagyni ezt a küszöböt! Kulcsok csörömpöltek, az ajtót kinyitották, jöttek az ápolók és a cellában levőknek is elhozták sovány reggelijüket. Ez valami kimondhatatlan izü levesből és egy darabka kenyérből állott. Ettek, hogy ganut ne keltsenek. És amig a reg­gelit fogyasztották, az ápolók a zárkában maradtak; meg volt nekik hagyva, hogy mindent ismét elvigye­nek, mert még egy bádogkanál is veszélyes eszközül szolgálhat valamely! őrült kezében. Aladár hamar készen volt és sietett a csészét a kanállal együtt az ápolók, egyikének átadni. Ez alatt Ilka, ki a maga csészéjét kiitta, egy össze­hajtott cédulát csúsztatott be abba. Az ápolók össze­szedtek mindent és szó nélkül távoztak. Aladár elővette a tőrt, megvizsgálta a pengét s az ajtó mögé muzódott, várva Morvay doktor belépését. Nem sokáig kellett várnia, mert csakhamar fel­hangzottak a folyosóban doktor Marvay léptei, sőt a hangját is hallani lehetett, ámint parancsokat osztoga­tott az ápolóknak. A zárkában csörögni kezdett a kulcs, aztán betol­ták a kilincset, melyet éjszakára mindig levettek; az ajtó kinyílt, a külső világosság a belépő árnyékát ve­tette a padlóra. Aladár markába vette a tőrt, melynek alsó életlen végét zsebkendőjével csavarta körül. Keze remegett, ahogy szúrásra készen tartotta. Feje szédült, szeme előtt összezavarodtak a tárgyak; most, most elérke­zett a pillanat, melyben nyilvánvaló orgyilkosságot fog elkövetni. A szoba közepén állott a feketehaj u nő, tüzes fe­kete szemét mintegy hipnotizálva nyugtatta rajta, mintha meg akarná őt bűvölni, hogy ezáltal akart nél­kül való eszközévé tegye. Az ajtó csaknem egészen kinyílt, a küszöbön álló alak már csaknem egészen belépett és Aladár még min­dig téova mozdulatlanságban állott. Ekkor hallkan szi­szegve odasugta neki a csábitó nő: — Mit tétovázik? Hol marad az adott becsületszó? Aladár felszisszent, mintha vipera marta volna meg, aztán elhajította a tőrt, mely a démoni csábitó lá­baihoz hullott. Ajkán remegve törtek ki a szavak: — Nem is ezerszer nem! Földváry Aladár a becsü­letért meg tud halni, de gyáva orgyilkossá nem ve­temedik soha! A legutolsó pár szó már összeolvadt a rémületnek ama felkiáltásával, mely e pillanatban elröppent ajkán. Megtántorodva hátrahökkent és kerekre nyitott sze­mekkel bámult az alakra, mely a küszöböt legelsőbben átlépte. Rózsika volt, kit előre toltak, őt követte Morvay doktor és még valami négy ápoló, a legdurvább faj­tából. Tehát őt gyilkolta volna meg, a gyilkos acélt az ő szivébe mélyesztette volna, ha az utolsó pillanatban a jó szellem felül nem kerekedik és le nem győzi a rosz­­szat. Megdöbbenését lehetetlen leírni, szeme előtt mint­ha köd oszlott volna szét és meglátta az örvényt, mely BETHLEHEMI HÍRADÓ Thursday, 1964, l eb. 13Í elnyeléssel fenyegette őt és Rózsikét. Mindez azonban csak egy szempillantásig tartott. A következő percben már Rózsikéhoz rohant, ijedt sze­méből könnyek peregtek le halvány arcára, majd ma­gához rántotta a leányt, keblére szorította s kezét fe­jére téve, felháborodva felkiáltott: — Meg akartak téged gyilkolni, Rdzsika, engemet pedig gyilkossodaá akartak tenni, ámde a mennybeli Isten megóvott bennünket ettől. Ha már meg kell hal­nunk, legalább együtt halunk meg,nerr pedig egymás keze által. Ezt látva Morvay doktor, dühtől tíjtékozva üvön­­tötte: — Fogjátok meg, válasszátok őket széjjel — ez a fiatalember házamba csempészte magát mint kém és mint áruló. No de el is fogja venni büntetését. Az ápolók rájukrohantak és vasrmrokkal szétsza­kították őket egymástól. Oh mennyire bánta Aladár, hogy a tőrt az előbb elhajitotta magától. Ha még kezében lenne, akkor