Bérmunkás, 1941. július-december (29. évfolyam, 1170-1195. szám)

1941-07-19 / 1172. szám

8 oldai BÉRMUNKÁS 1941 julius 19. Tél a külvárosban A decemberi hideg belemar a külvárosi házak aldalába, ajtó ablak szigorúan zárva s csak néha tör át rajta a napi lárma. Aki megszokta házunk állandó zaját-jaját, annak csaknem ide- gesitő ez a télicsönd, amely va­lósággal rátelepszik udvarunk­ra. Néha-néha egy-egy visitás, kiáltás hasítja keresztül a leve­gőt, mint tegnap is amikor Gre- gács Misi rákezdte: — Itt a kocsiii! Ennek az egy mondatnak mi­felénk őrült hatása van. Ezúttal is mindenki otthagyott mindent és szaladt a Községihez. A ház lakosságának aztán csak az volt a gyanús, hogy egy lélek sem állt ott sorban. De miért is állít volna? Hiszen ma egyáltalán nem jött a kocsi. Erre a csaló­dott népek visszafordultak, ép­pen a kapu alatt kapták el Mi­sikét és mindenki ott püfölte, ahol érte. Ez megint csak nem halotti csendben történt. — Mit ütnek itten?! — ordí­tott Misi gyerek, majd a kapu elé mutatott. — Hiszen ott van a kocsi! Valóban ott állt a fekete ko­csi, amelyik a Pacekné mamáját volt hivatva elszállítani, aki az éj folyamán végelgyengülésben úgy elszenderedett, hogy még délelőtt 9 órakor sem tudták fölkelteni és csak akkor vették észre, hogy meghalt. A ház na­gyon sajnálta a nénit, a Pacek szomszéd, az a szívtelen lélek azt mondta, hogy a mámzi ép­pen eleget élt már. Pavelka meg csak annyit jegyzett meg a Mi­si szorulására: — Téves kapcsolás megvolta. Közben Gregács mama is tu­domást szerzett arról, hogy meg püfölték drágalátos csemetéjét s már hangzott is a légen át ba­ritonja: , — Úgy kell neked! Hányszor mondtam, Misi, ne egyen a fe­ne, hogy a fene egyen meg, de mindig esz. Misi viszontválasza követke­zett: — Hát ki a nyavaja tudta, hogy minden spiné a zsirosko- csira gondol.... brühühü, brühü. Misi az asszonyokat nevezi spinéknek, de azért nem egy bosszúálló lélek. Igaz, hogy amit meglát a szeme, azt nem hagyja ott a keze, de délután, amikor észrevette, hogy árut vittek a Községibe, megint el- orditotta magát: — Itt a kocsiii! A kutya se szaladt ki. Ponto­san megismétlődött a pásztor­gyerek históriája a farkassal. Egy óra múlva tolatott haza Pavelka mama a piacról és elke­seredetten újságolta, hogy volt minden a Községiben, de már elkapkodták és az a büdös Misi gyerek most miért nem nyitot­ta ki azt a nagy pofáját. Idegességünket fokozza Var­nyujtott, a többit pedig meg­semmisítés céljából küldje el a legközelebb eső Social Security Board hivatalnak. Ajánlatos ilyenkor megjegyezni a megtar­tott kártya számát és felírni azokat is, amelyeket vissza­származtatott. Ml RONTÁS ÉRHET? Tenyérnyi földdarab, amin a sarkam megvethetem: csupán ez az enyém s enyém a sarkam. Bármi rossz és baj van köröttem, csak röhögve nézem én. Mi rontás érhet? Hosszú és göröngyös az ut, amit verejtékem megöntöz? Ki bánthat, hogyha megfeszítem lábam és talpon állok élve és halálban? A vállamon nem súlyosul alázat, nem fütenek mohó, vadászi lázak, a kedvem égig nő, mikor gyaláznak. Ha kell a hátamon viselni rongyot kabát helyett, hát hordom. És ha éhem dús húsok, bő lék, selymeshusu pontyok nem oltják, hát megélek majd kenyéren. Mi rontás érhet? Bánom is, ha ronda könyöklő úgy néz rám, mint egy bolondra. És jár a szám, betömni ám nem birja a szennyes bankó átkozott papírja. És vállamon nem súlyosul alázat, nem fütenek mohó, vadászi lázak, a kedvem égig nő, mikor gyaláznak. Az oldaltállók és a félrenézők szerencsén hízott nyája jobban élhet, mint élek én. Mert a mellébeszélők lágy hangjánál az én szavam keményebb. 