Bérmunkás, 1938. július-december (26. évfolyam, 1013-1039. szám)
1938-08-13 / 1019. szám
8 oldal BÉRMUNKÁS 1938 augusztus 13. sima kákán is görcsöt találna. Most is piszkálódik botjával a kiszurkált acatok közt s figyelmeztet bennünket, hogy ne ha- gyogassuk el az acatot. Más nem történik, elmegy, a munkáscsapat föllélegzik, a pallérok is megkönnyebbülten néznek utána . . . Déltől estig A delelés épugy folyik le, mint a frostok, ideje pontosan kimért egy óra, egy kicsit lehet pihenni is. Ez a megtoldott idő is hamar elfut. Most már az est van még messze, mikor majd “virrad” . . . A délután is csak olyan lassan, egyhangúan telik, mint a délelőtt. Nincs semmi különös újság. Annyi történt csak, hogy egy vékonyruháju, mezitlábos napszámosasszony abbahagyta a munkát, nagyon átfázott, beteg lett, de hát ki tehet róla, munkássors ... Ha most abban az órában, amikor ez a szerencsétlen nő kibukott a munkából más valami történik, például egy állat betegszik meg, rögtön van orvos és gyógyszer. Szerintem az uradalmakban is lehetne állandó kommenciós orvos, mint ahogy van intéző, főfelügyelő, alfelügyelő, erdész, parádéskocsis, gazda, csősz, stb. Az állandó orvos rögtön kéznél volna és törődnék velünk. Lassan, lassan eljön az est is. A Nap lebukik az égről s mi elindulunk a hodály felé, mely úgy sötétlik, mint egy óriás szörnyeteg s elnyel bennünket éhségünkkel, tehetetlenségünkkel, panaszainkkal, álmainkkal együtt . . . Fehérkarszalagos orvosok érkeznek és futás közben kinyito- gatják táskájukat. A környező uccákban előírás szerint a gyalogjárókon vesztegelnek már az autók, hogy az úttestet szabadon hagyják a mentőautók és tűzoltók részére. Tűzoltókra most nincs szükség, mert ezúttal nem gyujtóbombákat szórtak a repülők, viszont a város minden mentőautója is kevés lesz a sebesültek elszállítására. Hangos tülköléssel robognak a mentőautók, amelyekről ledobálják a hordágyakat. Az orvosok öt perc múlva már levetik kabátjukat és ingujjban dolgoznak. Először azokat emelik hordágyra, akikben még van élet. A legtöbb sebesült sebéből ömlik a vér, a kötözéssel nem lehet várni, amig az autó a korházba ér; az uccán állítják fel a' kőtö- zőhelyet, Egy gyermeknek két karja hiányzik. Ez meghal kötözés közben. A Quinta Columna Leszakított karok és lábak között járok, amint a mentők nyomában átjutok a kordonon. Egy sebesült mellett fiatal orvos térdel és amikor éppen a sztetoszkopot egy haldokló szivére illeszti, puskalövés dördül, az orvos a fejéhez kap és rábu- ki a sekbesültre. Újabb puskalövések következnek, nem sor- tüzszerüen, hanem szaggatottan. A kordonon túl a megrettent embertömeg megriad és egymást taposva menekül. Azt hiszik, hogy újabb repülőtámadás. De a rendőrök tudják azt, hogy most nincs repülőtámadás A puskalövések az egyik háztetőről jönnek. A Quinta Columna munkába lépett . . . A Quinta Columna — az ötödik hadoszlop — a kötársaság belső ellenségeinek fegyveres alakulata. A Quinta Columna pánikot kelt, fényjeleket ad le az ellenséges repülőknek, rémhíreket terjeszt és a háztetőkről lövöldözték a menekülőket. A gyárak ezért egyáltalán nem használhatnak már sziréna jelet a munka megkezdésének vagy befejezésének jelzésére. A szirénabugás csak légitámadás esetén hangzik föl. A rendőrök felrohannak a házba, ahonnan a Quinta Columna lövi a vérben úszó Ronda San Antoniot. A