ugyan nem állott volna jót, hogy vér mm folyik. Rózsika kétségbeesve, zokogva simult hozzá, mint­egy ösztönszerüen nála keresve oltalmit és nem akart válni tőle. Ekkor odasietett Csillagváry Ilka és a lányka hajába kapott. Egy éles sikoly és Rózsika a földre roskadt. Ala­dár ezt látva, segítségére akart sietni — ereiben forrt a vér, őrjöngő düh feszitette izmait. De ekkor Morvay rávetette magát és torkon ragadta őt, az ápolók egyike pedig — nyilván a már előbb történt megbeszéléshez képest — hurkot vetett a nyakába. Aladár levegő után kapkodva, mindkét kezével nyakához kapott, hogy szétszakítsa a kötelet, mely csaknem a nyeldeklőjét törte össze. De hasztalan, a kö­vetkező perceben leroskadt, "mint* fejszéc'sapasok:alatt az óriási tölgy. Eszméletét azért még mindig nem veszítette el s lááta, hogy Rózsika minden erejéből szabadulni igyek­szik hóhérainak kezéből — de sikertelenül — Isten veled, Aladár, Isten veled, — nyögte elhaló hangon. — Ne essünk kétségbe, —válaszolt a fitalember utolsó erejét is összeszedve és a legvégső ellenállást ke­­fejtve. — Van Isten az égben, aki nem engedi elveszni az ártatlanokat! Majd pedig irtózatos kifejezéssel Ilkára irányozta tekintetét, ki diadalmaskodva állott a szürkehaju és gonosz lelkű orvos mellett. Ökleit Összeszoritva, még egyszer kiegyenesítette magát és elkeseredéstől hörög­ve kiáltotta: A — Könnyű egy becsületes embert megcsalni és tévútra vezetni, különösen egy nőnek, ki az ártatlan* ság köntösébe tudja burkolni magát. Ez egyszeC sike­rült két szerető szivet szétválasztani, győztél! De jaj annak, ki ilyen győzelmeket vív ki! Egykor nagy árt fog fizetni érette, mert a büntetés nem marad el! Morvay véget vetett további szavainak azzal, hogy így szólt az ápolókhoz: ■ . — Vigyétek ki őt és adjatok'rá egy'kényszerzub­bonyt, még pedig a legkeményebb fajtából! Ámbár azt se fogja sokáig viselni! Ez az ember intézetem titkait merészelte kileshi: e vakmerőségéért úgy meg fog la­kóim, mint előtte még senki, sem utána! A durva ápolók összébb húzták nyakán a hurkot s a szerencsétlen fiatalember eszméletét veszítette. Mikorra ismét magához tért, már akkor a kény­szerzubbony rajta volt. De hóhérai ezzel nem érve be .azonfelül még egy vasszeghez is odakötözték. Érezte, hogy veszve van. Vakmerő lépésének ilyen szomorú következménye lett. Saját sorsa hem annyira bántotta őt, mint Rózsikáé. Mi lesz Rózsikával? Vájjon őt is kényszerzubbonyba bujtatják, a kínzó eszközök e legszörnyübbjébe, mely a felvilágosodás és műveltség gunyjára még ma is több intézetben alkalmazásra talál? XII. FEJEZET A betörő titka A főúri kastély többi termeihez hasonlóan, előkelő fényűzésével és nagyúri kényelemmel van berendezve; ott ül magas támlájú karosszékében Íróasztalánál, előt­te, alacsony pufszkecskén ül egy szép fiatal leány, ki jelenleg Szentiványi Lola grófkisasszony nevet visel. Géza gróf nem tud betelni szép gyermekének nézé­sével, ismét és ismét mintegy áldóan nyugtatta kezét a leányka barnafürtös fején, gyönyörködik sugárzó sze­meiben és egyéb testi tökélyeiben, mely mély hatással volt érző lelkére. A végén meghatotta nereszkedett le a leányhoz és megcsókolta illatos haját. — A jó öreg Dubay — még haló porában is áldja meg őt az Isten! Ő tehát az atya helyét pótolta náiad. A tébolydából kiszabadítva téged, egyenesen Párisba szökött veled s ott utolsó falatját is megosztotta veled. Keményen kellett öregsége dacáradolgoznia, hogy té­ged felnevelhessen. Derék ember volt, ugyebár? — Oh igen, atyám, — válaszolta folyékonyan, mint a jól betanult leckét a leány. — Dubay apó egy­kor nagy vagyonnal rendelkezett, kapzsi