1 Mi rontás érhet? Tágranyiló szájjal vitatkozom az élettel, halállal. Tudom, a szókat válogatni kéne és sütne rám is napnak enyhe fénye. De vállamon nem súlyosul alázat nem fütenek mohó, vadászi lázak, a kedvem égig nő, mikor gyaláznak. dig áruját nagyon szereti a ház­népe korkülönbség nélkül. Az esthomály korán borul az udvarunkra. Az ajtókon időn­ként szabályos kopogás, majd: — Százszerencsés, lencsés- bencsés jóestét kívánunk ennek a derék házigazdának. Szabad a betlehemeseknek bejönni? A válasz mindenütt egyforma és lesújtó: — Egyáltalán nem szabad. Még csak az kéne, hogy megint, mig a szobában csináljátok a felhajtást, addig a konyhában megfujjatok mindent ami nincs odaszögezve. Ezek után Gregács Misi, a nagy fehér szakállába sóhajtja, mert ő a betlehemesek öregje: “Hiába, már a betlehemezés sem bót.” A hideg est ellenére Pavelka kint áll a kapu előtt, mint ren­desen, most is pipázik, amikor meglát, két lépést tesz előre, belém karol, bizalmasan kérdi: — Mondjál kérlek, Stószkám, hogy lehet az, hogy mindenki kapja az hét százalék, csak a kapupénz maradja mindig 10 fillér. Inkább ezt Írnád meg, nem pedig azt a sok zöldség, ami házba történik. Kis tüköR Vegyük csak elő mégegyszer a székely leányok ügyé't! Tulaj­donképpen cselédkérdésről van szó, de a székelység mai társa­dalmi helyzetében ez a kérdés nemzeti jellegű s mindnyájunk elevenébe vág. A Székelyföld fiai és leányai nemzedékről nemzedékre Dél- Erdély szász városaiban és túl a Kárpátokon, moldvai és havas alföldi román uricsaládoknál álltak szolgálatban s csak a csa­ládalapításhoz való megkeresé­se után Itértek haza szülőföld­jükre. Mig a munkásnak vagy iparosnak szegődött székely fi­atalság többnyire meg is tele­pedett idegen munkahelyén s idővel kialakította a szász és ro­mán városok jellegzetes magyar negyedeit, addig a szolgalegény és cselédleány előbb-utóbb visz- szaszármazott Csikba, Három­székre, Udvarhelyszékre vagy Marosszékre s folytatta szülei foglalkozását, az állattenyész­tést, erdőlést és földmivelést. A székely szolgák és cselédek vá­rosi tartózkodásukat mindig csak átmeneti jellegűnek tekin­tették s ez az oka, hogy városon is megőrizték ősi viseletűket, falusi szokásaikat. így sodró­dott be egy-egy darab székely falu idegen városok tömkelegé­be s igy vált tényezővé ugyan­akkor a székely falvak fejlődé­sében az évszázados szász pol­gári műveltség s egy uj iramú román városiasodás minden fel­színessége is. Ami azonban a szász és román irók számára csupán egy-egy különös színfolt Brassó és Bukarest vasárnapi képéből, az számunkra, ha még felderítetlenül és megiratlanul is magyar néptörténelem s hogy mennyire az, most érezzük, mi­kor a Székelyföld visszatértével meg is szűntek már a székely kirajzás lehetőségei dél és kelet felé. A székely leányok ügyét is éppen az tette időszerűvé, hogy a délerdélyi és