Bérmunkás, 1943. július-december (31. évfolyam, 1274-1299. szám)

1943-11-20 / 1294. szám

1943. november 20. BéRMLNKáS 7 oldal A bevándorlás és polgárosítás éve Az Immigration and Natura­lization Service (Bevándorlási és Polgárosító Szolgálat) most adta ki jelentését az elmúlt pénzügyi évre vonatkozólag. A polgárháború ideje óta nem esett meg, hogy olyan ke­vés bevándorló érkezett volna az Egyesült Államokba, mint a tavalyi esztendőben. A Beván­dorlási és Polgárosító Szolgá­lat — Earl G. Harrison beván­dorlási biztos szavai szerint — mégis olyan tevékeny évre te­kinthet vissza, amilyenben még t soha sem volt része. Az 1943. junius 30-ával be­záruló pénzügyi eysztendőben a következő rendkívüli feladatok hárultak a Szolgálatra: Negyvenegy millió embert kellett a határátlépések alkal­mával ellenőrizni (főleg kana­dai viszonylatban). A határőrség tízmillió mér- földnyi utat tett meg, szárazon és vizen, hogy a csempészést és a törvénytelen bevándorlást megakadályozza. 318,933 uj állampolgárt ho­nosítottak, akikből 34,474 fegy­veres szolgálatot teljesít és 52,274 ellenséges államoknak volt azelőtt a polgára. Kanadából, Mexicóból és a nyugat indiai szigetekről 50,000 munkást bocsájtottak. be ideig­lenes tartózkodásra, hogy az egyes vidékeken mutatkozó munkáshiányt enyhítsék. A fe­lettük való ellenőrzés szintén a Szolgálat hatáskörébe tartozott. A normális teendők között, főleg a honosítás mutatott fel aránytalanul nagy emelkedést. Harrison biztos szavai sze­rint “Felismertük a nagy elő­nyöket, amelyeket a honosítás jelent az idegen születésüekre nézve, különösen a háború alatt és mindenképpen arra töreked­tünk, hogy a honosító eljárást meggyorsítsuk. Ez különösen a fegyveres szolgálatot teljesítők polgárosításánál sikerült.” “Az idegenek igyekezete ar­ra, hogy minél előbb polgárok­ká lehessenek és a Szolgálat rendkívüli erőfeszítése, együtt­véve lehetővé tette azt, hogy 281,459 állampolgársági bizo­nyítványt állítsunk ki polgá­roknak és 37,474-et a fegyve­res szolgálatot teljesítők részé­re. 1907 óta nem fordult elp, hogy ennyi embert polgárosí­tottak volna egy évben. Sike­rült az évről-évre felgyülem­lett restanciáktól is megszaba­dulnunk.” Azok között, akik az elmúlt évben polgárságot szereztek, 52,274 volt olyan ,aki azelőtt ellenséges állam alattvalója volt. Csak 93 ilyen idegen ké­relmét utasították vissza a pol­gárosító bíróságok. Az évzárlat idején azonban még mindig 147,914 “ellenséges idegen” polgárosító kérelme maradt el­intézetlen. A polgárositási tendencia megerősödésével szemben, a be­vándorlás 80 év óta nem volt olyan csekély, mint az elmúlt évben. Állandó tartózkodás vé­gett csak 23,725 bevándorló ér kezett az országba. Ezek kö­zött is csak 9,045 volt olyan, aki a bevándorlási kvóta tör­vény alá esett, holott az évi kvóta-engedély 153,774-re rúg. A többiek kvótán kívül érkez­tek: közeli rokonok, kedvezmé­nyes foglalkozásúak, stb., ilye­nek 81,117 ember érkezett az országban, akik nem számíta­nak bevándorlónak. Annak ellenére, hogy a Szol­gálat feladatai annyira meg­növekedtek, Harrison biztos je­lentése szerint, időt találtak ar­ra, hogy a Szolgálat működését átszervezzék, különösen az ed­digi komplikált adminisztrációt illetőleg. Az egész szolgálatot négy főosztályba osztották és ezek főnökei közvetlenül Har- risonnak lesznek a munkájuk­ért felelősek. Eme nagymérvű kudarc után jöttek rá, hogy önkéntes