rokonai azon­ban tökéletesen kifosztották őt és a tébolydába zárták. (Folytatjuk) Amerikai riporter: Vendégül láttak a zanzibari lázadók John Nugent, amerikai újságírót, a “Newsweek” cí­mű hetilap külföldi tudósí­tóját, a zanzibari felkelés után, a forradalmi csapatok parancsnoksága kiutasítot­ta Zanzibarból. Az amerikai riportert kü­lön repülőgépen szállítot­ták Mombasaba. (Kenya.) Odaérkezte után John Nu­gent részletes cikkben szá­molt be élményeiről lapjá­nak. Tekintettel arra, hogy a zanzibari eseményekről alig áll rendelkezésünkre hitelt­­érdemlő tudósitás, Nugent ri­portja különleges érdek­lődésre tarthat számot. Jelentéséből idézzük az alábbi érdekes részleteket: — Több mint 30 óra hosz­­szat abban a szerencsében részesültem, hogy másik há­rom amerikai újságíróval együtt a zanzibari forradal­mi kormány vendége voltam. Az uj kormány mindeneset­re igy nevezte letartóz­tatásunkat. — Amikor a forradadalmi csapatok parancsnoka le­tartóztatott, rendkívül ud­variasan és majdnem kifo­gástalan angolsággal igy szólt hozzám:-— Mr. Nugent: ön a for­radalmi kormány különle­ges vendége ettől a pillanat­tól fogva. — Ezután, mint különleges vendéget, a következő meg­tiszteltetésben részesítet­tek :, mindenekelőtt háziőri­zetbe vettek. Szállodai szo­bám előtt két zanzibari fegy­veres katona állott éjjel-nap­pal, holott egy is elegendő lett volna, tekintettel arra, hogy a szobának mindössze egyetlen ajtaja volt. A birto­komban lévő,1 előzőleg készí­tett fényképfelvételeket el­vették tőlem. Közölték ve­lem: jogom van bármilyen sürgönyt küldeni Ameriká­ba Zanzibarból, mert Zanzi­bar tiszteletben tartja az etn­­beri szabadságjogokat. Ha azonban olyan sürgönyt pró bálnák küldeni, amely nem áll összhangban a zanzibari kormány politikai vonalve­zetésével — felakasztanak. — Külön érdekességként jegyzem meg, hogy az engem letartóztató zanzibari fegy­veres egységek parancsnoka — kubai tiszt volt. — Amikor a zanzibari for­radalom kitört én éppen Tanganyikában voltam. A lá­zadás hírére arab csónakon csempésztek Zanzibarba. Az első pillanattól kezdve nyil­vánvaló volt előttem és min­den nyugati újságíró előtt, hogy a zanzibari forrada­lom voltaképpen a teljes dik­tatúra érvényesítését jelen ti. — Nemsokkal megérke­zésem után letartóztattak és háziőrizetbe vettek. Mielőtt azonban a háziőrizet megkez­dődött volna, szállodai szo­bámban a falhoz állítottak és egy zanzibari forradalmár katona három óra hosszat tarkómhoz szorítva tartot­ta revolverét. Egyébként, nemcsak a fényképfelvéte­leket, de jegyzetfüzeteimet is elkobozták. — A háziőrizet időtarta­mának kellős közepén elvit­tek a forradalmi csapatok fő­hadiszállására. A kihallga­tó terem ajtajában - egy esi nos fiatal afrikai lány állt őr­séget. — Nem tudtam megállni, hogy oda ne szóljak neki: — Hogy van, kedvesem? — A fiatal lány rámsze­gezte puskáját és kifogás­talan angolsággal igy vála­szolt : — Ha nem fogja be a szá­ját, nyomban szétloccsan­tom azt a buta fejét! — Ebből azonnal meg­értettem, hogy a kihallgatás és a bánásmód nem lesz a legbarátságosabbnak ne­vezhető. — Feltevésemben nem is csalódtam. A kihallgatást vezető zanzibari tiszt váloga­tott gorombaságokkal hal­mozott el és amikor vádjai­ra megkíséreltem felelni, dur­ván letorkolt. — Az ugynavezett kihall­gatás után visszakisértek szállodai szobámba, amikor elhagytam a forradalmi fő­hadiszállás épületét né­hány zanzibari katona éppen táblát szegezett ki az épület homlokzatára. A táblán egyetlen szó volt olvasha­tó: — Boldogság. — Meglehetősen vegyes érzésekkel hagytam el a fő­hadiszállást. Szállodai szo­bámba történt visszaérkezé­sem "után