regáti munka­helyekről hazazsufolódott szé­kely fiatalság uj munkahelye­ket keres. Erdődy Jáno­ga néni macskájának folytonos és keserves nyávogása. Krimi­nális egy jószág. Mintha az em­ber fejebubját hasogatnák ez­zel az egyforma nyivákolással. Varga nénit ez egyáltalán nem bántja, csak a gyermeklárma, ami ellen a következőképpen vé- dekezett.Egy pálca végére cipő­talphoz hasonló bőrdarabot kö­tözött és azzal csapdosta, ó, nem a legyeket, hanem a gyerekeket akik az ablaka alatt csuszit ját­szottak. így esett, hogy a nagy tolongásban összetévesztette a szezont a fazonnal, ami nem rit­kaság nálunk és a Misinek is be­húzott egyet.'Misi nem felejt. Ahány üres staniclit talál, azt oly keményre felfújja és rende­sen Varga néni ajtóján szokta eldurrantani. Ez teljesen hiába­való munka, mert nénénk süket mint az ágyú. Ellenben a macs­kája akkorákat ugrik ijedtében hogy az egy külön kabaré há­zunk t. lakosságának. így tör­tént az is, hogy a macska rosz- szul vette a szemmértéket vagy túlméretezte a távolságot és átugrott a korláton. A második emeletről ugrott le, a talpára puffant és szaladt vissza, de azóta egyre sir, egyre nyávog és nem tudjuk, hogy miért? Sok macska van nálunk. A második emelet 31-ben a Lauf- fer-bácsinak valóságos macska­farmja van. A mindenttudó né­nik jósolgatják^ hogy egy szép napon az öreget felfalják a sa­ját macskái. Ezzel szemben áll egy másik vélemény, amely ezt kizártnak tartja és állítólag az öreg fal fel hetenként egy-egy macskát. Egy bizonyos, hogy házunk főgondját a napi táplá­lék megszerzése okozza, ekö­rül van a legtöbb vihar.. Pacek­né azért veszekszik az urával, mert az egész napon át egy szalmaszálat nem tenne ke­resztbe. Van neki egy kopasz kanárija, erre is rámondták már, hogy nem is kanári hanem festett veréb és azt akarja Pacek szomszéd megtanítani fü- työlni. Ha az asszony szól ezért, hogy inkább nézne munka után, akkor magánkívül üvölti: — Fütyölök erre a rohadt vi­lágra és majd megtanítok min­denkit kesztyűbe dudálni. Múlt héten Pacek Pavel kát akarta megtanítani, mert az erélyesebben követelte a ház- bérit. Pavelka legyintett és azt mondta: — Bolond lukból bolond szél fújja, süket duma az egész. Élünk, a hideg szél keresztül fütyül az udvarunkon és bele­csimpaszkodik az ecetfára fel­akasztott diszkrét fehérneműk­be, majd jókedvében leszórja azokat a földre.Duvedliné nagy­sága csak azt látja, hogy a fe­hérneműi a földön hevernek, mire elkezdi: — Már megint melyik nyü- ves trógernek voltak útjában a toádészoáim ? Duvedliné igy nevezi a fehér­neműit és néha nagyon finoman tudja magát kifejezni, hangját azonban elnyomja a kofa Kati néni baritonja: — Sülttököt, jó forró sülttö­köt tessék! Utána rendszerint Mayer La­ci veszi át a szólamot: “Szere­tem, jaj, de nagyon szeretem” — énekli Laci barátunk hévvel, azonban nem tudni, hogy ez a szerenád a sülttöknek szól-e, vagy a trafikos Gizikének, aki alaposan kikészítve most libeg le lépcsőn, szabályos illatfelhőt hagyva maga után és onnan szól vissza: — Halj meg cipőbfen, te nyik- haj. Giziké is egy rém finom hölgy, aki ugyancsak finoman tudja magát kifejezni. A tökös néni meg ott áll árván, előtte semmi, de semmi forgalom, pe-J

Next

/
Oldalképek
Tartalom