csat­lakozással nem fognak célt ér­ni és a kényszer hatása alatt az állami törvényes beavatkozást alkalmazták. Ilyen állami bea­vatkozás eredményei a számos népjóléti intézkedések, mint például a közmunkák indítása (W.P.A.) segélyzéssel kapcso­latban, a szervezkedés torvé- nyesitése, gyermekmunka el­törlése, kis bankbetétek bizto­sítása, maximális munkaidő és minimális munkabérek megsza­bása, a farmerok segélyzése, munkanélküli és aggkori bizto­sítás, stb. Mindezen intézkedé­sek célja a tőke kizsákmányolá­si jogának korlátozása. Ezért adtam ennek a rendszernek a korlátolt kapitalizmus nevet. Azonban mindezen korlátozá­sok nem szüntették meg a munkanélküliséget, vagy csak nagyon kevéssé redukálták. A Brain Trust tudósai összedug­ták tehát a fejeiket és kisütöt­ték, hogy azért nincsen munka- alkalom, mert nagyon sok a termelt áru, “túltermelés” van. Ezen pedig a legegyszerűbben úgy lehet segíteni, ha elpusztít­juk az áruk egy részét. És meg HALADÉK A BEVONULÁSRA Washingtoni jelentés szerint a repülőgép gyárak nehezen nélkülözik a bevonulókat, ezért úgy döntöttek, hogy a nyuga­ton levő repülőgép gyárakban dolgozók bevonultatását elha­lasztják, mert a készülő máso­dik frontra szükséges repülő­gépek gyártásában nem akar­nak akadályt előidézni. is tették. Elpusztítottak nagy­mennyiségű élelmiszert és más árukat is akkor, amidőn az or­szág népének jó része Ínséget szenvedett. íme a nagyszerű tudósok és tudományuk! És mert a munkanélküliség még tovább tartott, elhatároz­ták, hogy a legjobb lesz keve­sebbet termelni. Fizettek nagy összegeket a farmeroknak és gyárosoknak azért, hogy ne ter­meljenek. Akkoriban éppen olyan hangosan hirdették, hogy ne termeljenek, mint most an­nak éppen ellenkezőjét. Ebből láthatjuk, hogy a Brain Trust megértéséhez nem vagyunk elég képzettek. Azt azonban lát­tuk, hogy a munkanélküliség nem szűnt meg semmiféle “pri­me pumping” kísérletre és el­tartott egészen az európai há­ború kitöréséig, amikor a há­borús rendelések megindították az iparokat. Ez bizonyítja, hogy a kapitalizmus kizsákmányolá­si fokának korlátozása nem or­vosolta ennek a társadalmi rendszernek legnagyobb rákfe­néjét. Mi joggal tételezhetjük fel, hogy a jövőben sikeresebb lesz? (Folytatjuk) MUNKA KÖZBEN (Folytatás a 3-ik oldalról) TÁRCA Viccelnek velem írói pályámat nagy koncep­ciókkal kezdtem. Homérosz ál­név alatt megírtam “Odiszeia” cimü époszomat, melyet az Akadémia dicséretre ajánlott. Ezután prózában irt époszt ter­veztem: az éposz hősét Jézus Krisztusnak neveztem el és a róla írott könyvet Uj Testa- mentomnak. A könyvnek igen nagy sikere volt, de nekem ab­szolúte semmi; az a furcsa do­log történt meg, hogy az époszt valamelyik magyarázóm, egy történetiró, egyszerűen ellopta és felhasználta Világtörténelem cimü müvében egy helyen, ahol nem volt irnivalója, — hősö­met pedig, akit, úgy látszik tul- jól jellemeztem, készpénznek vette a közönség s máig is azt hiszik róla, hogy valósággal lé­tezett; rólam a kutya se be­szélt. Más műfajokkal próbálkoz­tam, hogy megéljek. Dante ál­név alatt megírtam az Isten színjátékot, amit Messiás cí­men lefordítottak németre, on­nan lefordítottak magyarra. Később Shakespeare álnév alatt Írtam néhány drámát, Schopenhauer és Kant álnevek alatt filozófiai értekezéseket is firkáltam és Goethe álnév alatt néhány drámai költeményt. Kaptam egy levelet egy bogár- gyűjtőtől, aki igen udvariasan megkért, küldjem