abban a különleges megtiszteltetésben része­sültem, hogy az ajtó előtt álló két őrön kívül még egy harmadikat is kaptam, aki állandóan bennült szobám ban, kezét ócska puskája ra­vaszán tartva. — Benti öröm neve Mo­hammed volt. Mohammed magassága nem érte el az 5 lábat. Önmagámban moso­lyogva gondoltam arra, hogy úgy el tudnám páholni, akár egy gyereket. Óvakodtam azonban, hogy ezt megmond­jam neki, mert nem akartam megbántani önérzetét. Mo­hammed ugyanis rendkívül komolyan vette önmagát és feladatát. — Szállodai szobámba tör­tént visszaszállításom utár nemsokkal megérkezett Fre­derick P. Picard, amerikai ügyvivő is, aki az őrség pa­’ rancsnokánál tiltakozott a négy amerikai újságíró le­tartóztatása ellen. Picard ép­pen a tiltakozás kellős köze­pén tartott, amikor megérke­zett a szállodába Karune el­nök és Bábu külügymi­niszter. — Ügyvivőnk abban a ké­tes megtiszteltetésben része­sült, hogy Zanzibar elnö­ke személyesen gorombás­­kodott vele és Zanzibar kül­ügyminisztere személyesen tartóztatta le. — Egyébként, megérke­zésem első pillanatától kezd­ve nyilvánvaló volt előttem kommunista Kina és Kuba erős befolyása Zanzibar­­ban. Azok a nyugati újság­írók, akiket valamilyen okból nem tartóztattak le, csupán a lázadók fegyveres kísérete mellett közlekedhettek a fő­város utcáin. Az őket kisérő őrség altisztjei és tisztjei kí­naiak, vagy kubaiak voltak. — A főváros utcáin kínai és spanyolnyelvü, rögtön­zött feliratok dicsőítették vö­rös Kínát és Kubát. — A lázadók szabadság­­harcosoknak nevezték ma­gukat. Érdekes, hogy általá­nossá vált a jelszó: — Minden fehér imperia­lista ! — Érdekes volt a jelszó, tekintettel arra, hogy a ku­bai tisztek, akik a lázadás ve­zetői- voltak, végtére, mégis­csak fehér emberek. Ezzel a furcsa ellentmondással azon­ban senki sem látszott törőd­ni és maguk a kubaiak is lel­kesedve ismételgették a jel­szót: — Minden fehér imperia­lista! — Harminc órai fogság után, végülis, közölték ve­lünk, hogy a “vendéglátás” megszűnt és Kenyába de­portálnak bennünket. El­távozásunk előtt a zanzibari külügyminisztérium egyik diplomatája, aki nem volt egészen józan a győzelmi mámorban elfogyasztott im­perialista whisky következ­tében, igy szólott hozzám: — Remélem . . . nem tá­vozik kellemetlen emlékek­kel . . . — Óh, egyáltalán nem — válaszoltam és hangom lega­lább olyan bizonytalan volt, mint amilyen bizonytalanul állott lábán a derék zanziba-TALÁN MÁR 1968-BAN LESZÁLLUNK A HOLDON WASHINGTON — A kép­viselőház tudományos bizott­sága előtt megjelent Dr. Ge­orge E. Mueller, a NASA ür­­utazó programjának igazga­tója és beszámolt a Hold-uta­zás körülményeiről és lehe­tőségeiről. Dr. Mueller szerint, ha a dolgok a jelenlegi mederben, kedvezően folytatódnak, ké­pesek leszünk arra, hogy már 1968-ban astronautákat küld­jünk a Holdra. — Ennek azonban minde­nekelőtt az a feltétele, hogy az Apollo űrhajó és a Satum 5 ür-rakéta Holdra-küldésé sikerüljön —- hangsúlyozta vallomásában Dr. George E­­Mueller. A NASA ürutazó program­jának igazgatója, ezután an­nak a meggyőződésének adott kifejezést, hogy még abban az esetben is, ha nehézségek támadnának az Apollo és Sa­tum program végrehajtása körül, 1969 első felében képe­sek leszünk astronautokat a Holdra juttatni. A képviselők kérdésére vá­laszolva, Dr. Mueller kijelen­tette: — Nem hiszem, hogy a NASA költségvetési kereté­nek 600 millió dollárral tör­tént csökkentése jelentős \ mértékben befolyásolná, ille­tőleg, hátráltatná a Gemini program végrehajtását, va­gyis a Hold-utazást. A Szocialista Biztositó Társaság uj székhelye Brüsszelben, Belgium fővárosában.

Next

/
Oldalképek
Tartalom