háztetőről két embert hoznak le. A tömeg áttöri a rendőrkordont és félholtra veri a Quinta Columna két tagját. Amire eltakarították a repülőtámadás nyomait, hatvan halott sorakozott kiterítve, ag- noszkálásra várva, az egyetemi kórház hullaházában. A kórházakban 150 sebesültet szállítottak, de közel száz sebesültet a lakására vittek. Ez volt Barcelona ünnepnapja. Gergely Imre. CLEVELANDI GYŰLÉSEK. Most pénteken este, a szokott helyen, Buckeye Rd. és 123-25- ik uccák közötti telken folyó gyűlésünkre, Takács József és Dave Harris (angol) lesznek az előadók. Tömeges megjelenést kérünk. CLEVELANDI PICNIC Az IWW. 440-es Vas és Fém Munkások Ipari Szervezetének helyi gyári csoportjai, 1931 augusztus 21. vasárnap tartják ez évi NYÁRI MULATSÁGUKAT a WALLINGS GROVE kerthelyiségben, melyre a clevelandi munkásságot szeretettel meghívják. Lesznek szórakoztató játékok, versenyek és minden, ami egy pickniket kellemessé tesz. Tánc jó zene mellett, ételek és hűsítők. Útirány: A Wallings Grove, a Broadwiew és State Roadok között van. A Broadwiew villamos, vagy a Brookpark feliratú villamosok végállomásaitól, reggel 9:30-tól kezdve, amig csak vendégek érkeznek, díjmentes kiszállítás a helyszínre. Néhány szó: Munkástársak! A fentemlitett nyári mulatságunk, a clevelandi csoportok bekapcsolódása a Lindway védelemhez. A tiszta jövedelem is ezt a célt szolgálja. Ugyanakkor egy sorsolás is folyamatban van, melyre a helyszínen lesz meg a húzás. Kérjük a munkástársakat, mozgalmunk barátait és ismerőseit, hogy augusztus 21-én legyenek a vendégeink. MÉG HÁROM HÉT. Ezen lapszámunk dátumától számítva, még három héttel rendelkeznek munkástársaink ahoz, hogy az akció bizottságban vállalt kötelességüknek eleget tegyenek. A SZERKESZTŐ KIRÁNDULT Az e héten elmaradt “fricskák” nem születtek meg amiatt, hogy a szerkesztő élt a felkinál- kozó alkalommal és elfogadta a neki felajánlt üres autó ülést egy cihcagoi week-end kirándulásra. Aligha kell mondanunk, hogy az alkalmi utazást a mozgalom ügyeinek megbeszélésével kötötte össze és csak sajnálja, hogy a magyar IWW.-isták vasárnapi kirándulásáról hiányzókkal nem birt találkozni. PITTSBURGHIAK! ! ! Most pénteken az IWW magyar tagjai, az Internacional Socialist Líceumban, fontos gyűlést tartanak. A környékbeli munkástársak megjelenését is elengedhetetlenül szükségesnek tartjuk. Titkár. A G.R.U. newarki csoportja saját helyiségében, 294 Market St. minden hó első és 3-ik ked- jén tartja rendes gyűléseit. Beérkezett előfizetések július 26-tól, Aug. 10-ig. G. Barcza, S. Norwalk ____ 2 F. Szüch, S. Bend ................ í A. Kucher, Pittsburgh ....... 2 Mrs. Blasko, P. City, Fia...... 1 L. Gáncs, Carolina ... 1 J. Feczkó, N. York ........... 1 J. Nyers útról ....................... 3 P. Hering, Buffalo ........... 2 R. Deutsch, Miami, Fia. ...... 1 J. Merez, Mulmont, Pa........ 1 J. Dushek, Nutley ........... 