be neki a bir­tokomban lévő “Életbölcseség” nevű ízeltlábút, mivel valaki fi­gyelmeztette rá, hogy én is foglalkozom ilyesmivel, cserébe szívesen rendelkezésemre bo­csát egy szép afrikai bársony- cincért, amiből nálunk, Európá­ban csak két példány van. Ezek után felmentem a szer­kesztőségbe és otthagytam egy cikket “Az akarat sokfélesége” címen. A szedő álmos volt és a cikk ilyen címen jelent meg: “Vakaródzik a feleségem”, de azonkívül belül is volt néhány sajtóhiba. A cikk nagy feltűnést keltett az emberek nevettek és hama­rosan kiderült, hogy egy egé­szen újszerű és hallatlanul mu­latságos uj humorista tűnt fel, aki mindent egészen furcsán és másképpen mond: tótágast ál­lítja a dolgokat és mindent megfordít és eltorzít. Az uccán kezdtek mutogatni az emberek meglökték egymást és mondták: Ni, ez a Kovácsik, — megfordultak és vigyorog­va néztek utánam. Sikerem határozottan tüne­ményes volt. Később már nem­csak vigyorogtak, hanem han­gosan nevettek az emberek, mi­kor megláttak. Ni, mondták ha- hotázva egymásnak, itt megy a Kovácsik, jaj, de jó marha­ságot irt az, barátom, a hasa­mat fogtam, hogy gondolhat ki valaki ilyen egy hülyeséget, hahaha, hát nagyszerű fiú ez a Kovácsik, az már igaz. Ni, itt megy a Kovácsik, egy másik mondta, hahaha — alá- szolgája, Kovácsik bácsi. — Melyik az, kérdezte a barátja, — hát nem látod ez itten, mondta erre, ez ni — és bedug­ta az ujját a szájamba — ez a Kovácsik fiú, na ez egy kedves marha, de jól mulattam azon a hülyeségen. Ha bementem egy boltba ci­pőt venni, a kereskedősegéd egy kalapot hozott és mikor ijed­ten és zavartan kérdeztem, hogy mi ez, hahotázva mondta, hogy egy Kovácsik biztosan ka­lapot gondolt, ha cipőt kér, hi­szen hallotta rólam, hogy a ke­zemen szoktam járni merő vicc­ből. Végre mégis elhozta a ci­pőt, amibe mikor bedugtam a Iában, nagyot nyivákolt, mivel macska volt benne, mire a ke­reskedősegéd diadallal tapsolt, hogy ugye milyen jó vicc, ugye ő tudja, hogy kell beszélgetni egy hires humoristával. A fiatal szerzők is érdeklőd­ni kezdtek irántam. Kedves Ko­vácsik tata, írták nekem, írtam egy jó marhaságot, olyan Ková- csik-féle őrült hülyeséget, hát kinek küldjem el, mondok, mint a Kovácsik tatának, mondja, igaz az, hogy maga a szemöl­csére gombolja rá az ingét? Na szervusz öreg! Akárhol történt valami lehe­tetlen eset, mindjárt elküldték és megírták nekem. Maga fel­használhatja, írták. Az uccán azt mondták a családapák: Várj csak, Malvin, ott megy a Kovácsik, odaszaladok, elmon­dom neki, mit mondott ma reg­gel a Jenőke, mikor ráültettük 'a bilire, majd kiírja az újság­ba. Aztán mondja csak, — mond­ták kövér és izmos emberek ha­hotázva — hogy jut magának eszébe az a sok bolondság — és mellbeütöttek dévajul — az a sok őrültség — és dévajul vál­lonbokszoltak — jaj, de nagy huncut maga — és hahotázva fültövön csaptak — honnan szedi maga az ilyesmit — újabb gyomorboksz — én nem tudnék ilyen baromságot kitalálni, ha megfeszülnék se. Végre elmentem a harctérre, ahol hahotázva fogadott az egész lövészárok. Befeküdtem a dekungomba, mire mindenki odajött és nevetve lökdöstek, I hogy mondjak valami jó viccet. De nincs semmi a fejembe, szabadkoztam. De igen, csak gondolkodjam, mondták és én gondolkodtam s néhány perc múlva felkiáltottam: Jaj, go­lyó van a fejemben, — mire hangosan kacagott mindenki és kacagva eltemettek a me­szes-gödörbe.

Next

/
Oldalképek
Tartalom