1 S. Dorogházi, Granite C........ 1 M. Danka, Cleveland _____ 1 így láttám ‘ÜNNEPNAP” BARCELONÁBAN A VÉRZŐ VÁROSBAN Az első repülőtámadások után megindult Barcelonából a nagy népvándorlás. Először ugyanis a külvárosokat, a munkás- negyedeket bombázták, Barcelona belső városrészeit, ahol a gazdag polgárok fényes palotái sorakoztak és a középosztály lakott, megkímélték a bombatámadások. A külvárosok kiürültek, a belső negyedekben pedig nem lehe-®- tett méregdrága pénzért sem albérleti szobát kapni. Kaszárnyákban, iskolákban, középületekben és a tereken tanyáztak a megriadt munkáscsaládok, amelyeknek lakásait hadszíntérré avatta a totális háború. A belváros fölénnyel nézte ezt a nagy menekülést, mert azt hitte, hogy a repülők következetesen csak a munkásnegyedeket látogatják meg. De egyszerre véget ért a belvárosok nyugalma és életbiztonsága is. Ezen a napon éppen ünnepnap volt. Halálosan kimerülve, leírhatatlan izgalmaktól megviselve vánszorogtam haza lakásomra s ezeket vetettem a naplómba: Kora este a kellemes, enyhe időben jókedvű tömeg hullámzik a Ramblán, a Pásén del Gra- zián, a Pelaion, a Cortezen. Ismerősök és ismeretlenek bizakodva, mosolyogva üdvözölték egymást. Egy ismerős családot keresek föl a Piaza de Catalu- nyán és abban a pillanatban, amikor este félnyolckor belépek a kapun, hatalmas dörrenést hallok. Első pillantásom az eget keresi: azt hiszem égi- hábour van. De az ég kék, csillagok kévéje ragyog a város fölött. Aztán még egy dörrenés és még egy. Fölsikolt a sziréna, légitámadás. Hatezer méter magasban jöttek a repülők, a sziréna csak akkor szólalt meg, amikor már hullott a haláleső az irtózatos magasságból. Egyik bomba a másikat követi. A ház megremeg, vakító villanásokat látok, aztán füstöt, porfelleget és a lábam meginog. Rettenetesen szédülök, forog velem minden. A légnyomás ereje. A tűz, a porfelleg a szomszédos uccában, a Ronda San Antonion szökik a 'magasba. Itt érték a földet a bombák. Én mindössze száz méter tátolságra vagyok a robbanások színhelyétől és amikor erőmet összeszedem, rettenetes színjáték tanúja leszek. Az ucca zsúfolva volt sétálókkal. Öt perccel előbb még vidáman csilingeltek a villamosok robogtak az autók. Az első dörrenés után egy autó a levegőbe emelkedik, szinte az első emelet magasságáig, ott ajtaja kicsapódik és két ember kizuhan belőle. Az autó rájuk; esik. A járókelők futással menekülnek. A bombaszilánkok azonban aratnak közöttük. Egy asszony estében belekapaszkodik egy férfi lábába és azt is magával rántja. Egy emberi kar csapódik a kapuba, ahonnan a halál aratását nézem. A robbanás légnyomásának szele sodorta a leszakított kart a Plaza de Catalunyá- ra. Az embert, akihez tartzoott nem is látom. Bomba után gépfegyver Most újabb dörrenés és egy villamos úgy fröccsen szét mint szappanbuborék. Padok, deszkák, vasdorongok, üvegszilánkok repülnek szerteszét. A házak falához emberi testek, karok, lábak csapódnak. Azután motorok zúgását hallani. Alig száz méter magasban, féloldalra dőlve, egymás nyomában suhanó két repülőgépet látok. A bomba már nem hull, de megszólal a gépfegyver. Akiket a bombaszilánkok elkerültek, a Ronda San Antonion és a környező uccákban, azokat most kaszálja a gépfegyver. Tébo- lyultan menekülnek nők, férfiak és gyermekek a gépmadarak halálesője elől, de aki az uccán van, annak a számára nincs menekvés. Talán két perc alatt kaszálta végig a két vadászgép a széles uccát, amelyet a sortüz nyomán ünneplőruhás véres holttestek, testrészek és jajgató sebesültek borítanak. A légelháritó ütegek, amelyeknek ágyúi fülsiketítő kísérőzenét szolgáltatnak a bombarobbanások dübörgéséhez, elhallgatnak, annak jeléül, hogy a támadó repülőgépek eltávoztak a város felől. Kezdődhet tehát a mentés. Futva érkezik egy rendőrcsapat. Minden irányból elzárják a Ronda San Antoniót.